คลังคำศัพท์จีน

หน้านี้คือคลังคำศัพท์จีนของ Tenttulip สำหรับน้องๆ ที่อยากค้นคำศัพท์พร้อมตัวจีน พินอิน คำอ่านไทย ความหมายภาษาไทย และระดับ HSK ที่เกี่ยวข้อง ระบบนี้ย้ายข้อมูลหลักมาจาก glossary เก่าและจัดให้อยู่ในรูปแบบใหม่เพื่อรองรับ tooltip ในบทความและการค้นหาคำศัพท์ระยะยาว

ค้นคำศัพท์จีนจากบทเรียนและบทความ

ใช้ช่องค้นหาเพื่อดูคำศัพท์จีนที่ต้องการ เช่น ตัวอักษรจีน พินอิน หรือคำแปลภาษาไทย รายการคำศัพท์ด้านล่างเชื่อมไปยังหน้ารายคำที่มีรายละเอียดเพิ่มเติม เหมาะสำหรับใช้ทบทวนหลังอ่านบทความ HSK รีวิวซีรีส์จีน หรือบทเรียนวัฒนธรรมจีนบนเว็บไซต์

อ่านว่า: หยี่

(prep./conj.) เป็นคำที่มีการใช้งานหลากหลาย: ใช้ในความหมายว่า "ใช้...", "ด้วย..." (เช่น 以身作则); "ตามที่..." (เช่น 以我之见); ใช้เป็นคำเชื่อมแสดงวัตถุประสงค์ "เพื่อที่จะ..." (เช่น 以便, 以免); และเป็นส่วนประกอบสำคัญในคำบอกตำแหน่งและเวลา เช่น 以前 (ก่อน), 以后 (หลัง), 以上 (ขึ้นไป), 以下 (ลงมา)

yǐshàng

อ่านว่า: อี่ซ่าง

ขึ้นไป, กว่า, มากกว่า; ข้างต้น, ที่กล่าวมาข้างต้น

yǐxià

อ่านว่า: อี่เซี่ย

ต่ำกว่า, ลงไป; ข้างล่าง, ด้านล่าง; ดังต่อไปนี้

yǐwéi

อ่านว่า: อี่เหวย

นึกว่า, คิดว่า, เข้าใจผิดว่า (ใช้กับความคิดที่ตรงข้ามกับความจริง)

yǐbiàn

อ่านว่า: อี่เปี้ยน

(conj.) เพื่อที่จะ, เพื่อให้ (ใช้เชื่อมประโยคเพื่อแสดงวัตถุประสงค์)

yǐmiǎn

อ่านว่า: อี่เหมี่ยน

(连) ใช้เชื่อมประโยค โดยประโยคข้างหน้าจะเป็นการกระทำหรือมาตรการป้องกัน เพื่อหลีกเลี่ยงไม่ให้เกิดผลลัพธ์ที่ไม่พึงประสงค์ตามมาในประโยคข้างหลัง มีความหมายคล้ายกับ "เพื่อที่จะได้ไม่ต้อง...", "จะได้ไม่...", "เพื่อหลีกเลี่ยง..." มักใช้ในภาษาเขียนหรือในสถานการณ์ที่เป็นทางการ

yǐnèi

อ่านว่า: อี่เน่ย

(n.) ภายใน, ไม่เกิน (ใช้วางหลังคำนามเพื่อบอกขอบเขตของเวลา, สถานที่, หรือปริมาณ, ตรงข้ามกับ 以外 yǐwài)

yǐqián

อ่านว่า: อี่เฉียน

เมื่อก่อน, ก่อนหน้านี้, ในอดีต

yǐjí

อ่านว่า: อี่จี๋

(conj.) ตลอดจน, รวมทั้ง, และ (ใช้เชื่อมคำหรือวลีที่มีลักษณะคล้ายกัน มักจะใช้เชื่อมส่วนท้ายๆ ของรายการ)

yǐhòu

อ่านว่า: อี่โฮ่ว

หลังจาก, ภายหลัง, ในอนาคต

yǐwài

อ่านว่า: อี่ว่าย

นอกเหนือจาก, นอกจาก (มักใช้ในโครงสร้าง 除了...以外 chúle...yǐwài)

yǐwǎng

อ่านว่า: อี่หว่าง

(n.) ในอดีต, ที่ผ่านมา, แต่ก่อน (หมายถึงช่วงเวลาที่ผ่านพ้นไปแล้ว, เป็นภาษาเขียนหรือใช้ในบริบทที่เป็นทางการ)

yǐlái

อ่านว่า: อี่ไหล

(n.) นับตั้งแต่...เป็นต้นมา, นับแต่ (ใช้กับจุดเวลาหรือช่วงเวลาในอดีตมาจนถึงปัจจุบัน)

yǐ zhì yú

อ่านว่า: อี่ จื้อ หวี

(conj.) ใช้เชื่อมประโยคเพื่อบอกผลลัพธ์ที่ตามมา ซึ่งมักจะเป็นสถานการณ์ที่ค่อนข้างรุนแรง, เกินความคาดหมาย, หรือเป็นผลโดยตรงจากสาเหตุที่กล่าวมาก่อนหน้า แปลเป็นไทยได้ว่า "จนกระทั่ง...", "ถึงขนาดที่ว่า...", "จนทำให้..." โครงสร้างที่พบบ่อย: สาเหตุ..., 以至于...ผลลัพธ์ (shìyīn..., yǐ zhì yú...jiéguǒ): สาเหตุ..., จนกระทั่ง/ถึงขนาดที่ว่า...เกิดผลลัพธ์

yǐzhì

อ่านว่า: อี่จื้อ

(conj.) ใช้เชื่อมประโยคหลังเพื่อบอกผลลัพธ์ (ที่มักจะไม่ค่อยดี) ซึ่งเกิดจากการกระทำในประโยคหน้า แปลว่า "จนกระทั่ง", "จนทำให้", "ถึงขนาดที่ว่า"

yǐ shēn zuò zé

อ่านว่า: อี่ เซิน จว้อ เจ๋อ

(idiom) ทำตัวเป็นแบบอย่าง, นำโดยการกระทำเป็นตัวอย่าง, ทำให้ดูเป็นเยี่ยงอย่าง หมายถึง การใช้การกระทำของตนเองเป็นแบบอย่างที่ดีให้แก่ผู้อื่น noi theo

yíqì

อ่านว่า: อี๋ชี่

(n.) เครื่องมือ, อุปกรณ์ (โดยเฉพาะเครื่องมือวัดทางวิทยาศาสตร์, การแพทย์, หรือเทคนิค)

yíshì

อ่านว่า: อี๋ชื้อ

(n.) พิธี, พิธีกรรม

yíbiǎo

อ่านว่า: อี๋เปี่ยว

(n.) เป็นคำนามที่มีสองความหมายหลัก คือ รูปลักษณ์ภายนอก, ท่าทาง, และการแต่งกายของบุคคล และอีกความหมายหนึ่งคือ มาตรวัด, เครื่องวัด, หรือแผงหน้าปัด (เช่น ในรถยนต์, เครื่องบิน)

men

อ่านว่า: เมิน

(part.) (คำต่อท้าย) พวก. ใช้ต่อท้ายคำสรรพนาม (pronoun) หรือคำนามที่หมายถึงบุคคล เพื่อแสดงความเป็นพหูพจน์ (plural)

yǎng

อ่านว่า: หย่าง

(v.) แหงนหน้า, หงายหน้าขึ้น (v.) เลื่อมใส, นับถือ, เคารพ (มักใช้ในคำประสม)

zhòngcái

อ่านว่า: จ้ง ไฉ

(v.) ชี้ขาด, ตัดสินข้อพิพาท (ในฐานะบุคคลที่สามที่เป็นกลาง) (n.) การอนุญาโตตุลาการ, การชี้ขาด (กระบวนการระงับข้อพิพาทนอกศาล)

jiàn

อ่านว่า: เจี้ยน

ชิ้น, ตัว (ใช้กับเสื้อผ้า); เรื่อง (ใช้กับธุระ); ใบ (ใช้กับสัมภาระ)

jià

อ่านว่า: เจี้ย

(n.) ราคา, มูลค่า

jiàwèi

อ่านว่า: เจี้ยเว่ย

(n.) ระดับราคา, ช่วงราคา: ช่วงของราคาโดยประมาณ ไม่ใช่ราคาที่เจาะจง

jiàzhí

อ่านว่า: เจี้ยจื๋อ

(n.) มูลค่า, คุณค่า: หมายถึงคุณประโยชน์หรือความสำคัญของสิ่งของ, การกระทำ, หรือแนวคิด ซึ่งอาจเป็นมูลค่าทางตัวเงินหรือคุณค่าทางนามธรรมก็ได้ (แตกต่างจาก 价格 - jiàgé ซึ่งหมายถึง "ราคา" ที่เป็นตัวเงินเท่านั้น) (v.) มีมูลค่า, มีราคา: ใช้บอกว่าสิ่งของสิ่งหนึ่งมีมูลค่าเป็นจำนวนเงินเท่าใด

jiàzhíguān

อ่านว่า: เจี้ยจื๋อกวาน

(n.) ค่านิยม, ทัศนคติเชิงคุณค่า (หลักการที่ใช้ตัดสินว่าสิ่งใดสำคัญ)

jiàgé

อ่านว่า: เจี้ยเก๋อ

(n.) ราคา (หมายถึงมูลค่าของสินค้าหรือบริการที่กำหนดไว้เพื่อการซื้อขาย, เป็นคำที่ค่อน-ข้างเป็นทางการกว่า 价钱 - jiàqian)

jiàqian

อ่านว่า: เจี้ยเฉียน

(n.) ราคา (เป็นคำภาษาพูดมากกว่า 价格 jiàgé)

rèn

อ่านว่า: เยิ่น / เริ่น

rèn - (v.) แต่งตั้ง, มอบหมายให้; ปล่อยให้, ตามใจ (n.) ตำแหน่งหน้าที่, ความรับผิดชอบ (มักใช้ในคำประสม) (mw.) สมัย (ลักษณนามของวาระการดำรงตำแหน่ง) 任 (动) (rèn) - (กริยา) รับตำแหน่ง, ปล่อยให้ 任 (连) (rèn) - (สันธาน) ไม่ว่า...ก็ตาม

rèn rén zǎigē

อ่านว่า: เริ่นเหรินจ๋ายเกอ

(idiom) ยอมให้ผู้อื่นกดขี่, ยอมให้ผู้อื่นทำร้ายตามอำเภอใจ: ใช้อธิบายถึงการที่ตนเองอยู่ในสถานการณ์ที่ทำอะไรไม่ได้ และปล่อยให้คนอื่นบงการ, ข่มเหง, หรือทำร้ายได้ตามใจชอบ โดยไม่มีการต่อสู้หรือขัดขืน คำที่มีความหมายใกล้เคียง: 任人摆布 (rèn rén bǎibù): ยอมให้คนอื่นบงการ, เป็นหุ่นเชิดของผู้อื่น

rènhé

อ่านว่า: เยิ่นเหอ

(pron.) ใดๆ, ใดๆ ก็ตาม (ใช้วางหน้าคำนามเพื่อแสดงถึงสิ่งใดก็ตามโดยไม่มีข้อยกเว้น มักใช้ในประโยคปฏิเสธหรือประโยคที่มี 都)

rènwu

อ่านว่า: เริ่นอู้

(n.) ภารกิจ, งานที่ได้รับมอบหมาย, หน้าที่: หมายถึงงานหรือหน้าที่ที่ถูกกำหนดให้ต้องทำให้สำเร็จ

rènmìng

อ่านว่า: เริ่นมิ่ง

(v.) แต่งตั้ง (ตำแหน่ง): เป็นคำกริยาที่เป็นทางการ หมายถึงการมอบหมายหรือแต่งตั้งบุคคลให้ดำรงตำแหน่งหรือหน้าที่ที่สำคัญอย่างเป็นทางการ มักใช้ในบริบทขององค์กร, บริษัท, หรือรัฐบาล

rènyì

อ่านว่า: เริ่นอี้

(adj./adv.) ตามอำเภอใจ, โดยพลการ, อย่างอิสระ: ใช้อธิบายการกระทำหรือการเลือกที่ไม่เป็นไปตามกฎเกณฑ์, ข้อจำกัด, หรือเหตุผลที่แน่นอน แต่เป็นไปตามความต้องการหรือความพอใจในขณะนั้นๆ อาจมีความหมายเชิงลบ (โดยพลการ) หรือเป็นกลาง (อย่างอิสระ) ขึ้นอยู่กับบริบท มาจากคำว่า 任 (rèn - ปล่อยให้, ตามแต่) และ 意 (yì - ความต้องการ, ความคิด)

rènqī

อ่านว่า: เยิ่นชี

(n.) วาระการดำรงตำแหน่ง: ระยะเวลาที่กำหนดไว้สำหรับการดำรงตำแหน่งทางการเมืองหรือตำแหน่งบริหารต่างๆ เช่น ประธานาธิบดี, นายกรัฐมนตรี, หรือคณะกรรมการ

rènzhí

อ่านว่า: เริ่นจื๋อ

(v.) ดำรงตำแหน่ง, เข้ารับตำแหน่ง: เป็นคำกริยาที่เป็นทางการ หมายถึงการเข้าปฏิบัติหน้าที่ในตำแหน่งงานที่ได้รับมอบหมายอย่างเป็นทางการ ข้อเปรียบเทียบ: * 任命 (rènmìng): คือกริยา "การแต่งตั้ง" ซึ่งเป็นการกระทำของผู้บังคับบัญชา * 任职 (rènzhí): คือกริยา "การเข้ารับตำแหน่ง" หรือ "การดำรงตำแหน่ง" ซึ่งเป็นการกระทำของผู้ที่ได้รับการแต่งตั้ง (หลังจากถูก 任命 แล้วจึงไป 任职) * 担任 (dānrèn): มีความหมายใกล้เคียงกันมาก แปลว่า "ดำรงตำแหน่งเป็น..." มักจะตามด้วยชื่อตำแหน่งโดยตรง (เช่น 担任经理 - ดำรงตำแหน่งผู้จัดการ)

fèn

อ่านว่า: เฟิ่น

(m.) ชุด, ที่, ส่วน (ลักษณนามสำหรับอาหาร, เอกสาร, ของขวัญ, หนังสือพิมพ์ เป็นต้น) (n.) ส่วน (มักใช้ในคำประสม)

fèn'é

อ่านว่า: เฟิ่นเอ๋อ

(n.) ส่วนแบ่ง (มักใช้กับส่วนแบ่งการตลาด)

fǎng

อ่านว่า: ฝ่าง

(v.) เลียนแบบ, ทำตามอย่าง (มักใช้ในคำประสม)

fǎngfú

อ่านว่า: ฝ่างฝู

(v./adv.) ราวกับ, ดูเหมือนว่า (เป็นภาษาเขียน มีความหมายเหมือน 好像 hǎoxiàng)

fǎngzhì

อ่านว่า: ฝ่างจื้อ

(v.) ทำเลียนแบบ, ลอกเลียนแบบ, ก๊อปปี้ (n.) ของเลียนแบบ, ของก๊อป (มักใช้ในคำว่า 「仿制品」fǎngzhìpǐn)

qǐyè

อ่านว่า: ฉี่เย่

(n.) องค์กรธุรกิจ, บริษัท, วิสาหกิจ (หน่วยงานที่ดำเนินกิจกรรมทางเศรษฐกิจ)

qìtú

อ่านว่า: ชี่ถู

(v.) พยายาม, วางแผน (มักใช้ในความหมายไม่ดี) (n.) ความพยายาม, แผนการ (มักใช้ในความหมายไม่ดี)

Yīsīlánjiào

อ่านว่า: อีซือหลานเจี้ยว

(n.) ศาสนาอิสลาม

xiūjià

อ่านว่า: ซิวเจี้ย

ลาพักร้อน, หยุดพักร้อน, ลาหยุด

xiūkè

อ่านว่า: ซิวเค่อ

(n./v.) (การ)ช็อก (เป็นคำทับศัพท์จากภาษาอังกฤษ "shock") หมายถึงภาวะที่ระบบไหลเวียนโลหิตล้มเหลว ทำให้เลือดไปเลี้ยงอวัยวะต่างๆ ไม่เพียงพอ จนเป็นอันตรายถึงชีวิต

xiūyǎng

อ่านว่า: ซิวหย่าง

(v.) พักผ่อน, พักฟื้น (เพื่อให้สุขภาพหรือร่างกายฟื้นตัวจากความเจ็บป่วยหรือความเหนื่อยล้า)

xiūxi

อ่านว่า: ซิวซิ

(v.) พักผ่อน (หยุดกิจกรรมที่กำลังทำ โดยเฉพาะการทำงานหรือเรียน เพื่อผ่อนคลายหรือฟื้นฟูกำลัง) (v.) เข้านอน, นอนหลับ (ใช้เป็นคำสุภาพบอกให้ไปนอน) (n.) การพักผ่อน

xiūxiǎng

อ่านว่า: ซิวเสี่ยง

(v.) อย่าได้คิดที่จะทำ, เลิกคิดไปได้เลย; เป็นคำพูดที่ใช้ปฏิเสธอย่างเด็ดขาดและหนักแน่น

xiūmián

อ่านว่า: ซิวเหมียน

(v.) จำศีล, พักตัว, โหมดพักเครื่อง: การหยุดกิจกรรมชั่วคราว ไม่ว่าจะเป็นในเชิงชีววิทยาหรือทางเทคโนโลยี

xiūxián

อ่านว่า: ซิวเสียน

(v.) พักผ่อน, พักผ่อนหย่อนใจ (adj.) ที่เป็นแบบสบายๆ, ที่ไม่เป็นทางการ (ใช้กับเสื้อผ้า, สถานที่, กิจกรรม)

zhòngrén

อ่านว่า: จ้งเหริน

(n.) ทุกคน, หมู่คน, สาธารณชน: หมายถึงคนจำนวนมาก หรือทุกคนที่อยู่ในที่นั้นๆ (มีความเป็นทางการมากกว่า 大家)

zhòngduō

อ่านว่า: จ้งตัว

(adj.) มากมาย, จำนวนมาก (เป็นภาษาเขียน มีความหมายเหมือน 很多 hěnduō)

zhòng zhì chéng chéng

อ่านว่า: จ้ง จื้อ เฉิง เฉิง

(idiom) ความสามัคคีคือพลัง, รวมกันเราอยู่ (เมื่อเจตจำนงของมวลชนรวมกัน ก็แข็งแกร่งดั่งกำแพงเมือง) หมายถึง หากทุกคนร่วมแรงร่วมใจกัน ก็จะสามารถเอาชนะอุปสรรคใดๆ ได้

zhòng suǒ zhōu zhī

อ่านว่า: จ้ง สั่ว โจว จือ

(idiom) เป็นที่ทราบกันดีโดยทั่วไป: เป็นสำนวนที่ใช้เกริ่นนำถึงข้อเท็จจริงที่คนส่วนใหญ่หรือทุกคนต่างก็รู้กันดีอยู่แล้ว (众 แปลว่า ผู้คน, 所周知 แปลว่า ที่รู้กันโดยทั่ว)

yōu

อ่านว่า: โยว

(adj.) ยอดเยี่ยม, ดีเลิศ, ดีเด่น, เหนือกว่า (adj.) อุดมสมบูรณ์, มากมาย (n.) ความเป็นเลิศ, ข้อดี

yōuxiān

อ่านว่า: โย่วเซียน

(v.) ให้สิทธิ์ก่อน, มาก่อน, ให้ความสำคัญก่อน: การให้ความสำคัญหรือโอกาสแก่สิ่งใดสิ่งหนึ่งก่อน (adj.) ที่มีสิทธิ์ก่อน, ที่ควรพิจารณาก่อน

yōushì

อ่านว่า: โย่วชื้อ

(n.) ข้อได้เปรียบ, จุดแข็ง, ความเหนือกว่า (หมายถึงเงื่อนไขหรือปัจจัยที่เอื้อประโยชน์มากกว่า, ตรงข้ามกับ 劣势 lièshì)

yōuhuà

อ่านว่า: โยฮว่า

(v.) ปรับปรุงให้ดีที่สุด, ทำให้เหมาะสมที่สุด: คือการปรับปรุงแก้ไขสิ่งที่มีอยู่แล้วให้ดีขึ้น, มีประสิทธิภาพมากขึ้น, หรือเหมาะสมกับการใช้งานมากที่สุด มักใช้ในบริบททางธุรกิจ, เทคโนโลยี, หรือการจัดการ

yōuyì

อ่านว่า: โยว อี้

(adj.) ยอดเยี่ยม, ดีเลิศ, โดดเด่นเป็นพิเศษ มักใช้กับผลงาน ผลการเรียน หรือผลการแข่งขัน

yōuhuì

อ่านว่า: โย่วฮุ่ย

(n.) สิทธิพิเศษ, ส่วนลด, โปรโมชั่น (adj.) ที่ให้สิทธิพิเศษ, ที่ให้ส่วนลด (ราคาดี)

yōudiǎn

อ่านว่า: โย่วเตี่ยน

(n.) ข้อดี, จุดเด่น, จุดแข็ง (ตรงข้ามกับ 缺点 quēdiǎn ข้อเสีย)

yōuxiù

อ่านว่า: โย่วซิ่ว

(adj.) ยอดเยี่ยม, ดีเด่น, โดดเด่น: ใช้อธิบายว่าผลงาน, ความสามารถ, หรือคุณธรรมนั้นๆ ดีเลิศเป็นพิเศษ (ระดับสูงกว่า 好 - hǎo)

yōuměi

อ่านว่า: โย่วเหม่ย

(adj.) งดงาม, สวยงาม, ไพเราะ (ใช้อธิบายทิวทัศน์, ดนตรี, ท่าทาง, หรือศิลปะที่สวยงามอย่างนุ่มนวลและสง่างาม)

yōuliáng

อ่านว่า: โย่วเหลียง

(adj.) ดีเลิศ, ยอดเยี่ยม (ใช้กับคุณภาพ, ผลการเรียน, คุณธรรม, ประเพณี)

yōuzhì

อ่านว่า: โย่วจื้อ

(adj.) คุณภาพดี, คุณภาพสูง, ชั้นดี: ที่มีคุณภาพดีเลิศ

yōuyuè

อ่านว่า: โยเยวี้ย

(adj.) เหนือกว่า, ดีเลิศ, ได้เปรียบ: ใช้อธิบายสภาพเงื่อนไข, สภาพแวดล้อม, หรือตำแหน่งที่เหนือกว่าหรือดีกว่าโดยทั่วไป

yōuyǎ

อ่านว่า: โยว หย่า

(adj.) สง่างาม, งามสง่า, สุภาพเรียบร้อย, มีระดับ. ใช้อธิบายท่วงท่า, การกระทำ, คำพูด, หรือรูปลักษณ์ภายนอกที่ดูดี, สวยงาม, และมีรสนิยม

huǒ

อ่านว่า: ฮั่ว

(n.) เพื่อนร่วมงาน, หุ้นส่วน (มักใช้ในคำว่า 伙伴); ค่าอาหาร (ในคำว่า 伙食); คำเรียกคน (ในคำว่า 家伙) (v.) รวมกลุ่ม, ร่วมหุ้น (มักใช้ในคำว่า 合伙) (m.w.) กลุ่ม, ฝูง (ใช้กับกลุ่มคน, มักมีความหมายในทางลบ)

huǒbàn

อ่านว่า: ฮั่วป้าน

(n.) เพื่อนคู่หู, พาร์ทเนอร์, สหาย (หมายถึงผู้ที่ร่วมทำกิจกรรมหรือกิจการด้วยกัน)

huǒshi

อ่านว่า: ฮั่วสือ

(n.) อาหาร (ที่จัดเลี้ยง), ค่าอาหาร: อาหารที่จัดเตรียมโดยหน่วยงาน เช่น โรงเรียน, บริษัท, หรือกองทัพ

huì

อ่านว่า: ฮุ่ย

huì - (v.) (กริยานุเคราะห์) สามารถ, ...เป็น (บอกความสามารถที่ได้จากการเรียนรู้) (v.) (กริยานุเคราะห์) จะ (บอกความเป็นไปได้ในอนาคต) (v.) ประชุม, พบปะ (n.) การประชุม, สมาคม

huìyuán

อ่านว่า: ฮุ่ยเหวียน

(n.) สมาชิก (หมายถึงบุคคลที่เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่ม, สโมสร, หรือองค์กร)

huìchǎng

อ่านว่า: ฮุ่ยฉ่าง

(n.) สถานที่ประชุม, ห้องประชุม: สถานที่ที่ใช้สำหรับจัดการประชุม, งานแถลงข่าว, หรือกิจกรรมต่างๆ

huìyì

อ่านว่า: ฮุ่ยอี้

(v.) เข้าใจนัย, เข้าใจความหมาย: การเข้าใจความหมายที่ไม่ได้พูดออกมาตรงๆ ผ่านท่าทางหรือคำใบ้ (n.) อักษรรวมความหมาย: หนึ่งในประเภทการสร้างอักษรจีน โดยการรวมอักษรภาพสองตัวขึ้นไปเพื่อสร้างความหมายใหม่

huìwù

อ่านว่า: ฮุ่ยอู้

(v.) พบปะหารือ (อย่างเป็นทางการ, มักใช้กับผู้นำ) (n.) การพบปะหารือ

huìjiàn

อ่านว่า: ฮุ่ยเจี้ยน

(v.) พบปะ, เข้าพบ: (เป็นคำที่เป็นทางการ) การพบปะกับบุคคลสำคัญหรือคณะผู้แทนอย่างเป็นทางการ (n.) การพบปะ, การเข้าพบ

kuàijì

อ่านว่า: คว่ายจี้

(n.) นักบัญชี: บุคคลที่ทำหน้าที่เกี่ยวกับบัญชี (n.) การบัญชี: สาขาวิชาหรือสายงานที่เกี่ยวกับการทำบัญชี

huìyì

อ่านว่า: ฮุ่ยอี้

(n.) การประชุม, ที่ประชุม (การรวมตัวกันเพื่อหารือเรื่องต่างๆ)

huìzhěn

อ่านว่า: ฮุ่ยเจิ่น

(v.) (แพทย์) ประชุมปรึกษาเพื่อวินิจฉัยโรค (n.) การประชุมปรึกษาเพื่อวินิจฉัยโรค

huìtán

อ่านว่า: ฮุ่ยถาน

(v.) เจรจา, ประชุมหารือ (อย่างเป็นทางการ) (n.) การเจรจา, การประชุมหารือ

huìzhǎng

อ่านว่า: ฮุ่ยจ่าง

(n.) ประธาน, นายก (ของสมาคม, สภา, หรือองค์กร)

huìmiàn

อ่านว่า: ฮุ่ยเมี่ยน

(v.) พบปะ, พบหน้า (มักใช้ในโอกาสที่เป็นทางการ) (n.) การพบปะ, การประชุม

sǎn

อ่านว่า: ส่าน

(n.) ร่ม: อุปกรณ์สำหรับป้องกันแดดหรือฝน

wěidà

อ่านว่า: เหว่ยต้า

(adj.) ยิ่งใหญ่ (ใช้อธิบายบุคคล, ผลงาน, หรือจิตวิญญาณที่มีความสำคัญ, น่าเคารพยกย่อง, และส่งผลกระทบในวงกว้าง)

chuán

อ่านว่า: ฉวน

(v.) ส่งต่อ, ถ่ายทอด, แพร่กระจาย (ใช้กับสิ่งของ, ข่าวสาร, หรือทักษะ)

chuánrén

อ่านว่า: ฉวานเหยิน

(n.) ผู้สืบทอด, ทายาท (ผู้รับสืบทอดฝีมือ, วิชา, หรือประเพณี)

chuánchū

อ่านว่า: ฉวนชู

(v.) (ข่าว/เสียง/กลิ่น)แพร่ออกมา, ส่งออกมา

chuánqí

อ่านว่า: ฉวานฉี

(n.) ตำนาน, เรื่องราวเล่าขาน (adj.) ที่เป็นตำนาน, ที่น่าอัศจรรย์

chuánméi

อ่านว่า: ฉวานเหมย

(n.) สื่อ, สื่อมวลชน (ช่องทางในการเผยแพร่ข้อมูลข่าวสารสู่สาธารณะ เช่น โทรทัศน์, วิทยุ, หนังสือพิมพ์, อินเทอร์เน็ต)

chuánchéng

อ่านว่า: ฉวนเฉิง

(v.) สืบทอด, สืบสาน (วัฒนธรรม, ประเพณี, ทักษะ) (n.) การสืบทอด, มรดก (ทางวัฒนธรรม)

chuánshòu

อ่านว่า: ฉวนโซ่ว

(v.) ถ่ายทอด (วิชาความรู้, ทักษะ, ประสบการณ์)

chuánbō

อ่านว่า: ฉวนปอ

(v.) เผยแพร่, แพร่กระจาย (ใช้กับการกระจายของข่าวสาร, ความรู้, วัฒนธรรม, หรือโรคภัยไข้เจ็บ) (n.) การเผยแพร่, การแพร่กระจาย (ใช้เป็นคำนามหมายถึงกระบวนการหรือการกระทำนั้นๆ)

chuánlái

อ่านว่า: ฉวนหลาย

(v.) (ส่ง) มา, (เสียง/กลิ่น) ลอยมา, (ข่าว) แพร่มา (ใช้แสดงว่าเสียง, กลิ่น, หรือข่าวสารถูกส่งมาจากที่อื่นมาถึงจุดที่ผู้พูดอยู่)

chuánrǎn

อ่านว่า: ฉวานหร่าน

(v.) ติดต่อ, แพร่เชื้อ (n.) การติดต่อ, การแพร่เชื้อ

chuánrǎnbìng

อ่านว่า: ฉวนหร่านปิ้ง

(n.) โรคติดต่อ

chuánzhēn

อ่านว่า: ฉวานเจิน

(n.) แฟกซ์, โทรสาร (ทั้งตัวเครื่องและเอกสารที่ส่ง) (v.) ส่งแฟกซ์, ส่งโทรสาร

chuántǒng

อ่านว่า: ฉวนถ่ง

(n.) ประเพณี, ธรรมเนียม: ขนบธรรมเนียม, ความเชื่อ, หรือแนวปฏิบัติที่สืบทอดกันมา (adj.) ดั้งเดิม, ตามประเพณี: ใช้อธิบายว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นไปตามแบบแผนที่สืบทอดกันมา

chuányán

อ่านว่า: ฉวนเหยียน

(n.) ข่าวลือ, คำเล่าลือ: ข้อมูลที่ยังไม่ได้รับการยืนยันความจริง (v.) มีข่าวลือว่า, เล่าลือกันว่า: การแพร่กระจายข่าวลือ

ใช้คู่กับเครื่องมือเรียน HSK

ถ้าน้องๆ กำลังวางแผนเรียนเป็นระดับ แนะนำให้เปิด HSK Tools Hub เพื่อเลือกแฟลชการ์ด แบบทดสอบ และ learning path ของแต่ละระดับ หรืออ่าน คู่มือเลือก HSK Level ก่อนเริ่มเรียน

คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับคลังคำศัพท์จีน

คำศัพท์ในหน้านี้ใช้กับ tooltip ในบทความไหม

ใช่ ระบบใหม่ใช้ฐานคำศัพท์ชุดเดียวกันกับ tooltip ในบทความ เมื่อนำเมาส์ไปชี้คำที่ระบบจับได้ จะเห็นพินอิน คำอ่านไทย ประเภทคำ และคำแปลแบบย่อ

ทำไมบางคำยังไม่มีรูปหรือภาพลำดับขีด

ข้อมูลเดิมมีรูปประกอบบางส่วนเท่านั้น พี่จะค่อยๆ ตรวจและเติมรูปที่เหมาะกับคำศัพท์ รวมถึงภาพลำดับขีดสำหรับตัวอักษรเดี่ยวในรอบปรับปรุงถัดไป