หน้านี้คือคลังคำศัพท์จีนของ Tenttulip สำหรับน้องๆ ที่อยากค้นคำศัพท์พร้อมตัวจีน พินอิน คำอ่านไทย ความหมายภาษาไทย และระดับ HSK ที่เกี่ยวข้อง ระบบนี้ย้ายข้อมูลหลักมาจาก glossary เก่าและจัดให้อยู่ในรูปแบบใหม่เพื่อรองรับ tooltip ในบทความและการค้นหาคำศัพท์ระยะยาว
ค้นคำศัพท์จีนจากบทเรียนและบทความ
ใช้ช่องค้นหาเพื่อดูคำศัพท์จีนที่ต้องการ เช่น ตัวอักษรจีน พินอิน หรือคำแปลภาษาไทย รายการคำศัพท์ด้านล่างเชื่อมไปยังหน้ารายคำที่มีรายละเอียดเพิ่มเติม เหมาะสำหรับใช้ทบทวนหลังอ่านบทความ HSK รีวิวซีรีส์จีน หรือบทเรียนวัฒนธรรมจีนบนเว็บไซต์
诸位
อ่านว่า: จูเว่ย
(pron.) ทุกท่าน, ท่านทั้งหลาย (คำสรรพนามที่ใช้เรียกผู้คนจำนวนมากอย่างสุภาพและเป็นทางการ, มีความหมายเหมือนกับ 各位 gèwèi)
诸多
อ่านว่า: จูตัว
(adj.) มากมาย, จำนวนมาก, นานัปการ: เป็นคำที่เป็นทางการหรือใช้ในภาษาเขียน มีความหมายเหมือนกับ 很多 (hěnduō) ใช้วางไว้หน้าคำนามเพื่อบอกว่ามีจำนวนมาก
诸如此类
อ่านว่า: จู หรู ฉื่อ เล่ย
(idiom) และอื่นๆ ที่เป็นเช่นนี้, ทำนองนี้: เป็นสำนวนที่ใช้ต่อท้ายรายการตัวอย่าง เพื่อบ่งบอกว่ายังมีสิ่งอื่นๆ อีกมากมายที่มีลักษณะคล้ายคลึงกัน มีความหมายเหมือน 等等 แต่เป็นทางการกว่า
诺言
อ่านว่า: นั่วหยาน
(n.) คำมั่นสัญญา, คำสัญญา: เป็นคำนามที่หมายถึงคำพูดที่ให้ไว้เป็นหลักประกันว่าจะทำหรือไม่ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง เป็นคำที่ค่อนข้างเป็นทางการและหนักแน่นกว่าคำว่า "สัญญา" ทั่วไป (Nuance) คำนี้เป็นคำนาม หมายถึง "ตัวคำสัญญา" ในขณะที่คำกริยา "ให้สัญญา" คือ 承诺 (chéngnuò)
读
อ่านว่า: ตู๋
(v.) อ่าน: การอ่านออกเสียงหรืออ่านในใจ (v.) เรียน, เข้าเรียน: การเข้าศึกษาในสถาบันการศึกษา เช่น โรงเรียน, มหาวิทยาลัย
读书
อ่านว่า: ตู๋ชู
(v.) อ่านหนังสือ: การอ่านหนังสือเพื่อความรู้หรือความบันเทิง (v.) เรียนหนังสือ, เข้าเรียน: การไปโรงเรียนหรือศึกษาเล่าเรียนในสถาบันการศึกษา
读者
อ่านว่า: ตู๋เจ่อ
(n.) ผู้อ่าน, นักอ่าน (หมายถึงบุคคลที่อ่านหนังสือ, หนังสือพิมพ์, นิตยสาร, หรือสื่อสิ่งพิมพ์และสื่อดิจิทัลต่างๆ)
读音
อ่านว่า: ตู๋อิน
เสียงอ่าน, การออกเสียง (ของคำหรือตัวอักษร)
诽谤
อ่านว่า: เฝ่ยป้าง
(v.) หมิ่นประมาท, ใส่ร้าย, กล่าวหา (n.) การหมิ่นประมาท, การใส่ร้าย
课
อ่านว่า: เค่อ
(n.) บทเรียน (เนื้อหาในตำรา) (n.) คาบเรียน, คลาสเรียน (ช่วงเวลาที่ทำการสอน) (n.) วิชา, รายวิชา (เช่น วิชาคณิตศาสตร์)
课堂
อ่านว่า: เค่อถัง
ชั้นเรียน, ห้องเรียน (หมายถึงสถานที่และช่วงเวลาของการเรียนการสอน)
课文
อ่านว่า: เค่อเหวิน
(n.) ตัวบทเรียน, เนื้อหาหลักของบทเรียน (หมายถึงส่วนที่เป็นเนื้อเรื่อง หรือบทสนทนาหลักในแต่ละบทของหนังสือเรียน ซึ่งไม่รวมคำศัพท์ใหม่หรือแบบฝึกหัด)
课本
อ่านว่า: เค่อเปิ่น
(n.) หนังสือเรียน, ตำราเรียนที่ใช้ประกอบการเรียนการสอนในแต่ละวิชา
课程
อ่านว่า: เค่อเฉิง
(n.) หลักสูตร, คอร์สเรียน, รายวิชา: หมายถึงรายวิชาที่เปิดสอน หรือแผนการเรียนการสอนโดยรวมของวิชาใดวิชาหนึ่ง
课题
อ่านว่า: เค่อถี
(n.) หัวข้อวิจัย, โครงการวิจัย (ประเด็นปัญหาที่ตั้งขึ้นเพื่อการศึกษาค้นคว้าทางวิทยาศาสตร์หรือวิชาการ) (n.) ประเด็นปัญหา, ภารกิจ (ปัญหาสำคัญที่จำเป็นต้องแก้ไข)
谁
อ่านว่า: เสย / เสวย
(pron.) ใคร (คำสรรพนามใช้ถามเกี่ยวกับบุคคล; shéi เป็นภาษาพูดมากกว่า ในขณะที่ shuí เป็นทางการกว่า แต่สามารถใช้แทนกันได้)
谁知道
อ่านว่า: เฉยจือเต้า
(phr.) ใครจะไปรู้, ใครจะไปคิดล่ะว่า: เป็นสำนวนคำถามเชิงวาทศิลป์ (ไม่ต้องการคำตอบ) ใช้ในสองความหมายหลัก 1. "ไม่มีใครรู้หรอก" ใช้เพื่อแสดงความไม่แน่นอนต่ออนาคตหรือเรื่องที่ยังไม่เกิดขึ้น 2. "ใครจะไปคิดล่ะว่า..." ใช้เพื่อแสดงความประหลาดใจต่อเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นโดยไม่คาดคิด
调
อ่านว่า: เตี้ยว
(v.) ย้าย, โอน, สับเปลี่ยน: การย้ายตำแหน่งงาน, กำลังพล, หรือสิ่งของ (v.) สอบสวน, ตรวจสอบ: มักใช้ในคำว่า 调查 (diàochá) (n.) ท่วงทำนอง, ระดับเสียง: ใช้ในทางดนตรีหรือการพูด
调侃
อ่านว่า: เถียวขั่น
(v.) หยอกล้อ, แซว, ล้อเลียน (อย่างเป็นกันเอง) หมายถึงการพูดจาล้อเลียนหรือหยอกล้อผู้อื่นเพื่อความสนุกสนาน ไม่ได้มีเจตนาร้ายหรือดูถูก เป็นการกระทำที่มักเกิดขึ้นระหว่างเพื่อนฝูง
调动
อ่านว่า: เตี้ยวต้ง
(v.) โยกย้าย (ตำแหน่งงาน, บุคลากร) (v.) ระดม, เคลื่อนย้าย (กำลังพล, ทรัพยากร) (v.) ปลุกระดม, กระตุ้น (ความกระตือรือร้น, ความคิดริเริ่ม) (n.) การโยกย้าย
调度
อ่านว่า: เตี้ยวตู้
diàodù - (v.) จัดการ, จัดสรร, จัดตาราง: การจัดการและจัดสรรทรัพยากร, บุคลากร, หรือยานพาหนะให้ทำงานอย่างมีประสิทธิภาพ (n.) เจ้าหน้าที่จัดการ, การจัดการ
调控
อ่านว่า: เถียวก้ง
(v.) ควบคุม, จัดการ, กำกับ: การบริหารจัดการหรือควบคุมในระดับมหภาคเพื่อให้ระบบหรือสถานการณ์เป็นไปตามเป้าหมายที่กำหนด มักใช้ในบริบททางเศรษฐกิจหรือการปกครอง
调整
อ่านว่า: เถียวเจิ่ง
(v.) ปรับ, ปรับเปลี่ยน (เพื่อให้เหมาะสมยิ่งขึ้น) (n.) การปรับ, การปรับเปลี่ยน (กระบวนการหรือผลของการปรับ)
调料
อ่านว่า: เถียวเลี่ยว
(n.) เครื่องปรุง, เครื่องปรุงรส: เป็นคำเรียกรวมสำหรับวัตถุดิบที่ใช้ในการปรุงแต่งรสชาติอาหาร เช่น เกลือ, น้ำตาล, ซีอิ๊ว, น้ำส้มสายชู, พริกไทย, เครื่องเทศต่างๆ
调查
อ่านว่า: เตี้ยวฉา
(v.) สอบสวน, สำรวจ, สืบสวน: การดำเนินการเพื่อค้นหาความจริงหรือรวบรวมข้อมูลเกี่ยวกับเรื่องใดเรื่องหนึ่งอย่างเป็นระบบ (n.) การสอบสวน, การสำรวจ, ผลสำรวจ: ตัวกระบวนการหรือผลลัพธ์ของการสอบสวนหรือสำรวจ
调皮
อ่านว่า: เถียวผี
(adj.) ซุกซน, ดื้อ (มักใช้กับเด็กหรือสัตว์เลี้ยงในเชิงเอ็นดู)
调研
อ่านว่า: เตี้ยวเหยียน
(v.) สำรวจและวิจัย (ย่อมาจาก 调查研究 diàochá yánjiū) (n.) การสำรวจและวิจัย
调节
อ่านว่า: เถียวเจี๋ย
(v.) ปรับ, ควบคุม (เพื่อให้เหมาะสมหรืออยู่ในระดับที่ต้องการ) (n.) การปรับ, การควบคุม
调解
อ่านว่า: เถียวเจี่ย
(v.) ไกล่เกลี่ย, ประนีประนอม: การเป็นคนกลางเพื่อช่วยระงับข้อพิพาทหรือความขัดแย้ง (n.) การไกล่เกลี่ย, การประนีประนอม
调试
อ่านว่า: เถียวชื้อ
(v.) ดีบัก (โปรแกรมคอมพิวเตอร์), แก้บั๊ก (v.) ทดสอบและปรับแก้, ปรับจูน (ใช้กับเครื่องจักร, อุปกรณ์) เป็นศัพท์เทคนิค หมายถึงกระบวนการทดลองใช้งานและปรับแก้ไขเครื่องจักรหรือโปรแกรมเพื่อให้ทำงานได้อย่างถูกต้องสมบูรณ์
谅解
อ่านว่า: เลี่ยงเจี่ย
(v.) ทำความเข้าใจ, เข้าใจและให้อภัย (n.) ความเข้าใจ, การให้อภัย
谈
อ่านว่า: ถ๋าน
(v.) คุย, พูดคุย, สนทนา, เจรจา (การพูดคุยแลกเปลี่ยนความคิดเห็น)
谈不上
อ่านว่า: ถาน ปู๋ ซ่าง
(v.) ยังไม่ถึงขั้นที่จะเรียกว่า, ไม่อาจกล่าวได้ว่า, ยังห่างไกลจากคำว่า: ใช้เพื่อปฏิเสธหรือลดระดับของคำชมหรือคำคุณศัพท์บางคำ แสดงให้เห็นว่ายังไม่ถึงมาตรฐานหรือระดับนั้นๆ เป็นการแสดงความถ่อมตัวหรือการประเมินตามความเป็นจริง
谈判
อ่านว่า: ถ๋านพ่าน
(v.) เจรจา, เจรจาต่อรอง (เพื่อบรรลุข้อตกลง) (n.) การเจรจา, การเจรจาต่อรอง (กระบวนการหรือผลของการพูดคุย)
谈到
อ่านว่า: ถันเต้า
(v.) พูดถึง, กล่าวถึง, เอ่ยถึง หมายถึงการกล่าวหรือสนทนาไปถึงหัวข้อใดหัวข้อหนึ่งโดยเฉพาะ มีความหมายใกล้เคียงกับ 说到 shuōdào
谈论
อ่านว่า: ทานลุ่น
(v.) พูดคุย, อภิปราย, สนทนา: การพูดถึงเรื่องใดเรื่องหนึ่งอย่างกว้างๆ โดยอาจจะไม่ได้เป็นการสนทนาที่ลึกซึ้งมากนัก
谈话
อ่านว่า: ถ๋านฮว่า
(v.) พูดคุย, สนทนา (มักจะเป็นการพูดคุยที่ค่อนข้างจริงจัง) (n.) การสนทนา, บทสนทนา (เนื้อหาของการพูดคุย)
谈起
อ่านว่า: ถานฉี่
เริ่มพูดถึง
谋害
อ่านว่า: โหมวฮ่าย
(v.) วางแผนเพื่อสังหารหรือทำร้ายอย่างรุนแรง: เป็นคำที่เน้นถึงการคบคิด (谋) และการวางแผนอย่างลับๆ เพื่อที่จะทำร้ายหรือฆ่า (害) บุคคลใดบุคคลหนึ่งโดยเฉพาะ บ่งบอกถึงการไตร่ตรองไว้ล่วงหน้าอย่างชัดเจน มีความหมายเฉพาะเจาะจงกว่า 杀害 (shāhài) ที่หมายถึง "การฆ่า" ซึ่งเน้นที่ผลลัพธ์ แต่ 谋害 จะเน้นที่กระบวนการวางแผน
谋求
อ่านว่า: โหฺมวฉิว
(v.) แสวงหา, เสาะหา: เป็นคำที่เป็นทางการ หมายถึงการพยายามอย่างเต็มที่เพื่อให้ได้มาซึ่งสิ่งใดสิ่งหนึ่ง มักใช้กับเป้าหมายที่เป็นนามธรรมขนาดใหญ่ เช่น ผลประโยชน์, การพัฒนา, ตำแหน่ง, สันติภาพ หรือทางแก้ไขปัญหา มีนัยของการวางแผนหรือใช้กลยุทธ์เพื่อให้ได้มาซึ่งสิ่งนั้น มีความหมายหนักแน่นกว่า 寻求 (xúnqiú) (n.) การแสวงหา: หมายถึงการกระทำหรือกระบวนการของการพยายามเพื่อให้ได้มาซึ่งสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
谋生
อ่านว่า: โหมวเซิง
(v.) หาเลี้ยงชีพ, ทำมาหากิน: หมายถึงการทำงานหรือประกอบอาชีพเพื่อหารายได้มาดำรงชีวิต มักจะเน้นถึงความจำเป็นพื้นฐานในการอยู่รอด เป็นคำที่ค่อนข้างเป็นทางการหรือใช้ในงานเขียน มีความหมายลึกซึ้งกว่าคำทั่วไปอย่าง `赚钱 (zhuànqián)` ที่แปลว่า "หาเงิน"
谎言
อ่านว่า: ห่วงเหยียน
(n.) คำโกหก, เรื่องโกหก
谎话
อ่านว่า: ห่วงฮว่า
(n.) คำโกหก: คำพูดที่ไม่เป็นความจริง (เป็นภาษาพูดมากกว่า 谎言 - huǎngyán)
谜
อ่านว่า: หมี
(n.) ปริศนา, ปริศนาคำทาย (n.) เรื่องลึกลับ, สิ่งที่เข้าใจยาก
谜团
อ่านว่า: หมีถวน
(n.) ปริศนา, เรื่องลึกลับ, เรื่องซับซ้อน: เรื่องราวหรือสถานการณ์ที่ยากจะเข้าใจหรืออธิบาย
谜底
อ่านว่า: หมีตี่
(n.) คำตอบของปริศนา, เฉลย, ความจริงของเรื่องลึกลับ
谜语
อ่านว่า: หมียยวี่
(n.) ปริศนาคำทาย, คำทาย
谢谢
อ่านว่า: เซี่ยเซียะ
(v.) ขอบคุณ
谣言
อ่านว่า: เหยาเหยียน
(n.) ข่าวที่ไม่มีมูลความจริง, คำพูดที่สร้างขึ้นเพื่อสร้างความสับสนหรือทำลายชื่อเสียง; ข่าวลือ, ข่าวโคมลอย
谦虚
อ่านว่า: เชียนซวี
(adj.) ถ่อมตน, อ่อนน้อม: การไม่โอ้อวดความสามารถหรือความสำเร็จของตนเอง (v.) ถ่อมตัว: การแสดงความอ่อนน้อม
谦逊
อ่านว่า: เชียนซวิ่น
(adj.) ถ่อมตน, อ่อนน้อม: ใช้อธิบายลักษณะนิสัยที่ไม่โอ้อวด, ไม่ถือตัว, และมีความสุภาพอ่อนน้อม เป็นคุณธรรมที่ได้รับการยกย่อง ความแตกต่าง (Nuance): 谦逊 (qiānxùn) vs. 谦虚 (qiānxū) - ทั้งสองคำแปลว่า "ถ่อมตน" และมีความหมายใกล้เคียงกันมากจนสามารถใช้แทนกันได้ในกรณีส่วนใหญ่ - `谦逊` อาจจะให้ความรู้สึกที่เป็นทางการหรือเป็นภาษาเขียนมากกว่าเล็กน้อย และเน้นถึง "ทัศนคติ" ที่อ่อนน้อม - `谦虚` เป็นคำที่ใช้แพร่หลายกว่าในภาษาพูด และเน้นถึง "การกระทำ" ที่ไม่โอ้อวด
谨慎
อ่านว่า: จิ่นเชิ่น
(adj.) รอบคอบ, ระมัดระวัง, สุขุม
谱
อ่านว่า: ผู่
(n.) โน้ตเพลง, ตำรา, ตารางลำดับ: สิ่งบันทึกที่เป็นระบบระเบียบ เช่น โน้ตดนตรี, ตำราอาหาร, รายชื่อ, ลำดับวงศ์ตระกูล (v.) แต่ง (เพลง): การเขียนทำนองหรือเนื้อเพลง (n.) (ภาษาพูด) ความน่าเชื่อถือ, แผนการ: ความหมายแฝงที่ใช้ในภาษาพูด ซึ่งจะปรากฏในคำประสมที่พบบ่อย
谴责
อ่านว่า: เฉี่ยนเจ๋อ
(v.) ประณาม, ตำหนิอย่างรุนแรง: เป็นคำที่เป็นทางการ หมายถึงการวิพากษ์วิจารณ์หรือตำหนิติเตียนอย่างรุนแรงและจริงจังต่อการกระทำหรือบุคคลที่ถือว่าผิดศีลธรรมหรือไม่ถูกต้อง (n.) การประณาม: การกระทำที่เป็นการตำหนิอย่างรุนแรง
豁
อ่านว่า: ฮัว
(v.) สละ, ทุ่มสุดตัว (มักใช้ในคำว่า 「豁出去」huōchuqù) (n.) ช่องว่าง, ช่องโหว่, รอยแตก
豁出去
อ่านว่า: ฮัวชูชวี่
(v.) ยอมเสี่ยง, สู้ตาย, วัดใจ: การตัดสินใจทุ่มเททุกสิ่งทุกอย่างโดยไม่คำนึงถึงผลที่จะตามมา
豁达
อ่านว่า: ฮั่วต๋า
ใจกว้าง, มองโลกในแง่ดี
豆制品
อ่านว่า: โต้วจื้อผิ่น
(n.) ผลิตภัณฑ์จากถั่ว (โดยเฉพาะถั่วเหลือง เช่น เต้าหู้, นมถั่วเหลือง)
豆子
อ่านว่า: โต้วจึ
(n.) ถั่ว, เมล็ดถั่ว
豆浆
อ่านว่า: โต้วเจียง
(n.) น้ำเต้าหู้
豆腐
อ่านว่า: โต้วฝุ
(n.) เต้าหู้
象征
อ่านว่า: เซี่ยงเจิง
(v.) เป็นสัญลักษณ์ของ..., เป็นเครื่องหมายแสดงถึง... (n.) สัญลักษณ์
豪华
อ่านว่า: หาวหวา
(adj.) หรูหรา, โอ่อ่า, ฟุ่มเฟือย
豹
อ่านว่า: เป้า
(n.) เสือดาว, เสือดำ
贝壳
อ่านว่า: เป้ยเขอ
(n.) เปลือกหอย
负
อ่านว่า: ฟู่
(v.) แบก, แบกรับ (ภาระ, ความรับผิดชอบ) (v.) แพ้ (ในการแข่งขัน) (v.) ทำให้ผิดหวัง, ทรยศต่อ (ความไว้วางใจ) (adj.) ลบ, ติดลบ (ตรงข้ามกับ 正 zhèng บวก) (n.) ความพ่ายแพ้, การแพ้
负担
อ่านว่า: ฟู่ตาน
(v.) แบกรับ (ภาระ, ค่าใช้จ่าย) (n.) ภาระ, ภาระหน้าที่, ภาระค่าใช้จ่าย
负有
อ่านว่า: ฟู่โหย่ว
(v.) รับผิดชอบ, แบกรับ (ความรับผิดชอบ, ภาระหน้าที่)
负责
อ่านว่า: ฟู่เจ๋อ
(v.) รับผิดชอบ, ดูแล (หน้าที่, โครงการ) (adj.) ที่มีความรับผิดชอบ (ใช้บรรยายนิสัยของบุคคล)
负责人
อ่านว่า: ฟู่เจ๋อเหริน
(n.) ผู้รับผิดชอบ, ผู้ดูแล (ของหน่วยงาน, โครงการ, หรือกิจกรรม)
负面
อ่านว่า: ฟู่เมี่ยน
(adj.) เชิงลบ, ด้านลบ (ตรงข้ามกับ 正面 zhèngmiàn เชิงบวก)
贡献
อ่านว่า: ก้งเซี่ยน
(v.) อุทิศ, ทำคุณประโยชน์ (n.) คุณูปการ, การอุทิศ, สิ่งที่ทำประโยชน์ให้
财产
อ่านว่า: ฉายฉ่าน
(n.) ทรัพย์สิน, ทรัพย์สมบัติ (หมายถึงสิ่งของมีค่าที่สามารถครอบครองได้)
财力
อ่านว่า: ฉายลี่
(n.) กำลังทรัพย์, ทรัพยากรทางการเงิน: ความสามารถและทรัพยากรทางการเงินโดยรวมของบุคคล, องค์กร, หรือประเทศ
财务
อ่านว่า: ฉายอู้
(n.) การเงิน, การคลัง, บัญชี
财富
อ่านว่า: ไฉฟู่
(n.) ทรัพย์สมบัติ, ความมั่งคั่ง, ทรัพย์สิน (ใช้ได้ทั้งกับวัตถุและสิ่งที่เป็นนามธรรม)
财政
อ่านว่า: ไฉเจิ้ง
(n.) การคลัง (ของรัฐหรือองค์กร)
财物
อ่านว่า: ไฉอู้
(n.) ทรัพย์สิน, ของมีค่า
财经
อ่านว่า: ฉายจิง
(n.) การเงินและการคลัง, เศรษฐศาสตร์การเงิน
责任
อ่านว่า: เจ๋อเยิ่น
(n.) ความรับผิดชอบ, หน้าที่, ภาระ (สิ่งที่บุคคลพึงต้องทำหรือแบกรับ)
责任感
อ่านว่า: เจ๋อเริ่นก่าน
(n.) ความรู้สึกรับผิดชอบ, สำนึกในหน้าที่
责备
อ่านว่า: เจ๋อ เป้ย
(v.) ตำหนิ, ว่ากล่าว, ตำหนิติเตียน (เป็นการวิจารณ์ความผิดพลาดของผู้อื่น มักมาจากผู้ที่มีอาวุโสกว่าหรือมีอำนาจกว่า) (n.) คำตำหนิ, การว่ากล่าว
责怪
อ่านว่า: เจ๋อไกว้
(v.) ตำหนิ, ว่ากล่าว, โทษ: การตำหนิหรือกล่าวโทษบุคคลอื่นสำหรับความผิดพลาดหรือข้อบกพร่อง
败
อ่านว่า: ป้าย
(v.) แพ้, พ่ายแพ้: การไม่ชนะในการแข่งขันหรือการต่อสู้ (ตรงข้ามกับ 胜 - shèng ชนะ) (v.) เอาชนะ, ทำให้พ่ายแพ้: (เช่น 打败 - dǎbài, 击败 - jībài) (v.) ทำลาย, ทำให้เสื่อมเสีย: (เช่น 败坏 - bàihuài)
账
อ่านว่า: จ้าง
(n.) บัญชี (การบันทึกรายรับรายจ่าย) (n.) บิล, ใบแจ้งหนี้ (n.) หนี้สิน
账单
อ่านว่า: จ้าง ตาน
(n.) บิล, ใบแจ้งหนี้, ใบแจ้งค่าใช้จ่าย (เช่น ค่าอาหาร, ค่าโทรศัพท์, ค่าบัตรเครดิต)
账号
อ่านว่า: จ้างฮ่าว
(n.) บัญชีผู้ใช้, แอคเคาท์, บัญชีธนาคาร: หมายถึงบัญชีที่ใช้ในการเข้าสู่ระบบต่างๆ เช่น โซเชียลมีเดีย, อีเมล, เกม หรือบัญชีทางการเงิน
账户
อ่านว่า: จ้างฮู่
(n.) บัญชี (ธนาคาร, ผู้ใช้งาน)
货
อ่านว่า: ฮั่ว
(n.) สินค้า, ของ: สิ่งของที่ใช้ในการซื้อขาย (n.) เจ้าหมอนี่, ไอ้หมอนี่: (เป็นคำสแลง) ใช้เรียกบุคคลอย่างไม่เป็นทางการ อาจมีน้ำเสียงดูแคลน, ล้อเลียน, หรือสนิทสนม
货币
อ่านว่า: ฮั่วปี้
(n.) สกุลเงิน, เงินตรา
货物
อ่านว่า: ฮั่วอู้
(n.) สินค้า, สินค้าที่ขนส่ง
货车
อ่านว่า: ฮั่วเชอ
(n.) รถบรรทุก, รถขนส่งสินค้า: ยานพาหนะที่ใช้สำหรับขนส่งสินค้า
货运
อ่านว่า: ฮ่วยวิ่น
(n.) การขนส่งสินค้า, การขนส่งพัสดุ (v.) ขนส่งสินค้า
质地
อ่านว่า: จื้อตี้
(n.) เนื้อสัมผัส, คุณภาพของวัสดุ: หมายถึงลักษณะพื้นผิวของวัตถุเมื่อสัมผัส เช่น ความนุ่ม, ความหยาบ, ความละเอียด ของผ้า, ผิว, อาหาร, หรือดิน
质朴
อ่านว่า: จื้อ ผู
(adj.) เรียบง่าย, ซื่อๆ, ไม่ปรุงแต่ง, จริงใจ: ใช้อธิบายบุคคล, การใช้ชีวิต, หรือสิ่งของที่มีความเรียบง่ายตามธรรมชาติ, จริงใจ, ไม่มีการตกแต่งหรือเสแสร้งให้หรูหรา
质疑
อ่านว่า: จื้อ อี๋
(v.) ตั้งคำถาม, ตั้งข้อสงสัย, กังขา (เพราะรู้สึกสงสัยหรือไม่เชื่อถือ) (n.) ข้อกังขา, ข้อสงสัย
质量
อ่านว่า: จื้อเลี่ยง
(n.) คุณภาพ (ของสินค้า, บริการ, หรือสิ่งที่เป็นนามธรรม)
质问
อ่านว่า: จื้อ เวิ่น
(v.) ซักถาม, คาดคั้น, สอบสวน (ด้วยน้ำเสียงที่แสดงความไม่พอใจหรือสงสัย เพื่อต้องการคำตอบ)
贩卖
อ่านว่า: ฟ่านไม่
(v.) ค้า, ลักลอบขาย: การขายสินค้า โดยเฉพาะอย่างยิ่งสินค้าที่ผิดกฎหมายหรือไม่ถูกต้องตามทำนองคลองธรรม
贪
อ่านว่า: ทาน
(v./adj.) โลภ, ละโมบ, โลภมาก มีความหมายถึงความต้องการในสิ่งต่างๆ อย่างไม่รู้จักพอ มักใช้ในแง่ลบ สามารถตามด้วยคำนาม (เช่น เงินทอง) หรือคำกริยา (เช่น กิน, เล่น, นอน) เพื่อบอกว่าโลภหรืออยากในสิ่งนั้นๆ มากเกินไป
ใช้คู่กับเครื่องมือเรียน HSK
ถ้าน้องๆ กำลังวางแผนเรียนเป็นระดับ แนะนำให้เปิด HSK Tools Hub เพื่อเลือกแฟลชการ์ด แบบทดสอบ และ learning path ของแต่ละระดับ หรืออ่าน คู่มือเลือก HSK Level ก่อนเริ่มเรียน
คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับคลังคำศัพท์จีน
คำศัพท์ในหน้านี้ใช้กับ tooltip ในบทความไหม
ใช่ ระบบใหม่ใช้ฐานคำศัพท์ชุดเดียวกันกับ tooltip ในบทความ เมื่อนำเมาส์ไปชี้คำที่ระบบจับได้ จะเห็นพินอิน คำอ่านไทย ประเภทคำ และคำแปลแบบย่อ
ทำไมบางคำยังไม่มีรูปหรือภาพลำดับขีด
ข้อมูลเดิมมีรูปประกอบบางส่วนเท่านั้น พี่จะค่อยๆ ตรวจและเติมรูปที่เหมาะกับคำศัพท์ รวมถึงภาพลำดับขีดสำหรับตัวอักษรเดี่ยวในรอบปรับปรุงถัดไป