หน้านี้คือคลังคำศัพท์จีนของ Tenttulip สำหรับน้องๆ ที่อยากค้นคำศัพท์พร้อมตัวจีน พินอิน คำอ่านไทย ความหมายภาษาไทย และระดับ HSK ที่เกี่ยวข้อง ระบบนี้ย้ายข้อมูลหลักมาจาก glossary เก่าและจัดให้อยู่ในรูปแบบใหม่เพื่อรองรับ tooltip ในบทความและการค้นหาคำศัพท์ระยะยาว
ค้นคำศัพท์จีนจากบทเรียนและบทความ
ใช้ช่องค้นหาเพื่อดูคำศัพท์จีนที่ต้องการ เช่น ตัวอักษรจีน พินอิน หรือคำแปลภาษาไทย รายการคำศัพท์ด้านล่างเชื่อมไปยังหน้ารายคำที่มีรายละเอียดเพิ่มเติม เหมาะสำหรับใช้ทบทวนหลังอ่านบทความ HSK รีวิวซีรีส์จีน หรือบทเรียนวัฒนธรรมจีนบนเว็บไซต์
辞
อ่านว่า: ฉือ
(v.) ลาออก, ลาจาก (v.) ไล่ออก (n.) คำพูด, ถ้อยคำ, วลี
辞典
อ่านว่า: ฉือเตี่ยน
(n.) พจนานุกรม (คำศัพท์) (หนังสือรวบรวมคำศัพท์และวลี โดยเน้นที่ความหมาย, การใช้งาน, และตัวอย่าง ต่างจาก 字典 zìdiǎn ที่เน้นอธิบายตัวอักษรทีละตัว)
辞去
อ่านว่า: ฉือชวี่
(v.) ลาออก (จากตำแหน่ง) (เป็นคำที่เป็นทางการกว่า 辞职 cízhí)
辞呈
อ่านว่า: ฉือเฉิง
(n.) หนังสือลาออก, ใบลาออก: (เป็นคำที่เป็นทางการ) เอกสารที่ยื่นเพื่อขอลาออกจากตำแหน่ง (มีความหมายเหมือน 辞职信 - cízhíxìn)
辞职
อ่านว่า: ฉือจื๋อ
(v.) ลาออก (จากงาน) (เป็นคำกริยาที่สามารถแยกจากกันได้)
辞退
อ่านว่า: ฉือทุ่ย
(v.) ไล่ออก, เลิกจ้าง
辣
อ่านว่า: ล่า
(adj.) เผ็ด: ใช้อธิบายรสชาติเผ็ดร้อน (v.) แสบ: ใช้อธิบายความรู้สึกแสบร้อน (เช่น ที่ตา, จมูก) (v.) เหี้ยมโหด, รุนแรง: (ใช้ในเชิงเปรียบเทียบ) ใช้อธิบายวิธีการที่โหดเหี้ยม (เช่น 心狠手辣 - xīnhěnshǒulà)
辣椒
อ่านว่า: ล่าเจียว
(n.) พริก
辨别
อ่านว่า: เปี้ยนเปี๋ย
(v.) แยกแยะ, วินิจฉัย, จำแนก
辨认
อ่านว่า: เปี้ยนเยิ่น
(v.) แยกแยะ, จำแนก, ชี้ตัว
辩
อ่านว่า: เปี้ยน
(v.) โต้แย้ง, โต้เถียง, อภิปราย, แก้ต่าง
辩护
อ่านว่า: เปี้ยนฮู่
(v.) ว่าความ (ให้จำเลย), แก้ต่าง, แก้ตัว (n.) การว่าความ, การแก้ต่าง
辩解
อ่านว่า: เปี้ยนเจี่ย
(v.) แก้ตัว, ชี้แจง, อธิบายเหตุผล (เพื่อปกป้องตนเอง) (n.) คำแก้ตัว, คำชี้แจง
辩论
อ่านว่า: เปี้ยนลุ่น
(v.) โต้วาที, โต้เถียง, อภิปราย (การถกเถียงอย่างมีเหตุผล) (n.) การโต้วาที, การโต้เถียง, การอภิปราย (กิจกรรมการถกเถียง)
辫子
อ่านว่า: เปี้ยนจึ
(n.) ผมเปีย (n.) จุดอ่อน, ข้อผิดพลาด (ที่จะถูกนำมาใช้โจมตีได้)
边
อ่านว่า: เปียน
ข้าง, ด้าน, ริม, ขอบ; ใช้เป็นปัจจัยท้ายคำเพื่อสร้างคำบอกตำแหน่ง (เช่น 左边, 上边)
边境
อ่านว่า: เปียนจิ้ง
(n.) ชายแดน, พรมแดน (ของประเทศ)
边界
อ่านว่า: เปียนเจี้ย
(n.) พรมแดน, เขตแดน, เส้นแบ่งเขต
边疆
อ่านว่า: เปียนเจียง
(n.) ชายแดน, เขตแดน, พรมแดน (พื้นที่กว้างใหญ่บริเวณชายแดนของประเทศ)
边缘
อ่านว่า: เปียนหยวน
(n.) ขอบ, ริม, ชาย (ส่วนนอกสุดของวัตถุหรือพื้นที่) (n.) (เปรียบเทียบ) ริมขอบ, ภาวะใกล้จะ..., ชายขอบ (ใช้กับสถานการณ์หรือสถานะ)
边远
อ่านว่า: เปียนหย่วน
(adj.) ห่างไกล, ชายขอบ: ที่อยู่ห่างไกลจากใจกลางเมืองหรือศูนย์กลางความเจริญ
辽阔
อ่านว่า: เหลียวคั่ว
(adj.) กว้างใหญ่ไพศาล
达到
อ่านว่า: ต๋าเต้า
(v.) บรรลุ, ไปถึง (เป้าหมาย, ระดับ, หรือจุดหมาย)
达成
อ่านว่า: ต๋าเฉิง
(v.) บรรลุ, ทำสำเร็จ (ใช้กับเป้าหมาย, ข้อตกลง, หรือความเห็นพ้องต้องกัน)
达标
อ่านว่า: ต๋าเปียว
dábiāo - (v.) ได้มาตรฐาน, ผ่านเกณฑ์, บรรลุเป้าหมาย (n.) การได้มาตรฐาน, การบรรลุเป้าหมาย
迁
อ่านว่า: เชียน
(v.) ย้าย, โยกย้าย: เป็นคำกริยาที่เป็นทางการ หมายถึงการย้ายที่อยู่, สถานที่ทำงาน, หรือตำแหน่ง
迁就
อ่านว่า: เชียนจิ้ว
(v.) ยอมตาม, โอนอ่อน, เอาใจ: หมายถึงการยอมปรับเปลี่ยนความต้องการหรือความคิดเห็นของตนเองเพื่อตามใจผู้อื่น อาจจะเพื่อรักษาความสัมพันธ์อันดีหรือเพื่อหลีกเลี่ยงความขัดแย้ง ซึ่งเป็นการกระทำฝ่ายเดียว แตกต่างจาก 妥协 (tuǒxié) ที่หมายถึง "การประนีประนอม" ซึ่งเป็นการที่ทั้งสองฝ่ายต่างยอมถอยคนละก้าว
迁移
อ่านว่า: เชียนอี๋
(v.) อพยพ, ย้ายถิ่น, เคลื่อนย้าย: การย้ายจากที่อยู่เดิมไปยังที่แห่งใหม่ ซึ่งอาจจะเป็นการย้ายที่อยู่อาศัย, การย้ายถิ่นของสัตว์ตามฤดูกาล, หรือการย้ายข้อมูลในระบบคอมพิวเตอร์ เป็นคำที่ค่อนข้างเป็นทางการ
迄今
อ่านว่า: ชี่จิน
(adv.) จนถึงปัจจุบันนี้: เป็นคำวิเศษณ์ที่เป็นทางการ หมายถึงนับจากอดีตจนถึงขณะนี้ มีความหมายเหมือนกับ `至今 (zhìjīn)` และมักใช้แทนกันได้ โดย `迄今` อาจให้ความรู้สึกที่เป็นทางการหรือเป็นภาษาเขียนมากกว่าเล็กน้อย
迄今为止
อ่านว่า: เช่อจินเหวยจื่อ
(advp.) จนถึงปัจจุบันนี้, จวบจนบัดนี้: เป็นวลีที่เป็นทางการ ใช้เน้นย้ำถึงช่วงเวลาตั้งแต่ในอดีตจนถึงขณะที่พูด มีความหมายเหมือนกับ 至今 (zhìjīn) แต่จะให้ความรู้สึกที่เน้นหนักกว่า และมีความหมายคล้ายกับ 到现在 (dào xiànzài) ซึ่งเป็นภาษาพูดมากกว่า
迅速
อ่านว่า: ซวิ่นซู่
(adj.) ที่รวดเร็ว, ฉับไว (adv.) อย่างรวดเร็ว, อย่างฉับไว
过
อ่านว่า: กั้ว
guò - (v.) ข้าม, ผ่าน: การเคลื่อนที่จากฝั่งหนึ่งไปยังอีกฝั่งหนึ่ง (v.) (เวลา) ผ่านไป, ใช้ (เวลา), ฉลอง (เทศกาล/วันเกิด) (v.) เกิน, เกินกว่า
过不去
อ่านว่า: กั้วปุชวี่
(v.) ผ่านไปไม่ได้, ข้ามไปไม่ได้ (v.) (เปรียบเทียบ) ทำให้ลำบากใจ; ปล่อยวางไม่ได้, คิดมาก
过于
อ่านว่า: กั้วยวี๋
(adv.) ...เกินไป, มากเกินไป: (เป็นคำที่เป็นทางการ) ใช้อธิบายว่าคุณสมบัติหรือการกระทำนั้นๆ เกินพอดี (มีความหมายเหมือน 太 - tài)
过关
อ่านว่า: กั้วกวาน
(v.) ผ่านด่าน (เช่น ด่านศุลกากร, ด่านในเกม) (v.) ผ่านเกณฑ์, ผ่านการทดสอบ (n.) การผ่านด่าน
过分
อ่านว่า: กั้วเฟิ่น
(adj.) เกินไป, เกินควร, เลยเถิด (เกินกว่าขอบเขตที่เหมาะสม)
过剩
อ่านว่า: กั้วเชิ่ง
(v./n./adj.) มากเกินไป, ล้นตลาด, อุปทานส่วนเกิน (ปริมาณการผลิตหรืออุปทานสูงกว่าความต้องการ)
过半
อ่านว่า: กั้วป้าน
(v.) เกินครึ่ง
过去
อ่านว่า: กั้วชวี่
(v.) ข้ามไป, ผ่านไป (แสดงทิศทางการเคลื่อนที่ออกจากผู้พูด); (n.) อดีต
过后
อ่านว่า: กั้วโฮ่ว
(n.) หลังจากนั้น, ภายหลัง: หมายถึงช่วงเวลาหลังจากที่เหตุการณ์ใดเหตุการณ์หนึ่งได้สิ้นสุดลง
过境
อ่านว่า: กั้วจิ้ง
(v.) ผ่านแดน (เดินทางผ่านประเทศหนึ่งไปยังอีกประเทศหนึ่ง) (n.) การผ่านแดน
过失
อ่านว่า: กั้วซือ
(n.) ความผิดพลาด, ความประมาทเลินเล่อ (มักใช้ในบริบททางกฎหมายหรืองาน)
过头
อ่านว่า: กั้วโถว
(v.) เกินไป, เกินเลย, เกินพอดี
过奖
อ่านว่า: กั้วเจี่ยง
(v.) ชมเกินไป, ชมเชยเกินจริง (มักใช้เป็นคำถ่อมตัว)
过年
อ่านว่า: กั้วเหนียน
ฉลองปีใหม่ (โดยทั่วไปหมายถึงเทศกาลตรุษจีน)
过度
อ่านว่า: กั้วตู้
(adv.) มากเกินไป, เกินควร (เกินขอบเขตที่เหมาะสม)
过往
อ่านว่า: กั้วหว่าง
(v.) ไปมา, ผ่านไปมา: การเดินทางผ่านไปมา (n.) อดีต, ที่ผ่านมา: เรื่องราวหรือช่วงเวลาในอดีต
过意不去
อ่านว่า: กั้วอี้ปู๋ชวี่
(v.) รู้สึกผิด, รู้สึกเกรงใจ, รู้สึกไม่สบายใจ (ที่ทำให้ผู้อื่นลำบาก)
过敏
อ่านว่า: กั้วหมิ่น
(v.) แพ้, มีอาการแพ้ (ทางการแพทย์) (v.) (เปรียบเทียบ) อ่อนไหวเกินไป, ไวต่อความรู้สึกเกินไป (กับเรื่องใดเรื่องหนึ่ง)
过日子
อ่านว่า: กั้วยรื้อจึ
(vp.) ใช้ชีวิต, ดำรงชีวิต, ผ่านวันคืนไป
过早
อ่านว่า: กั้วเจ่า
(adv.) เร็วเกินไป, ก่อนเวลาอันควร: การเกิดขึ้นของสิ่งใดสิ่งหนึ่งเร็วกว่าเวลาที่เหมาะสม
过时
อ่านว่า: กั้วฉือ
(v./adj.) ล้าสมัย, ตกยุค, เชย (ไม่ทันตามยุคสมัย)
过期
อ่านว่า: กั้วชี
(v.) หมดอายุ, พ้นกำหนด
过来
อ่านว่า: กั้วไหล
มานี่, เข้ามา (แสดงทิศทางการเคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด); ใช้เป็นคำเสริมท้ายคำกริยาเพื่อแสดงทิศทาง
过渡
อ่านว่า: กั้วตู้
(v.) เปลี่ยนผ่าน (n.) ช่วงเปลี่ยนผ่าน, การเปลี่ยนผ่าน
过滤
อ่านว่า: กั้วลวี่
(v.) กรอง (ของเหลว, อากาศ): การทำความสะอาดโดยให้ผ่านเครื่องกรอง (v.) (เปรียบเทียบ) กรอง, คัดกรอง: การคัดเลือกสิ่งที่ต้องการและขจัดสิ่งที่ไม่ต้องการออกไป
过瘾
อ่านว่า: กั้วอิ่น
(v./adj.) สะใจ, สมอยาก, จุใจ, หนำใจ
过硬
อ่านว่า: กั้วยิ่ง
(adj.) (คุณภาพ, ทักษะ, ฝีมือ) ยอดเยี่ยม, แข็งแกร่ง, ไร้ที่ติ, ผ่านการทดสอบได้
过程
อ่านว่า: กั้วเฉิง
(n.) กระบวนการ, ขั้นตอน, ความเป็นไป (ลำดับของเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น)
过节
อ่านว่า: กั้วเจี๋ย
(v.) ฉลองเทศกาล
过道
อ่านว่า: กั้วเต้า
(n.) ทางเดิน (ระหว่างห้อง, ที่นั่ง), โถงทางเดิน
过错
อ่านว่า: กั้วชั่ว
(n.) ความผิด, ข้อผิดพลาด: ความผิดพลาดที่เกิดจากการกระทำและต้องรับผิดชอบ (มีความหมายเน้นความรับผิดชอบมากกว่า 错误 - cuòwù)
迈
อ่านว่า: ไม่
(v.) ก้าว, ย่างก้าว (m.w.) ไมล์: (คำทับศัพท์) หน่วยวัดระยะทางหรือความเร็ว (หมายเหตุ: ในภาษาพูดบางครั้งใช้แทน "กิโลเมตรต่อชั่วโมง")
迈进
อ่านว่า: ม่ายจิ้น
(v.) ก้าวไปข้างหน้า, ก้าวเข้าสู่ (ยุคสมัย, ขั้นตอนใหม่)
迎
อ่านว่า: หยิง
(v.) ต้อนรับ, รับ (v.) เผชิญ, หันหน้าเข้าหา, สวน (ทิศทาง)
迎合
อ่านว่า: หญิง เหอ
(v.) เอาใจ, ทำให้พอใจ, ปรับเปลี่ยนตัวเองเพื่อคล้อยตามผู้อื่น มักมีความหมายในเชิงลบเล็กน้อย ว่าเป็นการกระทำเพื่อเอาใจหรือประจบประแจงผู้อื่นโดยขาดจุดยืนของตนเอง
迎接
อ่านว่า: หยิงเจีย
(v.) ต้อนรับ (การมาถึง): การไปรับเพื่อต้อนรับแขกหรือผู้มาเยือน (เน้นการกระทำที่ออกไปรับ) (v.) รับ (สิ่งใหม่): (ใช้ในเชิงเปรียบเทียบ) การเปิดรับหรือเผชิญหน้ากับยุคสมัยใหม่, ความท้าทาย, หรือโอกาส
迎来
อ่านว่า: หญิงไหล
(v.) ต้อนรับ, ย่างเข้าสู่ (ยุคใหม่, โอกาส, แขกผู้มีเกียรติ)
运
อ่านว่า: ยวิ่น
(v.) ขนส่ง, ขนย้าย (n.) โชค, ดวงชะตา
运作
อ่านว่า: อวิ้นจั้ว
(v.) ดำเนินการ, ปฏิบัติการ (n.) การดำเนินการ, การทำงาน (ของระบบหรือองค์กร)
运动
อ่านว่า: ยวิ่นต้ง
(n.) กีฬา, การออกกำลังกาย, ขบวนการ (ใช้เรียกกิจกรรมทางกายภาพหรือการเคลื่อนไหวทางสังคม) (v.) ออกกำลังกาย, เคลื่อนไหว (ใช้เป็นคำกริยาแสดงการกระทำ)
运动会
อ่านว่า: ยวิ่นต้งฮุ่ย
(n.) งานกีฬา, การแข่งขันกีฬา, กีฬาสี
运动员
อ่านว่า: ยวิ่นต้งเหวียน
(n.) นักกีฬา
运气
อ่านว่า: ยวิ่นฉิ
(n.) โชค, ดวง, โชคชะตา: โอกาสหรือเคราะห์ที่เกิดขึ้นโดยไม่คาดฝัน
运河
อ่านว่า: ยวิ่นเหอ
(n.) คลอง: ทางน้ำที่มนุษย์สร้างขึ้นเพื่อการคมนาคม, การชลประทาน หรือวัตถุประสงค์อื่นๆ
运用
อ่านว่า: ยวิ่นย่ง
(v.) ประยุกต์ใช้, นำไปใช้ (นำความรู้หรือทฤษฎีมาใช้ให้เกิดประโยชน์) (n.) การประยุกต์ใช้, การนำไปใช้ (กระบวนการหรือตัวอย่างของการนำไปใช้)
运营
อ่านว่า: ยุ่น หยิง
(v.) ดำเนินการ, ปฏิบัติการ, ให้บริการ (ธุรกิจ, ระบบขนส่ง, แพลตฟอร์ม ฯลฯ) (n.) การดำเนินงาน, การปฏิบัติการ
运行
อ่านว่า: ยวิ่นสิง
(v.) (เครื่องจักร, ระบบ, ยานพาหนะ) ทำงาน, เดินเครื่อง, โคจร, ให้บริการ (n.) การทำงาน, การเดินเครื่อง, การให้บริการ
运转
อ่านว่า: ยวิ่น จ่วน
(v.) (ใช้กับเครื่องจักร) ทำงาน, เดินเครื่อง (v.) (ใช้กับองค์กร, ระบบ) ดำเนินงาน, หมุนเวียน, ทำงานไปตามปกติ (n.) การทำงาน, การดำเนินงาน
运输
อ่านว่า: ยวิ่นซู
(v.) ขนส่ง, ลำเลียง (การเคลื่อนย้ายสิ่งของหรือคนจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่ง) (n.) การขนส่ง, การคมนาคมขนส่ง (ระบบหรืออุตสาหกรรมที่เกี่ยวข้องกับการขนส่ง)
运送
อ่านว่า: ยวิ่น ซ่ง
(v.) ขนส่ง, ลำเลียง: หมายถึงการเคลื่อนย้ายคนหรือสิ่งของจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่งด้วยยานพาหนะ
运钞车
อ่านว่า: อวิ้นเชาเชอ
(n.) รถขนเงิน
近
อ่านว่า: จิ้น
ใกล้ (ใช้กับระยะทาง, เวลา, ความสัมพันธ์); เกือบจะ
近代
อ่านว่า: จิ้นต้าย
(n.) ยุคใกล้, ยุคสมัยใหม่ตอนต้น (ในประวัติศาสตร์จีน หมายถึงช่วงเวลาตั้งแต่สงครามฝิ่นครั้งแรก (ค.ศ. 1840) จนถึงการเคลื่อนไหว 4 พฤษภาคม (ค.ศ. 1919))
近年来
อ่านว่า: จิ้นเหนียนไหล
(n.) ในช่วงไม่กี่ปีมานี้, ในระยะหลังนี้: ในช่วงระยะเวลาหลายปีที่ผ่านมาจนถึงปัจจุบัน
近日
อ่านว่า: จิ้นยื้อ
(n.) ในเร็วๆ นี้, เมื่อเร็วๆ นี้, ช่วงไม่กี่วันที่ผ่านมา/จะถึงนี้ (เป็นภาษาเขียน มีความหมายเหมือน 最近 zuìjìn)
近期
อ่านว่า: จิ้นชี
(n.) ในเร็วๆ นี้, เมื่อเร็วๆ นี้, ช่วงนี้: หมายถึงช่วงเวลาที่ไม่ไกลจากปัจจุบัน อาจหมายถึงอดีตอันใกล้ (recently) หรืออนาคตอันใกล้ (soon) ก็ได้ ขึ้นอยู่กับบริบท (เป็นคำที่เป็นทางการกว่า 最近 - zuìjìn)
近来
อ่านว่า: จิ้นหลาย
(n.) ช่วงนี้, ระยะนี้, เมื่อเร็วๆ นี้ (หมายถึงช่วงเวลาที่ผ่านมาไม่นานจนถึงปัจจุบัน, มีความหมายเหมือนกับ 最近 zuìjìn)
近视
อ่านว่า: จิ้นชื้อ
(n.) สายตาสั้น: สภาวะของสายตาที่มองเห็นวัตถุในระยะใกล้ได้ชัดเจน แต่มองระยะไกลไม่ชัด (v.) มีอาการสายตาสั้น
返回
อ่านว่า: ฝ่านหุย
(v.) กลับไป, กลับสู่: (เป็นคำที่เป็นทางการ) การกลับไปยังสถานที่เดิม (มีความหมายเหมือน 回去 - huíqù หรือ 回来 - huílái)
返还
อ่านว่า: ฝานหวน
(v.) คืน, ส่งคืน: (เป็นคำที่เป็นทางการ) การส่งมอบเงิน, ทรัพย์สิน, หรือสิ่งของกลับคืนให้เจ้าของเดิม (เป็นทางการกว่า 还 - huán หรือ 退还 - tuìhuán)
还
อ่านว่า: ไห
(adv.) ยัง, ยังคง (แสดงถึงการกระทำหรือสภาวะที่ยังคงดำเนินต่อไป) (adv.) ยัง...อีก (แสดงถึงการเพิ่มขึ้นหรือเพิ่มเติมจากเดิม) (adv.) ค่อนข้าง... (แสดงถึงระดับที่พอรับได้, "so-so", "passable")
还原
อ่านว่า: หวนอวี๋ยน
(v.) คืนสภาพเดิม, ฟื้นฟู (สู่สภาพดั้งเดิม) (v.) รีดักชัน (ปฏิกิริยาเคมี)
还是
อ่านว่า: ไหซื่อ
(conj.) หรือ: ใช้ในประโยคคำถามเพื่อให้เลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง (adv.) ยังคง, ก็ยัง: ใช้ในประโยคบอกเล่าเพื่อแสดงว่าสภาพการณ์ยังคงเดิม (adv.) ...ดีกว่า, ...จะดีที่สุด: ใช้เพื่อแสดงการตัดสินใจเลือกสิ่งที่ดีที่สุดหลังจากการพิจารณา
还有
อ่านว่า: ไหโย่ว
(conj.) และ, และยังมี, อีกทั้ง (ใช้เชื่อมคำหรือประโยคเพื่อเพิ่มรายการหรือข้อมูล) (adv.) ยังมี, ยังคงมี (ใช้เพื่อบ่งบอกว่ายังมีบางสิ่งบางอย่างหลงเหลืออยู่)
还款
อ่านว่า: หวานข่วน
(v.) ชำระหนี้, ชำระเงินคืน (n.) การชำระหนี้, การชำระเงินคืน
这
อ่านว่า: เจ้อ
(pron.) นี่, นี้ (ใช้ชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ใกล้ตัวผู้พูด; ตรงข้ามกับ 那 nà นั่น) (pron.) (เป็นเสียงอ่านมาตรฐาน หรือใช้ในภาษาเขียน และในบางคำประสม เช่น 这样, 这里)
这个
อ่านว่า: เจ้อเกอะ
(pron.) อันนี้, สิ่งนี้, คนนี้, นี้ (ใช้ชี้เฉพาะ)
这么
อ่านว่า: เจ้อเม่ะ
(adv.) ขนาดนี้, ถึงเพียงนี้ (ใช้วางหน้าคำคุณศัพท์หรือคำกริยาเพื่อบอกระดับที่สูง) (adv.) อย่างนี้, เช่นนี้ (ใช้วางหน้าคำกริยาเพื่อบอกลักษณะหรือวิธีการกระทำ) (pron.) แบบนี้, เช่นนี้ (ใช้กล่าวถึงสิ่งที่เพิ่งพูดไปหรือชี้เฉพาะ)
这些
อ่านว่า: เจ้อเซีย
(pron.) เหล่านี้, พวกนี้ (ใช้ชี้เฉพาะคำนามพหูพจน์ที่อยู่ใกล้ตัวผู้พูด)
ใช้คู่กับเครื่องมือเรียน HSK
ถ้าน้องๆ กำลังวางแผนเรียนเป็นระดับ แนะนำให้เปิด HSK Tools Hub เพื่อเลือกแฟลชการ์ด แบบทดสอบ และ learning path ของแต่ละระดับ หรืออ่าน คู่มือเลือก HSK Level ก่อนเริ่มเรียน
คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับคลังคำศัพท์จีน
คำศัพท์ในหน้านี้ใช้กับ tooltip ในบทความไหม
ใช่ ระบบใหม่ใช้ฐานคำศัพท์ชุดเดียวกันกับ tooltip ในบทความ เมื่อนำเมาส์ไปชี้คำที่ระบบจับได้ จะเห็นพินอิน คำอ่านไทย ประเภทคำ และคำแปลแบบย่อ
ทำไมบางคำยังไม่มีรูปหรือภาพลำดับขีด
ข้อมูลเดิมมีรูปประกอบบางส่วนเท่านั้น พี่จะค่อยๆ ตรวจและเติมรูปที่เหมาะกับคำศัพท์ รวมถึงภาพลำดับขีดสำหรับตัวอักษรเดี่ยวในรอบปรับปรุงถัดไป