对联
คำศัพท์จีน
对联
อ่านว่า: ตุ้ยเหลียน
ความหมาย: (n.) กลอนคู่ (กลอนสองวรรคที่มีจำนวนคำเท่ากัน มีเนื้อหาสัมพันธ์กัน และมักจะมีความหมายตรงข้ามหรือเสริมกัน ซึ่งนิยมเขียนบนกระดาษแล้วนำไปติดไว้สองข้างประตู)
ชนิดคำ: คำนาม (n.)
ระดับ: HSK 7-9
—
พินอิน: duìlián
คำอ่านไทย: ตุ้ยเหลียน
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย: (n.) กลอนคู่ (กลอนสองวรรคที่มีจำนวนคำเท่ากัน มีเนื้อหาสัมพันธ์กัน และมักจะมีความหมายตรงข้ามหรือเสริมกัน ซึ่งนิยมเขียนบนกระดาษแล้วนำไปติดไว้สองข้างประตู)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: กลอนคู่)
过春节的时候,家家户户都会贴对联。
Guò Chūnjié de shíhòu, jiājiāhùhù dōu huì tiē duìlián.
ในช่วงเทศกาลตรุษจีน ทุกครัวเรือนจะติดกลอนคู่
A: 你能帮我读一下这副对联吗?
Nǐ néng bāng wǒ dú yīxià zhè fù duìlián ma?
เธอช่วยฉันอ่านกลอนคู่ชุดนี้หน่อยได้ไหม
B: 好的,上联是“春风得意”,下联是“万事如意”。
Hǎo de, shànglián shì “chūnfēngdéyì”, xiàlián shì “wànshìrúyì”.
ได้เลย วรรคแรกคือ “สมดังปรารถนาในฤดูใบไม้ผลิ” วรรคหลังคือ “สมหวังทุกประการ”
在曼谷的唐人街,春节期间到处都是红色的对联。
Zài Màngǔ de Tángrénjiē, Chūnjié qíjiān dàochù dōu shì hóngsè de duìlián.
ที่เยาวราชในกรุงเทพฯ ในช่วงเทศกาลตรุษจีนจะเต็มไปด้วยกลอนคู่สีแดงทุกหนทุกแห่ง
爷爷的书法很好,每年都亲自写对联。
Yéyé de shūfǎ hěn hǎo, měinián dōu qīnzì xiě duìlián.
ลายมือพู่กันจีนของคุณปู่สวยมาก ทุกปีท่านจะเขียนกลอนคู่ด้วยตนเอง
对联是中华文化独有的一种艺术形式。
Duìlián shì Zhōnghuá wénhuà dúyǒu de yī zhǒng yìshù xíngshì.
กลอนคู่เป็นรูปแบบศิลปะที่เป็นเอกลักษณ์ของวัฒนธรรมจีน
贴对联的时候,要注意分清「上联」(shànglián: วรรคแรก) 和「下联」(xiàlián: วรรคหลัง)。
Tiē duìlián de shíhòu, yào zhùyì fēn qīng shànglián hé xiàlián.
เวลาติดกลอนคู่ ต้องระวังแยกแยะวรรคแรกและวรรคหลังให้ดี
这副对联写得真好,寓意深刻。
Zhè fù duìlián xiě dé zhēn hǎo, yùyì shēnkè.
กลอนคู่ชุดนี้เขียนได้ดีจริงๆ ความหมายแฝงก็ลึกซึ้ง
ตัวอย่างการใช้
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: กลอนคู่)
过春节的时候,家家户户都会贴对联。
Guò Chūnjié de shíhòu, jiājiāhùhù dōu huì tiē duìlián.
ในช่วงเทศกาลตรุษจีน ทุกครัวเรือนจะติดกลอนคู่
A: 你能帮我读一下这副对联吗?
Nǐ néng bāng wǒ dú yīxià zhè fù duìlián ma?
เธอช่วยฉันอ่านกลอนคู่ชุดนี้หน่อยได้ไหม
B: 好的,上联是“春风得意”,下联是“万事如意”。
Hǎo de, shànglián shì “chūnfēngdéyì”, xiàlián shì “wànshìrúyì”.
ได้เลย วรรคแรกคือ “สมดังปรารถนาในฤดูใบไม้ผลิ” วรรคหลังคือ “สมหวังทุกประการ”
在曼谷的唐人街,春节期间到处都是红色的对联。
Zài Màngǔ de Tángrénjiē, Chūnjié qíjiān dàochù dōu shì hóngsè de duìlián.
ที่เยาวราชในกรุงเทพฯ ในช่วงเทศกาลตรุษจีนจะเต็มไปด้วยกลอนคู่สีแดงทุกหนทุกแห่ง
爷爷的书法很好,每年都亲自写对联。
Yéyé de shūfǎ hěn hǎo, měinián dōu qīnzì xiě duìlián.
ลายมือพู่กันจีนของคุณปู่สวยมาก ทุกปีท่านจะเขียนกลอนคู่ด้วยตนเอง
对联是中华文化独有的一种艺术形式。
Duìlián shì Zhōnghuá wénhuà dúyǒu de yī zhǒng yìshù xíngshì.
กลอนคู่เป็นรูปแบบศิลปะที่เป็นเอกลักษณ์ของวัฒนธรรมจีน
贴对联的时候,要注意分清「上联」(shànglián: วรรคแรก) 和「下联」(xiàlián: วรรคหลัง)。
Tiē duìlián de shíhòu, yào zhùyì fēn qīng shànglián hé xiàlián.
เวลาติดกลอนคู่ ต้องระวังแยกแยะวรรคแรกและวรรคหลังให้ดี
这副对联写得真好,寓意深刻。
Zhè fù duìlián xiě dé zhēn hǎo, yùyì shēnkè.
กลอนคู่ชุดนี้เขียนได้ดีจริงๆ ความหมายแฝงก็ลึกซึ้ง
ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ
น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide