คลังคำศัพท์จีน

หน้านี้คือคลังคำศัพท์จีนของ Tenttulip สำหรับน้องๆ ที่อยากค้นคำศัพท์พร้อมตัวจีน พินอิน คำอ่านไทย ความหมายภาษาไทย และระดับ HSK ที่เกี่ยวข้อง ระบบนี้ย้ายข้อมูลหลักมาจาก glossary เก่าและจัดให้อยู่ในรูปแบบใหม่เพื่อรองรับ tooltip ในบทความและการค้นหาคำศัพท์ระยะยาว

ค้นคำศัพท์จีนจากบทเรียนและบทความ

ใช้ช่องค้นหาเพื่อดูคำศัพท์จีนที่ต้องการ เช่น ตัวอักษรจีน พินอิน หรือคำแปลภาษาไทย รายการคำศัพท์ด้านล่างเชื่อมไปยังหน้ารายคำที่มีรายละเอียดเพิ่มเติม เหมาะสำหรับใช้ทบทวนหลังอ่านบทความ HSK รีวิวซีรีส์จีน หรือบทเรียนวัฒนธรรมจีนบนเว็บไซต์

ēnhuì

อ่านว่า: เอินฮุ่ย

(n.) บุญคุณ, พระคุณ (ที่ผู้มีอำนาจหรือผู้สูงศักดิ์มอบให้)

ēncì

อ่านว่า: เอินชื่อ

(v.) ประทานให้, พระราชทาน (จากผู้สูงศักดิ์หรือสิ่งศักดิ์สิทธิ์) (n.) พระคุณ, สิ่งที่ประทานให้, ของขวัญ (จากผู้สูงศักดิ์หรือสิ่งศักดิ์สิทธิ์)

gōngxǐ

อ่านว่า: กงสี่

(v.) ยินดีด้วย, ขอแสดงความยินดี: การกล่าวแสดงความยินดีเมื่อมีเรื่องน่ายินดีเกิดขึ้น

gōngwei

อ่านว่า: กงเวย

(v.) ยกยอ, เยินยอ, สรรเสริญ (มักมีความหมายแฝงว่าไม่จริงใจ) (n.) คำยกยอ, คำเยินยอ

xī xī xiāng guān

อ่านว่า: ซี ซี เซียง กวาน

ความหมายตรงตัว: "ลมหายใจสัมพันธ์กับลมหายใจ" ความหมายแฝง: มีความสัมพันธ์หรือเกี่ยวข้องกันอย่างใกล้ชิดจนแยกจากกันไม่ได้

qiàdàohǎochù

อ่านว่า: เชี่ยเต้าห่าวชู่

(idiom) พอเหมาะพอดี, กำลังดี: ใช้อธิบายการกระทำ, คำพูด, หรือระดับ/ขอบเขตของสิ่งต่างๆ ที่ทำออกมาได้อย่างพอดี ไม่มากเกินไปและไม่น้อยเกินไป เหมาะสมที่สุด

qiàhǎo

อ่านว่า: เชี่ยห่าว

(adv./adj.) พอดี, พอเหมาะ, ประจวบเหมาะ: การเกิดขึ้นหรือมีขนาด/ปริมาณที่พอเหมาะพอดีกับสถานการณ์ (มีความหมายเหมือน 正好 - zhènghǎo)

qiàrúqífèn

อ่านว่า: เชี่ยหรูฉีเฟิ่น

(idiom) เหมาะสม, พอเหมาะพอเจาะ: ใช้อธิบายคำพูด, การกระทำ, หรือการประเมินที่สอดคล้องกับสถานการณ์หรือสถานะของบุคคลอย่างเหมาะสมที่สุด ความแตกต่าง (Nuance): 恰如其分 (qiàrúqífèn) vs. 恰到好处 (qiàdàohǎochù) - ทั้งสองคำแปลว่า "พอดี" หรือ "เหมาะสม" และมีความหมายใกล้เคียงกันมาก - `恰如其分` เน้นความเหมาะสมกับ **บทบาท, สถานะ, หรือตัวตน** (appropriate for the role/situation) - `恰到好处` เน้นความพอดีของ **ระดับหรือปริมาณ** (not too much, not too little)

qiàqiǎo

อ่านว่า: เชี่ยเฉี่ยว

(adv.) ประจวบเหมาะ, พอดี, บังเอิญพอดี: ใช้อธิบายเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นโดยบังเอิญ แต่เป็นความบังเอิญที่พอเหมาะพอดีกับสถานการณ์หรือความต้องการในขณะนั้น (Nuance) มีความหมายคล้ายกับ 碰巧 (pèngqiǎo) แต่ 恰巧 จะเน้นถึงความ "พอเหมาะพอดี" ของความบังเอิญนั้นๆ มากกว่า

qiàdàng

อ่านว่า: เชี่ยตั้ง

(adj.) เหมาะสม, สมควร, เหมาะเจาะ (มีความหมายเหมือน 合适 héshì)

qiàqià

อ่านว่า: เชี่ยเชี่ย

(adv.) พอดี, พอเหมาะพอเจาะ; ตรงกันข้ามพอดี (มักใช้ในรูป 恰恰相反 qiàqià xiāngfǎn)

qiàqià xiāngfǎn

อ่านว่า: เชี่ยเชี่ยเซียงฝ่าน

(advp.) ตรงกันข้ามเลย, กลับตรงกันข้าม: เป็นวลีที่ใช้เน้นย้ำเพื่อกล่าวว่าสถานการณ์หรือความจริงนั้นตรงกันข้ามกับสิ่งที่ได้กล่าวไปก่อนหน้านี้อย่างสิ้นเชิง คำว่า 恰恰 (qiàqià) แปลว่า "พอดี, เป๊ะ" และ 相反 (xiāngfǎn) แปลว่า "ตรงกันข้าม" เมื่อรวมกันจึงหมายถึง "ตรงกันข้ามอย่างสิ้นเชิง"

kěnqiú

อ่านว่า: เขิ่นฉิว

(v.) อ้อนวอน, วิงวอน (n.) คำวิงวอน, คำร้องขอ

è

อ่านว่า: เอ้อ

(adj.) ชั่วร้าย, เลว, ดุร้าย (n.) ความชั่วร้าย, สิ่งชั่วร้าย

èliè

อ่านว่า: เอ้อเลี่ย

(adj.) เลวร้าย, ชั่วร้าย, ต่ำช้า, แย่มาก (ใช้กับสภาพแวดล้อม, พฤติกรรม, คุณภาพ)

èhuà

อ่านว่า: เอ้อฮว่า

(v.) แย่ลง, ทรุดลง, เลวร้ายลง

ěxin

อ่านว่า: เอ่อซิน

(v.) คลื่นไส้, อยากจะอาเจียน (ใช้กับอาการทางกายภาพ)

èxìng

อ่านว่า: เอ้อซิ่ง

(adj.) ที่เป็นอันตรายร้ายแรง, ที่เลวร้าย, ที่เป็นพิษ: ที่มีแนวโน้มจะเลวร้ายลงและก่อให้เกิดอันตรายรุนแรง (ตรงข้ามกับ 良性 - liángxìng ที่ไม่ร้ายแรง)

èyì

อ่านว่า: เอ้ออี้

(n.) เจตนาร้าย, ความประสงค์ร้าย (adj.) ที่มีเจตนาร้าย

nǎoxiūchéngnù

อ่านว่า: หน่าวซิวเชิ๋งนู่

(idiom) โกรธกลบเกลื่อนความอาย: สำนวนที่ใช้อธิบายการที่คนคนหนึ่งระเบิดความโกรธออกมาอย่างรุนแรง เพื่อปกปิดหรือกลบเกลื่อนความรู้สึกอับอายหรือเขินอายอย่างที่สุด หลังจากที่ความลับถูกเปิดโปง, ถูกจับผิด, หรือถูกทำให้เสียหน้า - 恼 (nǎo) = รำคาญใจ, เจ็บใจ - 羞 (xiū) = อับอาย - 成 (chéng) = กลายเป็น - 怒 (nù) = โกรธ

qiāoqiāo

อ่านว่า: เชียวเชียว

(adv.) อย่างเงียบๆ, แอบ, อย่างลับๆ: การกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยไม่ให้ผู้อื่นรู้ตัวหรือไม่ส่งเสียงดัง

huǐhèn

อ่านว่า: หุ่ยเฮิ่น

(v.) เสียใจอย่างสุดซึ้ง, สำนึกผิดอย่างยิ่ง: การรู้สึกเสียใจและเกลียดชังต่อความผิดพลาดในอดีตของตนเอง (n.) ความเสียใจอย่างสุดซึ้ง, ความสำนึกผิด

yōujiǔ

อ่านว่า: โยว จิ่ว

(adj.) ยาวนาน, เก่าแก่ (ใช้บรรยายประวัติศาสตร์, วัฒนธรรม, ประเพณี ที่สืบทอดมาเป็นเวลายาวนาน)

yōuxián

อ่านว่า: โยเสียน

(adj.) สบายๆ, ไม่รีบร้อน, เป็นอิสระ, ชิลๆ: ใช้อธิบายสภาวะหรืออารมณ์ที่ผ่อนคลาย, สงบ, ไม่เร่งรีบ และไร้กังวล

huàn

อ่านว่า: ฮ่วน

(v.) ป่วยเป็น (โรค) (n.) ภัยพิบัติ, ความเดือดร้อน, อันตราย

huànyǒu

อ่านว่า: ฮว่านโหย่ว

(v.) ป่วยเป็น (โรค): (เป็นคำที่เป็นทางการ) การเจ็บป่วยด้วยโรคใดโรคหนึ่ง

huànbìng

อ่านว่า: ฮว่านปิ้ง

(v./n.) ล้มป่วย, ป่วยเป็นโรค (เป็นภาษาเขียนหรือภาษาทางการ, ภาษาพูดมักใช้ 「生病」shēngbìng)

huànzhě

อ่านว่า: ฮว่านเจ่อ

(n.) ผู้ป่วย, คนไข้: (เป็นคำที่เป็นทางการ/ศัพท์ทางการแพทย์) ผู้ที่เจ็บป่วย (มีความหมายเหมือน 病人 - bìngrén)

yuè'ěr

อ่านว่า: ยเว่ เอ่อร์

(adj.) ไพเราะ, เสนาะหู: ใช้อธิบายเสียงที่ฟังแล้วรู้สึกสบายใจ, เพลิดเพลิน, หรือไพเราะ มักใช้กับเสียงดนตรี, เสียงร้องเพลง, หรือเสียงจากธรรมชาติ

nín

อ่านว่า: หนิน

(pron.) ท่าน, คุณ (เป็นคำสรรพนามบุรุษที่ 2 รูปสุภาพของ 你 (nǐ), ใช้เมื่อพูดกับผู้ที่อาวุโสกว่า หรือเพื่อแสดงความเคารพต่อคู่สนทนา เช่น ลูกค้า, อาจารย์, ผู้ใหญ่)

xuán

อ่านว่า: เสวียน

(v.) แขวน, ห้อย (v.) ยังไม่ตัดสิน, ค้างอยู่, แขวนอยู่ (ยังไม่มีข้อสรุป)

xuányá

อ่านว่า: เสวียนหยา

(n.) หน้าผาสูงชัน; ชะง่อนผา

xuánniàn

อ่านว่า: เสวียนเนี่ยน

(n.) ปมปริศนาที่ทำให้ผู้อ่านหรือผู้ชมรู้สึกกังวลและคาดเดา, เรื่องที่ยังไม่คลี่คลายและน่าติดตาม (Suspense)

xuánguà

อ่านว่า: เสวียนกว้า

(v.) แขวนหรือห้อยวัตถุไว้ในที่สูง (เป็นคำที่เป็นทางการกว่า 挂 guà)

xuánshū

อ่านว่า: ซวานซู

(adj.) แตกต่างกันมาก, ห่างไกลกันมาก: อธิบายถึงความแตกต่างที่ยิ่งใหญ่และเห็นได้ชัดเจนระหว่างสิ่งของหรือบุคคลสองสิ่ง

bēishāng

อ่านว่า: เปยชาง

(adj.) เศร้าโศก, เสียใจ, โศกเศร้า (แสดงถึงความรู้สึกทุกข์ใจอย่างยิ่ง) (n.) ความเศร้าโศก, ความเสียใจ

bēijù

อ่านว่า: เปยจวี้

(n.) โศกนาฏกรรม (เรื่องเศร้า, เหตุการณ์ร้ายแรง; ตรงข้ามกับ 喜剧 xǐjù สุขนาฏกรรม)

bēi'āi

อ่านว่า: เปยไอ

(adj.) เศร้าสลด, น่าเวทนา: ที่ทำให้รู้สึกเศร้าใจอย่างสุดซึ้ง (n.) ความเศร้าสลด, ความทุกข์ระทม

bēicǎn

อ่านว่า: เปยฉ่าน

(adj.) น่าเศร้าสลด, น่าเวทนา, น่าสังเวช

bēihuān líhé

อ่านว่า: เปยฮวานหลีเหอ

(n.) สุขทุกข์พรากพบ, ความผันผวนของชีวิต (ความโศกเศร้า, ความสุข, การพลัดพราก, การพบเจอ)

bēitòng

อ่านว่า: เปยท่ง

(n.) ความเศร้าโศกเสียใจ (adj.) เศร้าโศกเสียใจ

bēiguān

อ่านว่า: เปยกวาน

(adj.) มองโลกในแง่ร้าย, สิ้นหวัง (ตรงข้ามกับ 乐观 lèguān)

dàoniàn

อ่านว่า: เต้าเนี่ยน

dàoniàn - (v.) ไว้อาลัย, รำลึกถึง (ผู้เสียชีวิต) (n.) การไว้อาลัย, การรำลึกถึง

qíng

อ่านว่า: ฉิง

(n.) ความรู้สึก, อารมณ์: สภาพจิตใจหรือความรู้สึกภายใน เช่น ดีใจ, เสียใจ, รัก, เกลียด (n.) ความรัก, ความสัมพันธ์: ความรู้สึกรักใคร่หรือสายสัมพันธ์ที่ลึกซึ้ง (n.) สถานการณ์, เรื่องราว: สถานการณ์หรือเรื่องราวโดยทั่วไป (มักใช้ในคำประสม) (n.) บุญคุณ, น้ำใจ, การช่วยเหลือ: การช่วยเหลือผู้อื่นที่ทำให้เกิดความรู้สึกเป็นหนี้บุญคุณ

qíngbùzìjīn

อ่านว่า: ฉิงปู้จื้อจิน

(idiom/adv.) อดไม่ได้ที่จะ..., ห้ามใจตัวเองไม่อยู่: เป็นสำนวนสี่ตัวอักษร (เฉิงอวี่) หมายถึงการที่ไม่สามารถควบคุมความรู้สึกหรืออารมณ์ของตนเองได้ จนเผลอแสดงพฤติกรรมบางอย่างออกมาโดยไม่รู้ตัว

qíngrén

อ่านว่า: ฉิงเหริน

(n.) คู่รัก, คนรัก: (ในความหมายกลางๆ) ใช้เรียกคนรัก (n.) ชู้, กิ๊ก: (ความหมายเชิงลบ) ใช้เรียกคนรักที่นอกเหนือจากสามีหรือภรรยา ซึ่งเป็นความหมายที่ใช้บ่อยในภาษาพูดปัจจุบัน ข้อควรระวัง (Note): - ในภาษาพูดปัจจุบัน `情人` มักมีความหมายเชิงลบ (ชู้, กิ๊ก) มากกว่า `爱人 (àirén)` (คนรัก) หรือ `恋人 (liànrén)` (คู่รัก) - แต่ในสำนวนอย่าง `情人节 (qíngrénjié)` (วันวาเลนไทน์) ความหมายจะเป็นกลางและเชิงบวกเสมอ

qínglǚ

อ่านว่า: ฉิงลวี่

(n.) คู่รัก: หมายถึงคนสองคนที่มีความสัมพันธ์ในเชิงรักใคร่กัน, แฟน

qíngkuàng

อ่านว่า: ฉิงค่วง

(n.) สถานการณ์, สภาพการณ์, สภาวะ (หมายถึงสภาพของเรื่องราวหรือเหตุการณ์ในช่วงเวลาหนึ่ง)

qíngxing

อ่านว่า: ฉิงสิง

(n.) สถานการณ์, สภาพการณ์, สภาพ (มีความหมายเหมือน 情况 qíngkuàng)

qínghuái

อ่านว่า: ฉิงหวาย

(n.) อารมณ์ความรู้สึก (ที่ลึกซึ้ง), จิตใจ, ความรู้สึกผูกพัน: เป็นคำนามที่เป็นภาษาเขียนและค่อนข้างเป็นนามธรรม หมายถึงอารมณ์ความรู้สึกที่เปี่ยมล้นไปด้วยความรัก, ความคิดถึง, อุดมการณ์, หรือความผูกพันต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นพิเศษ ไม่ใช่ความรู้สึกผิวเผินทั่วไป มาจากคำว่า 情 (qíng - ความรู้สึก) และ 怀 (huái - เก็บไว้ในใจ, อก)

qínggǎn

อ่านว่า: ฉิงก่าน

(n.) อารมณ์, ความรู้สึก (โดยเฉพาะความรู้สึกที่ลึกซึ้ง เช่น ความรัก, ความผูกพัน)

qíngyuàn

อ่านว่า: ฉิงย่วน

(v./adv.) สมัครใจ, ยินยอมพร้อมใจ: การยินดีที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งด้วยความเต็มใจของตนเอง โดยไม่มีการบังคับ มักใช้ในโครงสร้างประโยคที่แสดงการเลือก โดยเน้นว่าผู้พูดเลือกทำสิ่งหนึ่งด้วยความเต็มใจ แม้ว่าสิ่งนั้นอาจจะไม่ใช่ทางเลือกที่ดีที่สุดก็ตาม (Nuance) คล้ายกับ 宁可 (nìngkě) แต่ 情愿 จะเน้นความรู้สึก "ยินดีจากใจ" มากกว่า ในขณะที่ 宁可 จะเน้นการ "เลือกสิ่งที่ดีกว่าในบรรดาสิ่งที่ไม่ดี"

qíngbào

อ่านว่า: ฉิงเป้า

(n.) ข่าวกรอง, ข้อมูลลับ: เป็นคำนามที่หมายถึงข้อมูลที่มีความสำคัญในเชิงกลยุทธ์ โดยเฉพาะข้อมูลเกี่ยวกับคู่แข่ง, ศัตรู, หรือฝ่ายตรงข้าม ซึ่งได้ผ่านการรวบรวมและวิเคราะห์มาแล้ว แตกต่างจาก 信息 (xìnxī) ซึ่งเป็นคำว่า "ข้อมูล" ทั่วไป แต่ 情报 จะเป็นข้อมูลเฉพาะทางที่มีมูลค่าและมักเป็นความลับ

qíngjǐng

อ่านว่า: ฉิงจิ่ง

(n.) ภาพ, ฉาก, ภาพเหตุการณ์ (หมายถึงภาพที่เห็น ณ ขณะนั้นๆ ซึ่งมักจะกระตุ้นความรู้สึกบางอย่าง) (n.) สภาพการณ์, สถานการณ์ (หมายถึงสภาพโดยรวมของเรื่องราวหรือเหตุการณ์)

qíngxù

อ่านว่า: ฉิงซวี่

(n.) อารมณ์, ความรู้สึก, สภาพอารมณ์

qíngjié

อ่านว่า: ฉิงเจี๋ย

(n.) เนื้อเรื่อง, โครงเรื่อง, พล็อตเรื่อง (n.) พฤติการณ์ (ของคดี)

qíngdiào

อ่านว่า: ฉิงเตี้ยว

(n.) บรรยากาศ, อารมณ์, สุนทรียภาพ: หมายถึงบรรยากาศหรืออารมณ์โดยรวมของสถานที่, เหตุการณ์, หรือผลงานศิลปะ ซึ่งมักจะเกี่ยวข้องกับความโรแมนติก, ความสงบ, หรือสุนทรียะเฉพาะตัว

qíngyì

อ่านว่า: ฉิงอี้

(n.) มิตรภาพ, ไมตรีจิต, ความผูกพันฉันท์เพื่อน: เป็นคำนามที่เป็นทางการหรือใช้ในเชิงวรรณกรรม หมายถึงความรู้สึกผูกพันฉันท์มิตรที่มีต่อกันอย่างลึกซึ้ง เน้นถึงความรักและความปรารถนาดีที่มีให้กัน แตกต่างจาก 友情 (yǒuqíng) หรือ 友谊 (yǒuyì) ซึ่งเป็นคำทั่วไปที่แปลว่า "มิตรภาพ" แต่ 情谊 จะให้ความรู้สึกที่ลึกซึ้งและอบอุ่นกว่า

jīng

อ่านว่า: จิง

(v.) ทำให้ตกใจ, ทำให้ประหลาดใจ (adj.) ที่น่าตกใจ, ที่น่าประหลาดใจ (มักใช้ในคำประสม)

jīngrén

อ่านว่า: จิงเหริน

(adj.) น่าทึ่ง, น่าตกใจ, น่าประหลาดใจ (จนทำให้คนตกใจ)

jīngtàn

อ่านว่า: จิงท่าน

(v.) ทึ่ง, ชื่นชมอย่างอัศจรรย์ใจ, อุทานด้วยความชื่นชม (n.) เสียงอุทานด้วยความชื่นชม

jīngxǐ

อ่านว่า: จิงสี่

(n.) เรื่องน่าประหลาดใจและน่ายินดี, เซอร์ไพรส์ (v./adj.) ประหลาดใจและดีใจ

jīngtiān-dòngdì

อ่านว่า: จิงเทียนต้งตี้

(idiom) สะท้านฟ้าสะเทือนดิน: ใช้อธิบายเหตุการณ์, การกระทำ, หรือเสียงที่ยิ่งใหญ่จนน่าตกตะลึง

jīngqí

อ่านว่า: จิงฉี

(v.) ประหลาดใจ, แปลกใจ (adj.) ที่น่าประหลาดใจ, ที่น่าแปลกใจ

jīngxīn-dòngpò

อ่านว่า: จิงซินต้งพั่ว

(adj./idiom.) น่าตื่นเต้นตกใจ, เขย่าขวัญสั่นประสาท

jīnghuāng

อ่านว่า: จิงฮวาง

(adj.) ตื่นตระหนก, ตกใจกลัว

jīnghuāng shīcuò

อ่านว่า: จิงฮวางซือชั่ว

(v.) ตื่นตระหนกจนทำอะไรไม่ถูก, ลนลาน

jīngyà

อ่านว่า: จิงย่า

(adj.) ประหลาดใจ, ตกใจ, ทึ่ง: ที่รู้สึกแปลกใจหรือไม่คาดคิด (v.) ทำให้ประหลาดใจ, ทำให้ทึ่ง

jīngchà

อ่านว่า: จิงช่า

(v.) ประหลาดใจ, ตกตะลึง (กับสิ่งที่ผิดปกติหรือไม่คาดคิด) (adj.) ที่น่าประหลาดใจ, ที่น่าตกตะลึง

jīngxǐng

อ่านว่า: จิงสิ่ง

(v.) สะดุ้งตื่น, ตกใจตื่น

jīngxiǎn

อ่านว่า: จิงเสี่ยน

(adj.) น่าหวาดเสียว, น่าตื่นเต้น

wǎnxī

อ่านว่า: หว่านซี

(v.) รู้สึกสงสารปนเสียดาย, รู้สึกเสียดาย (ต่อเรื่องที่โชคร้ายหรือเรื่องที่น่าเสียดายที่เกิดขึ้น) (adj.) ที่น่าเสียดาย

diànjì

อ่านว่า: เตี้ยนจี้

diànjì - (v.) คิดถึง, เป็นห่วง, ยังคงนึกถึง

cǎn

อ่านว่า: ฉ่าน

(adj.) น่าสังเวช, น่าเวทนา, น่าสลดใจ, ย่ำแย่ (adj.) รุนแรง, สาหัส, อย่างหนัก (ใช้ขยายระดับของความพ่ายแพ้หรือความเสียหาย)

cǎntòng

อ่านว่า: ฉ่านท่ง

(adj.) เจ็บปวด, ขมขื่น, แสนสาหัส (ใช้กับบทเรียน, ประสบการณ์, ความสูญเสีย)

cǎnbái

อ่านว่า: ฉ่านป๋าย

(adj.) ซีด, ขาวซีด (ใช้กับใบหน้า, แสง)

cǎnzhòng

อ่านว่า: ฉ่านจ้ง

(adj.) (เสียหาย, สูญเสีย) อย่างหนัก, อย่างแสนสาหัส, ร้ายแรง

chéngchǔ

อ่านว่า: เฉิงฉู่

(v.) ลงโทษ, ลงทัณฑ์ (n.) การลงโทษ, การลงทัณฑ์

chéngfá

อ่านว่า: เฉิงฝา

(v.) ลงโทษ (n.) การลงโทษ

cánkuì

อ่านว่า: ฉันคุ่ย

(adj.) ละอายใจ: การรู้สึกละอายใจเนื่องจากความผิดพลาด, ข้อบกพร่อง, หรือการที่ทำได้ไม่ดีพอตามความคาดหวัง

guàn

อ่านว่า: กว้าน

(v.) คุ้นเคย, เคยชิน (v.) ตามใจ, ให้ท้าย (จนเสียคน) (n.) นิสัย, ธรรมเนียมปฏิบัติ

guànlì

อ่านว่า: กว้านลี่

(n.) ธรรมเนียมปฏิบัติ, กิจวัตร, ประเพณี

guànxìng

อ่านว่า: ก้วนซิ่ง

(n.) ความเฉื่อย (ทางฟิสิกส์) (n.) (เปรียบเทียบ) ความเคยชิน, ความเฉื่อยชา (ไม่อยากเปลี่ยนแปลง)

xiǎng

อ่านว่า: เสี่ยง

(v.) อยาก, ต้องการ (ที่จะทำ): (ทำหน้าที่เป็นกริยาช่วย Modal verb) แสดงความปรารถนา มักวางหน้าคำกริยาอื่น (โครงสร้าง: 想 + Verb) (v.) คิด, คิดว่า: (ทำหน้าที่เป็นกริยาหลัก) ใช้ความคิด, พิจารณา, ไตร่ตรอง, มีความเห็นว่า (v.) คิดถึง: (ทำหน้าที่เป็นกริยาหลัก) นึกถึง, โหยหา (บุคคลหรือสถานที่ที่อยู่ห่างไกล)

xiǎngbudào

อ่านว่า: เสี่ยงปู๋เต้า

(v.) คิดไม่ถึง, นึกไม่ถึง: การที่สิ่งใดสิ่งหนึ่งเกิดขึ้นโดยเหนือความคาดหมาย

xiǎngdào

อ่านว่า: เสี่ยงเต้า

นึกถึง, คิดขึ้นมาได้, คิดออก (เป็นผลลัพธ์ของการกระทำ 想)

xiǎngniàn

อ่านว่า: เสี่ยงเนี่ยน

(v.) คิดถึง: การคิดถึงบุคคล, สถานที่, หรือสิ่งของที่อยู่ห่างไกล (มีความหมายลึกซึ้งและเป็นทางการกว่า 想 - xiǎng)

xiǎng fāng shè fǎ

อ่านว่า: เสี่ยง ฟาง เซ่อ ฝ่า

(v.) คิดหาวิธีการต่างๆ, พยายามทุกวิถีทาง (เพื่อบรรลุเป้าหมายบางอย่าง)

xiǎngfǎ

อ่านว่า: เสี่ยงฝ่า

ความคิด, ความคิดเห็น, ไอเดีย

xiǎngxiàng

อ่านว่า: เสี่ยงเซี่ยง

(v.) จินตนาการ, นึกภาพ, คาดคิด (สร้างภาพหรือความคิดเกี่ยวกับสิ่งที่ยังไม่เกิดขึ้นหรือไม่มีอยู่จริงในใจ) (n.) จินตนาการ, มโนภาพ (ภาพหรือความคิดที่สร้างขึ้นในใจ)

xiǎngqǐ

อ่านว่า: เสี่ยงฉี่

นึกขึ้นได้ (เมื่อลืมไปแล้ว), นึกถึง (รำลึกถึง)

อ่านว่า: เหย่อ

(v.) ยั่วโมโห, ก่อเรื่อง, หาเรื่อง: การกระทำที่ไปกระตุ้นหรือยั่วยุให้ผู้อื่นเกิดอารมณ์โกรธ หรือการกระทำที่นำมาซึ่งปัญหาหรือเรื่องเดือดร้อนให้กับตนเอง

chóu

อ่านว่า: โฉว

(v.) กลุ้มใจ, กังวล, เป็นห่วง: การรู้สึกกังวลหรือไม่สบายใจเกี่ยวกับเรื่องใดเรื่องหนึ่ง (n.) ความกังวล, ความทุกข์, ความเศร้า: ความรู้สึกกังวลใจหรือไม่สบายใจ

chóuméi-kǔliǎn

อ่านว่า: โฉวเหมยขู่เหลี่ยน

(idiom) ทำหน้าอมทุกข์, หน้าเศร้าหน้าหมอง: ใช้อธิบายสีหน้าที่เต็มไปด้วยความกังวลและความทุกข์

yùhé

อ่านว่า: ยวี่เหอ

(v.) (บาดแผล, กระดูก) สมานตัว, ติดกัน, หาย: ใช้กับบาดแผลหรือกระดูกที่หักแล้วกลับมาประสานกันเป็นปกติ และยังใช้ในเชิงเปรียบเทียบกับบาดแผลทางใจหรือความขัดแย้งที่ค่อยๆ ดีขึ้น

yù lái yù

อ่านว่า: ยวี่ หลาย ยวี่

(adv.) ยิ่ง...ขึ้นเรื่อยๆ, นับวันยิ่ง...: ใช้เพื่อแสดงระดับของคำคุณศัพท์หรือคำกริยาทางจิตใจที่ค่อยๆ เพิ่มขึ้นตามกาลเวลา (มีความเป็นทางการหรือเป็นภาษาเขียนมากกว่า 越来越)

yù yǎn yù liè

อ่านว่า: ยวี่ หย่าน ยวี่ เลี่ย

(idiom) ทวีความรุนแรงขึ้น, ยิ่ง...ก็ยิ่งหนักหน่วงขึ้น: ใช้บรรยายสถานการณ์ (โดยเฉพาะในทางที่ไม่ดี) ที่พัฒนาไปจนรุนแรงหรือดุเดือดมากขึ้นเรื่อยๆ

yúkuài

อ่านว่า: อวี๋ไขว้

(adj.) ยินดี, มีความสุข, สนุกสนาน (มีความหมายเหมือน 快乐 kuàilè)

yìyì

อ่านว่า: อี้อี้

(n.) ความหมาย, ความสำคัญ, นัยสำคัญ (คุณค่าหรือความสำคัญที่อยู่เบื้องหลังสิ่งต่างๆ)

yìxiàng

อ่านว่า: อี้ซ่าง

(n.) ความตั้งใจ, ความจำนง, แนวโน้มความสนใจ หรือทิศทางของความคิดที่มีต่อเรื่องใดเรื่องหนึ่ง แต่มักจะยังไม่ถึงขั้นตัดสินใจลงมือทำในทันที มักใช้ในบริบททางธุรกิจ การสมัครงาน หรือการเจรจา

ใช้คู่กับเครื่องมือเรียน HSK

ถ้าน้องๆ กำลังวางแผนเรียนเป็นระดับ แนะนำให้เปิด HSK Tools Hub เพื่อเลือกแฟลชการ์ด แบบทดสอบ และ learning path ของแต่ละระดับ หรืออ่าน คู่มือเลือก HSK Level ก่อนเริ่มเรียน

คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับคลังคำศัพท์จีน

คำศัพท์ในหน้านี้ใช้กับ tooltip ในบทความไหม

ใช่ ระบบใหม่ใช้ฐานคำศัพท์ชุดเดียวกันกับ tooltip ในบทความ เมื่อนำเมาส์ไปชี้คำที่ระบบจับได้ จะเห็นพินอิน คำอ่านไทย ประเภทคำ และคำแปลแบบย่อ

ทำไมบางคำยังไม่มีรูปหรือภาพลำดับขีด

ข้อมูลเดิมมีรูปประกอบบางส่วนเท่านั้น พี่จะค่อยๆ ตรวจและเติมรูปที่เหมาะกับคำศัพท์ รวมถึงภาพลำดับขีดสำหรับตัวอักษรเดี่ยวในรอบปรับปรุงถัดไป