คลังคำศัพท์จีน

หน้านี้คือคลังคำศัพท์จีนของ Tenttulip สำหรับน้องๆ ที่อยากค้นคำศัพท์พร้อมตัวจีน พินอิน คำอ่านไทย ความหมายภาษาไทย และระดับ HSK ที่เกี่ยวข้อง ระบบนี้ย้ายข้อมูลหลักมาจาก glossary เก่าและจัดให้อยู่ในรูปแบบใหม่เพื่อรองรับ tooltip ในบทความและการค้นหาคำศัพท์ระยะยาว

ค้นคำศัพท์จีนจากบทเรียนและบทความ

ใช้ช่องค้นหาเพื่อดูคำศัพท์จีนที่ต้องการ เช่น ตัวอักษรจีน พินอิน หรือคำแปลภาษาไทย รายการคำศัพท์ด้านล่างเชื่อมไปยังหน้ารายคำที่มีรายละเอียดเพิ่มเติม เหมาะสำหรับใช้ทบทวนหลังอ่านบทความ HSK รีวิวซีรีส์จีน หรือบทเรียนวัฒนธรรมจีนบนเว็บไซต์

jìmò

อ่านว่า: จี้มั่ว

(adj.) เหงา, อ้างว้าง (n.) ความเหงา, ความอ้างว้าง

jìjìng

อ่านว่า: จี้จิ้ง

(adj.) เงียบสงัด, เงียบกริบ (มีความหมายเหมือน 安静 ānjìng แต่เนन्ความเงียบที่ไม่มีเสียงใดๆ เลย)

อ่านว่า: จี้

(v.) ส่ง (ทางไปรษณีย์), ฝากส่ง (v.) ฝากฝัง, ฝากความหวัง (มักใช้ในคำว่า 寄托 - jìtuō) (v.) ฝาก (ตัว), พักอาศัยชั่วคราว (เช่น 寄宿 - jìsù, 寄居 - jìjū)

jìtuō

อ่านว่า: จี้ทัว

(v.) ฝาก (ความหวัง) ไว้ที่, มอบความไว้วางใจ: การฝากอุดมการณ์, ความรู้สึก, หรือความหวังไว้กับบุคคลหรือสิ่งของอย่างใดอย่างหนึ่ง

อ่านว่า: มี่

(adj.) หนาแน่น, ชิด, ถี่ (ตรงข้ามกับ 疏 shū) (adj.) สนิทสนม, ใกล้ชิด (adj.) ลับ, ที่เป็นความลับ

mì bù kě fēn

อ่านว่า: มี่ปู้เข่อเฟิน

(idiom) แยกกันไม่ออก, สัมพันธ์กันอย่างใกล้ชิด

mìqiè

อ่านว่า: มี่เชี่ย

(adj.) ใกล้ชิด, แน่นแฟ้น (ใช้กับความสัมพันธ์, การติดต่อ) (v.) จับตาดูอย่างใกล้ชิด, ใส่ใจอย่างใกล้ชิด

mìfēng

อ่านว่า: มี่เฟิง

(v.) ปิดผนึก, ปิดให้สนิท

mìdù

อ่านว่า: มี่ตู้

(n.) ความหนาแน่น: (ทางวิทยาศาสตร์) อัตราส่วนของมวลต่อหนึ่งหน่วยปริมาตร (n.) (เปรียบเทียบ) ความหนาแน่น, ความหนาบาง: ระดับความหนาแน่นของสิ่งต่างๆ ในพื้นที่ที่กำหนด

mìmǎ

อ่านว่า: มี่หม่า

(n.) รหัสผ่าน, โค้ดลับ (ชุดอักขระที่ใช้ในการยืนยันตัวตน)

mìjí

อ่านว่า: มี่จี๋

(adj./v.) หนาแน่น, แออัด, กระจุกตัว

อ่านว่า: ฟู่

(adj.) ร่ำรวย, มั่งคั่ง; อุดมสมบูรณ์, มากมาย (มักใช้ในคำประสม เช่น 丰富, 富有) (v.) ทำให้ร่ำรวย, ทำให้มั่งคั่ง (เป็นภาษาทางการหรือใช้ในสำนวน)

fùrén

อ่านว่า: ฟู่เหยิน

(n.) คนรวย, ผู้มั่งคั่ง (ตรงข้ามกับ 穷人 qióngrén)

fùhán

อ่านว่า: ฟู่หาน

(v.) อุดมไปด้วย..., มี...สูง

fùqiáng

อ่านว่า: ฟู่เฉียง

(v.) ทำให้มั่งคั่งและแข็งแกร่ง (adj.) ที่มั่งคั่งและแข็งแกร่ง, ที่เจริญรุ่งเรือง

fùyǒu

อ่านว่า: ฟู่โหย่ว

(adj.) ร่ำรวย, มั่งคั่ง (adj.) เปี่ยมไปด้วย..., อุดมไปด้วย... (ใช้กับสิ่งที่เป็นนามธรรม)

fùwēng

อ่านว่า: ฟู่เวิง

(n.) เศรษฐี, มหาเศรษฐี (ผู้ชาย)

fùyù

อ่านว่า: ฟู่อวี้

(adj.) ร่ำรวย, มั่งคั่ง, อุดมสมบูรณ์ (v.) ทำให้ร่ำรวย, ทำให้มั่งคั่ง

fùháo

อ่านว่า: ฟู่หาว

(n.) มหาเศรษฐี

fùzú

อ่านว่า: ฟู่จู๋

(adj.) มั่งคั่ง, อุดมสมบูรณ์, พรั่งพร้อม

hánjià

อ่านว่า: หานเจี้ย

(n.) วันหยุดฤดูหนาว, ปิดเทอมฤดูหนาว: วันหยุดยาวของโรงเรียนในช่วงฤดูหนาว (ประมาณเดือนมกราคม-กุมภาพันธ์, ตรงข้ามกับ 暑假 - shǔjià ปิดเทอมฤดูร้อน)

hánlěng

อ่านว่า: หานเหลิ่ง

(adj.) หนาวเย็น (เป็นคำที่เป็นทางการหรือใช้ในงานเขียนมากกว่า 冷 lěng)

yùyì

อ่านว่า: ยวี่ อี้

(n.) ความหมายแฝง, นัย, คติสอนใจ (ความหมายลึกซึ้งที่ซ่อนอยู่เบื้องหลังเรื่องราว, ผลงานศิลปะ, หรือคำพูด)

yùyán

อ่านว่า: ยวี่ เหยียน

(n.) นิทานคติสอนใจ, นิทานเปรียบเทียบ เรื่องราวสั้นๆ ที่มีความหมายแฝงเชิงสั่งสอน โดยมักใช้สัตว์หรือสิ่งของเป็นตัวละคร

qǐnshì

อ่านว่า: ฉิ่นชื่อ

(n.) ห้องนอน (ในหอพัก), ห้องพักในหอ: เป็นคำนามที่โดยส่วนใหญ่แล้วจะหมายถึงห้องนอนในหอพักรวม เช่น หอพักนักศึกษา, หอพักคนงาน, หรือค่ายทหาร ซึ่งเป็นห้องที่ใช้ร่วมกันหลายคน ข้อเปรียบเทียบ: * 卧室 (wòshì): คือ "ห้องนอน" ในบ้านหรือที่พักส่วนตัว * 宿舍 (sùshè): คือ "หอพัก" ซึ่งหมายถึงตัวอาคารทั้งหลังที่ประกอบด้วยห้องพักหลายๆ ห้อง (寝室)

chákàn

อ่านว่า: ฉาค่าน

(v.) ตรวจดู, สังเกตการณ์, พิจารณา (ดูอย่างละเอียดเพื่อทำความเข้าใจสถานการณ์หรือตรวจสอบสภาพ)

chájué

อ่านว่า: ฉาเจวี๋ย

(v.) รู้สึกตัว, ตระหนักถึง, สังเกตเห็น (สิ่งที่เกิดขึ้นอย่างละเอียด)

guǎfu

อ่านว่า: กว่าฟู่

(n.) แม่ม่าย, หญิงม่าย

liáoliáo-wújǐ

อ่านว่า: เหลียวเหลียวอู๋จี่

(adj./idiom.) เหลือน้อยเต็มที, แทบจะไม่มีเลย, มีเพียงหยิบมือ

cùn

อ่านว่า: ชุ่น

(m./n.) ชุ่น (หน่วยวัดความยาวของจีน, 1 ชุ่น ≈ 3.33 เซนติเมตร) (m./n.) นิ้ว (หน่วยวัดความยาวระบบอังกฤษ, ≈ 2.54 เซนติเมตร, โดยทั่วไปใช้กับขนาดหน้าจอ, รูปถ่าย) (adj.) เล็กน้อย, สั้นนิดเดียว (มักใช้ในสำนวน)

duì

อ่านว่า: ตุ้ย

duì - (adj.) ถูกต้อง (v.) หันหน้าไปทาง, ตรงข้าม (v.) ตรวจสอบ, เทียบ (prep.) ต่อ, กับ, สำหรับ: ใช้นำหน้าคำนามเพื่อบอกเป้าหมายของการกระทำ (m.) คู่: ลักษณนามสำหรับสิ่งที่มาเป็นคู่

duìbuqǐ

อ่านว่า: ตุ้ยปุฉี่

(interj.) ขอโทษ (ใช้เป็นคำอุทานเพื่อแสดงความเสียใจหรือขออภัยในความผิดพลาดเล็กๆ น้อยๆ หรือใช้ในความหมายว่า "Excuse me" เพื่อเริ่มต้นการสอบถาม) (v.) ทำผิดต่อ, ทำให้ผิดหวัง (ใช้ในฐานะคำกริยาที่แสดงว่าการกระทำของตนส่งผลกระทบในทางที่ไม่ดีต่อผู้อื่น)

duìyú

อ่านว่า: ตุ้ยอวี๋

(prep.) สำหรับ..., ในส่วนของ..., เกี่ยวกับ... (ใช้นำหัวข้อหรือเป้าหมายของการกระทำมาไว้ข้างหน้าเพื่อเน้นย้ำ)

duìfu

อ่านว่า: ตุ้ยฟุ

(v.) รับมือ, จัดการ, ต่อกร: การจัดการกับคนหรือสถานการณ์ที่ค่อนข้างยุ่งยาก (v.) แก้ขัด, พอถูไถไปก่อน: การใช้สิ่งที่มีอยู่แก้ปัญหาเฉพาะหน้าไปก่อน หรือทำบางสิ่งแบบง่ายๆ

duìzhǔn

อ่านว่า: ตุ้ยจุ่น

(v.) เล็งไปที่, จ่อไปที่, หันไปที่

duìwài

อ่านว่า: ตุ้ยว่าย

(v.) ต่อภายนอก, ที่เกี่ยวกับภายนอก/ต่างประเทศ (ตรงข้ามกับ 对内 duìnèi ภายใน)

duìzhì

อ่านว่า: ตุ้ยจื้อ

(v.) เผชิญหน้า, คุมเชิงกัน (n.) การเผชิญหน้า, การคุมเชิง

duìyìng

อ่านว่า: ตุ้ยยิ่ง

(v./adj.) สอดคล้องกับ, ตรงกัน / ที่สอดคล้องกัน: การที่สิ่งหนึ่งมีความสัมพันธ์ที่ตรงกันหรือเทียบเท่ากับอีกสิ่งหนึ่ง

duìyì

อ่านว่า: ตุ้ยอี้

(v.) เล่นหมากกระดาน, ประลอง (หมากล้อม/หมากรุก): (เป็นคำที่เป็นทางการหรือใช้ในภาษาเขียน) การเล่นหมากกระดานสู้กัน (มีความหมายเหมือน 下棋 - xiàqí)

duìdài

อ่านว่า: ตุ้ยต้าย

(v.) ปฏิบัติต่อ, รับมือกับ, มีท่าทีต่อ: หมายถึงการมีท่าทีหรือการกระทำต่อบุคคล, เรื่องราว, หรือสิ่งของอย่างใดอย่างหนึ่ง

duìdeqǐ

อ่านว่า: ตุ้ยเตอะฉี่

(v.) สมกับ, ไม่ทำให้ผิดหวัง, ไม่ทำให้เสียใจ (ตรงข้ามกับ 对不起 duìbuqǐ)

duìshǒu

อ่านว่า: ตุ้ยโฉ่ว

(n.) คู่ต่อสู้, คู่แข่ง, คู่ปรับ: หมายถึงบุคคลหรือกลุ่มคนที่แข่งขันหรือต่อสู้กับเรา (มีความหมายเฉพาะเจาะจงถึงการแข่งขันหรือความขัดแย้ง, แตกต่างจาก 对方 - duìfāng ซึ่งหมายถึง "อีกฝ่าย" ในความหมายทั่วไป)

duìkàng

อ่านว่า: ตุ้ยค่าง

(v.) ต่อต้าน, เผชิญหน้า, ต่อสู้ (n.) การเผชิญหน้า, การต่อต้าน, การเป็นปฏิปักษ์

duìfāng

อ่านว่า: ตุ้ยฟาง

(n.) ฝ่ายตรงข้าม, อีกฝ่ายหนึ่ง, อีกฝ่าย: หมายถึงบุคคลหรือกลุ่มคนที่อยู่ฝั่งตรงข้ามในการสื่อสาร, การแข่งขัน, การเจรจา, หรือความสัมพันธ์

duìbǐ

อ่านว่า: ตุ้ยปี่

(v.) เปรียบเทียบ (โดยเฉพาะเพื่อหาความแตกต่าง) (n.) การเปรียบเทียบ, ความแตกต่างที่เห็นได้ชัด, ความตรงกันข้าม

duìzhào

อ่านว่า: ตุ้ยจ้าว

(v.) เปรียบเทียบ, ตรวจเทียบ (n.) การเปรียบเทียบ, การเทียบเคียง

duìbái

อ่านว่า: ตุ้ยไป๋

(n.) บทสนทนา (ในภาพยนตร์, ละคร, หรือหนังสือ)

duìchèn

อ่านว่า: ตุ้ยเชิ่น

(adj.) ที่สมมาตร, ที่ได้สัดส่วนเท่ากัน (v.) สมมาตรกัน, ได้สัดส่วนเท่ากัน

duìlì

อ่านว่า: ตุ้ยลี่

(v.) เป็นปรปักษ์, ขัดแย้งกัน (adj.) ที่เป็นปรปักษ์, ที่ขัดแย้งกัน

duìcè

อ่านว่า: ตุ้ยเช่อ

(n.) มาตรการรับมือ, วิธีรับมือ, กลยุทธ์ตอบโต้: มาตรการหรือนโยบายที่ใช้เพื่อจัดการกับสถานการณ์หรือปัญหาเฉพาะหน้า

duìlián

อ่านว่า: ตุ้ยเหลียน

(n.) กลอนคู่ (กลอนสองวรรคที่มีจำนวนคำเท่ากัน มีเนื้อหาสัมพันธ์กัน และมักจะมีความหมายตรงข้ามหรือเสริมกัน ซึ่งนิยมเขียนบนกระดาษแล้วนำไปติดไว้สองข้างประตู)

duìhuà

อ่านว่า: ตุ้ยฮว่า

(n.) บทสนทนา (v.) สนทนา, พูดคุย (มักใช้ในบริบทที่เป็นทางการหรือการเจรจา)

duìxiàng

อ่านว่า: ตุ้ยเสี้ยง

(1) เป้าหมาย, วัตถุ, สิ่งที่พุ่งเป้าไป: หมายถึงเป้าหมายของการกระทำ, การวิจัย, การให้บริการ, หรือการพูดคุย (2) แฟน, คนรัก, คู่รัก: (เป็นภาษาพูด) หมายถึงบุคคลที่คบหาดูใจกันในเชิงชู้สาว หรือคนที่หมายปองจะแต่งงานด้วย

duìmiàn

อ่านว่า: ตุ้ยเมี่ยน

ตรงข้าม, ฝั่งตรงข้าม

อ่านว่า: ซื่อ

(n.) วัด (ส่วนใหญ่มักใช้กับวัดในพุทธศาสนา หรือมัสยิดในศาสนาอิสลาม)

sìmiào

อ่านว่า: ซื่อเมี่ยว

(n.) วัด, อาราม, ศาลเจ้า: อาคารหรือสถานที่สำหรับประกอบพิธีกรรมทางศาสนา โดยเฉพาะศาสนาพุทธและลัทธิเต๋า

xún

อ่านว่า: ซวิน

(v.) หา, ค้นหา, แสวงหา: พยายามค้นหาสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือบุคคลใดบุคคลหนึ่ง

xúncháng

อ่านว่า: ซวินฉาง

(adj.) ธรรมดา, ปกติ, ทั่วไป: อธิบายถึงลักษณะที่พบเห็นได้ทั่วไป ไม่พิเศษหรือแปลกประหลาด (adv.) ตามปกติ, เสมอมา: มักใช้ในโครงสร้าง `不寻常` เพื่อบอกว่าไม่ปกติ

xúnzhǎo

อ่านว่า: สวินจ่าว

(v.) ตามหา, ค้นหา, แสวงหา: (เป็นคำที่เป็นทางการมากกว่า 找 - zhǎo) การพยายามค้นหาสิ่งของ, บุคคล, หรือสิ่งที่เป็นนามธรรม

xúnqiú

อ่านว่า: สวินฉิว

(v.) แสวงหา, ค้นหา (มักใช้กับสิ่งที่จับต้องไม่ได้ เช่น ความช่วยเหลือ, วิธีแก้ปัญหา, โอกาส)

xúnmì

อ่านว่า: สวินมี่

(v.) ค้นหา, เสาะแสวงหา (เป็นคำที่เป็นทางการหรือภาษาเขียนมากกว่า 找 zhǎo และมักใช้กับสิ่งที่หาได้ยาก)

dǎoxiàng

อ่านว่า: ต่าวเซี่ยง

dǎoxiàng - (v.) ชี้นำ, นำไปสู่ (n.) แนวทาง, การชี้นำ

dǎoshī

อ่านว่า: เต่าซือ

dǎoshī - (n.) อาจารย์ที่ปรึกษา (โดยเฉพาะระดับปริญญาโท-เอก), ผู้ชี้แนะ, เมนเทอร์

dǎodàn

อ่านว่า: ต่าวต้าน

dǎodàn - (n.) ขีปนาวุธ, จรวดนำวิถี

dǎoyóu

อ่านว่า: เต่าโหยว

(n.) มัคคุเทศก์, ไกด์นำเที่ยว

dǎoyǎn

อ่านว่า: ต่าวหย่าน

(n.) ผู้กำกับ: หมายถึงบุคคลที่มีหน้าที่กำกับการสร้างภาพยนตร์, ละครเวที, หรือรายการต่างๆ (v.) กำกับ: หมายถึงการทำหน้าที่เป็นผู้กำกับ หรือใช้ในเชิงเปรียบเทียบหมายถึงการวางแผนหรือควบคุมเหตุการณ์อยู่เบื้องหลัง

dǎohuǒsuǒ

อ่านว่า: เต่าฮั่วสั่ว

dǎohuǒsuǒ - (n.) สายชนวน: สายชนวนสำหรับจุดระเบิด (n.) (เปรียบเทียบ) ชนวนเหตุ: สาเหตุโดยตรงที่ทำให้เกิดเหตุการณ์ใหญ่ตามมา

dǎozhì

อ่านว่า: ต่าวจื้อ

(v.) ก่อให้เกิด, นำไปสู่ (ใช้เชื่อมสาเหตุกับผลลัพธ์ โดยผลลัพธ์ที่ตามมามักจะเป็นสิ่งที่ไม่ดี)

dǎoháng

อ่านว่า: ต่าวหาง

dǎoháng - (v.) นำทาง, นำร่อง (ใช้กับการนำทางยานพาหนะ) (n.) ระบบนำทาง, เครื่องนำทาง, GPS (n.) (เปรียบเทียบ) เครื่องนำทาง, สิ่งชี้แนะ

shòusī

อ่านว่า: โซ่วซือ

(n.) ซูชิ (เป็นคำทับศัพท์)

shòumìng

อ่านว่า: โช่วมิ่ง

(n.) อายุขัย: ระยะเวลาการมีชีวิตอยู่ของสิ่งมีชีวิต (n.) อายุการใช้งาน: ระยะเวลาที่เครื่องจักรหรือสิ่งของสามารถใช้งานได้ตามปกติ

fēng

อ่านว่า: เฟิง

fēng - (v.) ปิดผนึก, ปิด (n.) ซอง, ปก (มักใช้ในคำประสม) (m.w.) ฉบับ (ลักษณนามของจดหมาย) 封(动) (fēng) - ปิดผนึก; แต่งตั้ง; ห่อ

fēngjiàn

อ่านว่า: เฟิงเจี้ยน

(n.) ระบบศักดินา, ระบบฟิวดัล (adj.) ที่เกี่ยวกับระบบศักดินา; ที่ล้าสมัย, หัวโบราณ

fēngsuǒ

อ่านว่า: เฟิงสั่ว

(v.) ปิดล้อม, ปิดกั้น (สถานที่, ข่าวสาร) (n.) การปิดล้อม, การปิดกั้น

fēngbì

อ่านว่า: เฟิงปี้

(v.) ปิดตาย, ปิดกั้น: การปิดทางเข้าออกอย่างแน่นหนาเพื่อไม่ให้ผ่านได้ (adj.) ที่ปิดกั้น, ที่ตัดขาด (จากโลกภายนอก): ใช้อธิบายสถานที่ที่ตัดขาดจากการติดต่อภายนอก (adj.) ที่หัวโบราณ, ที่มีความคิดปิดกั้น: ใช้อธิบายความคิดที่ไม่ยอมรับสิ่งใหม่ๆ

fēngmiàn

อ่านว่า: เฟิงเมี่ยน

(n.) หน้าปก (หนังสือ, นิตยสาร)

fēngdǐng

อ่านว่า: เฟิงติ่ง

(v.) สร้างถึงยอด, เทพื้นชั้นบนสุด: (ทางสถาปัตยกรรม) การสร้างโครงสร้างหลักของอาคารจนถึงหลังคาชั้นบนสุด (v.) (เปรียบเทียบ) ถึงเพดานสูงสุด, ถึงขีดจำกัดสูงสุด: การถึงจุดสูงสุดที่กำหนดไว้ (มักใช้กับเงินเดือน, โบนัส, หรือคะแนน)

shè

อ่านว่า: เช่อ

(v.) ยิง; ฉีด; ปล่อย, พุ่งออกมา

shèjī

อ่านว่า: เช่อจี

(v.) ยิง, ยิงปืน: การยิงอาวุธปืนหรือธนู (n.) การยิงปืน: กีฬาหรือกิจกรรมการยิงปืน

jiāng

อ่านว่า: เจียง

(adv.) จะ (คำแสดงอนาคต เป็นทางการกว่า 会 huì) (prep.) นำ... (มีความหมายและการใช้งานเหมือน 把 bǎ แต่เป็นทางการกว่า)

jiāngjūn

อ่านว่า: เจียงจวิน

(n.) แม่ทัพ, นายพล (n.) การรุกฆาต (ในหมากรุกจีน)

jiānglái

อ่านว่า: เจียงไหล

(n.) อนาคต, ในภายภาคหน้า (ช่วงเวลาที่ยังมาไม่ถึง)

jiāngyào

อ่านว่า: เจียงย่าว

(adv.) กำลังจะ, จะ (บ่งบอกว่าการกระทำหรือเหตุการณ์กำลังจะเกิดขึ้นในไม่ช้า, เป็นภาษาเขียนหรือใช้ในบริบทที่เป็นทางการ)

jiāngjìn

อ่านว่า: เจียงจิ้น

(adv.) เกือบจะ, ใกล้จะ, เกือบถึง: ใช้วางหน้าตัวเลขหรือปริมาณเพื่อบอกว่าจำนวนนั้นใกล้เคียงกับตัวเลขที่กล่าวถึงมาก

zūnyán

อ่านว่า: จุน เหยียน

(n.) ศักดิ์ศรี, เกียรติภูมิ

zūnjìng

อ่านว่า: จุนจิ้ง

(v.) เคารพ, นับถือ (adj.) ที่น่าเคารพ, ที่น่าเคารพนับถือ

zūnguì

อ่านว่า: จุน กุ้ย

(adj.) สูงศักดิ์, สูงส่ง, ทรงเกียรติ: ใช้อธิบายสถานะหรือตำแหน่งที่สูงและน่าเคารพนับถือ

zūnzhòng

อ่านว่า: จุนจ้ง

(v.) เคารพ, ให้เกียรติ: การปฏิบัติต่อผู้อื่นอย่างให้เกียรติ หรือการยอมรับความคิดเห็น/การตัดสินใจของผู้อื่น (n.) ความเคารพ, การให้เกียรติ

xiǎo

อ่านว่า: เซี่ยว

xiǎo - (adj.) เล็ก (ขนาด): (ตรงข้ามกับ 大 dà ใหญ่) (adj.) น้อย (ปริมาณ, ระดับเสียง): (เช่น 声音太小 เสียงเบาเกินไป) (adj.) เด็ก, อ่อนวัย, เยาว์วัย (อายุ): (เช่น 小孩子 เด็กน้อย) (adj.) (ใช้เป็นคำนำหน้าชื่อ): ใช้เรียกคนอายุน้อยกว่า หรือแสดงความสนิทสนม (เช่น 小王 เสี่ยวหวัง)

xiǎochǒu

อ่านว่า: เซี่ยวโฉ่ว

(n.) ตัวตลก, โจ๊กเกอร์: นักแสดงที่แต่งตัวและแต่งหน้าให้ดูตลกเพื่อสร้างความบันเทิง หรือใช้ในเชิงเปรียบเทียบกับคนที่ทำตัวน่าขัน

xiǎoyú

อ่านว่า: เสี่ยวยวี๋

(v.) น้อยกว่า, เล็กกว่า (ใช้ในการเปรียบเทียบขนาดหรือจำนวน, ตรงข้ามกับ 大于 dàyú มากกว่า)

xiǎorén

อ่านว่า: เซี่ยวเหริน

(n.) คนชั่ว, คนต่ำทราม, คนใจแคบ: บุคคลที่มีพฤติกรรมไม่ซื่อสัตย์ ไร้ศีลธรรม หรือใจแคบ มักใช้ในความหมายตรงข้ามกับ 君子 (jūnzǐ) ซึ่งแปลว่า สุภาพบุรุษ

xiǎohuǒzi

อ่านว่า: เสี่ยวฮั่วจึ

(n.) พ่อหนุ่ม, หนุ่มน้อย, ชายหนุ่ม (คำเรียกผู้ชายที่อายุยังน้อย)

xiǎotōur

อ่านว่า: เสี่ยวโทวร์

(n.) ขโมย, โจร, นักล้วงกระเป๋า (มักใช้ในภาษาพูด, รูปแบบปกติคือ 小偷 xiǎotōu)

xiǎoqū

อ่านว่า: เซี่ยวฉวี

(n.) หมู่บ้าน, อาคารชุด, โครงการที่พักอาศัย: กลุ่มอาคารพักอาศัยที่มีพื้นที่ส่วนกลาง เช่น สวนสาธารณะหรือสิ่งอำนวยความสะดวกต่างๆ

อ่านว่า: จู๋

(n.) เบี้ย, พลทหาร: ตัวหมากในหมากรุกจีน หรือพลทหาร ใช้ในเชิงเปรียบเทียบหมายถึงคนที่มีตำแหน่งต่ำต้อยหรือมีความสำคัญน้อย

xiǎochī

อ่านว่า: เสี่ยวชือ

(n.) ของกินเล่น, อาหารว่าง (อาหารที่รับประทานนอกมื้อหลัก มักเป็นอาหารพื้นเมืองหรืออาหารเฉพาะถิ่น)

xiǎopǐn

อ่านว่า: เสี่ยวผิ่น

(n.) 1. การแสดงละครสั้นๆ ที่มีเนื้อหาตลกขบขันและเสียดสีสังคม เป็นรูปแบบการแสดงที่ได้รับความนิยมมากในประเทศจีน 2. บทความสั้นๆ, ภาพวาดขนาดเล็ก

xiǎoxíng

อ่านว่า: เสี่ยวสิง

(adj.) ขนาดเล็ก, ขนาดจิ๋ว (ตรงข้ามกับ 大型 dàxíng)

xiǎoshēng

อ่านว่า: เสี่ยวเซิง

เสียงเบา, อย่างเสียงเบา, กระซิบ

ใช้คู่กับเครื่องมือเรียน HSK

ถ้าน้องๆ กำลังวางแผนเรียนเป็นระดับ แนะนำให้เปิด HSK Tools Hub เพื่อเลือกแฟลชการ์ด แบบทดสอบ และ learning path ของแต่ละระดับ หรืออ่าน คู่มือเลือก HSK Level ก่อนเริ่มเรียน

คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับคลังคำศัพท์จีน

คำศัพท์ในหน้านี้ใช้กับ tooltip ในบทความไหม

ใช่ ระบบใหม่ใช้ฐานคำศัพท์ชุดเดียวกันกับ tooltip ในบทความ เมื่อนำเมาส์ไปชี้คำที่ระบบจับได้ จะเห็นพินอิน คำอ่านไทย ประเภทคำ และคำแปลแบบย่อ

ทำไมบางคำยังไม่มีรูปหรือภาพลำดับขีด

ข้อมูลเดิมมีรูปประกอบบางส่วนเท่านั้น พี่จะค่อยๆ ตรวจและเติมรูปที่เหมาะกับคำศัพท์ รวมถึงภาพลำดับขีดสำหรับตัวอักษรเดี่ยวในรอบปรับปรุงถัดไป