คลังคำศัพท์จีน

หน้านี้คือคลังคำศัพท์จีนของ Tenttulip สำหรับน้องๆ ที่อยากค้นคำศัพท์พร้อมตัวจีน พินอิน คำอ่านไทย ความหมายภาษาไทย และระดับ HSK ที่เกี่ยวข้อง ระบบนี้ย้ายข้อมูลหลักมาจาก glossary เก่าและจัดให้อยู่ในรูปแบบใหม่เพื่อรองรับ tooltip ในบทความและการค้นหาคำศัพท์ระยะยาว

ค้นคำศัพท์จีนจากบทเรียนและบทความ

ใช้ช่องค้นหาเพื่อดูคำศัพท์จีนที่ต้องการ เช่น ตัวอักษรจีน พินอิน หรือคำแปลภาษาไทย รายการคำศัพท์ด้านล่างเชื่อมไปยังหน้ารายคำที่มีรายละเอียดเพิ่มเติม เหมาะสำหรับใช้ทบทวนหลังอ่านบทความ HSK รีวิวซีรีส์จีน หรือบทเรียนวัฒนธรรมจีนบนเว็บไซต์

nóngchǎng

อ่านว่า: หนงฉ่าง

(n.) ฟาร์ม, ไร่: สถานที่สำหรับทำการเกษตรกรรม เช่น การเพาะปลูกพืชผล หรือการเลี้ยงสัตว์ ความแตกต่าง (Nuance): `农场` เป็นคำรวมๆ ที่ใช้เรียกได้ทั้งไร่ที่เน้นปลูกพืช (`种植园 zhòngzhíyuán`), ฟาร์มปศุสัตว์ (`养殖场 yǎngzhíchǎng`), และทุ่งหญ้าเลี้ยงสัตว์ (`牧场 mùchǎng`)

nóngcūn

อ่านว่า: หนงชุน

(n.) ชนบท, หมู่บ้านในชนบท (หมายถึงพื้นที่นอกเมืองที่ทำการเกษตรเป็นหลัก, ตรงข้ามกับ 城市 chéngshì)

nóngmín

อ่านว่า: หนงหมิน

(n.) ชาวนา, เกษตรกร (ผู้ที่มีอาชีพทำนาหรือทำการเกษตร)

nóngmíngōng

อ่านว่า: หนงหมินกง

(n.) แรงงานอพยพ (จากชนบท): เป็นคำศัพท์เฉพาะทางสังคมของจีน หมายถึงบุคคลที่มีทะเบียนบ้านอยู่ในเขตชนบท (农民) แต่เดินทางเข้ามาทำงานในเมือง (工人) โดยส่วนใหญ่มักจะทำงานในภาคอุตสาหกรรม, การก่อสร้าง หรือบริการ พวกเขาเป็นกำลังสำคัญในการพัฒนาเมืองของจีน

guànjūn

อ่านว่า: กว้านจวิน

(n.) แชมป์เปี้ยน, ผู้ชนะเลิศ (อันดับหนึ่งในการแข่งขัน)

yuān

อ่านว่า: ยวน

(n.) ความอยุติธรรม, เรื่องที่ไม่เป็นธรรม, ความคับแค้นใจที่เกิดจากความไม่ยุติธรรม (v.) ใส่ร้าย, ปฏิบัติอย่างไม่เป็นธรรม, กล่าวหาอย่างไม่เป็นธรรม (adj.) ที่สูญเปล่า, ไร้ประโยชน์ (มักใช้ในรูปของ 冤枉)

yuānwang

อ่านว่า: ยวน หวะ

(v.) ใส่ร้าย, กล่าวหาอย่างไม่เป็นธรรม (adj.) ที่รู้สึกว่าไม่ได้รับความเป็นธรรม (adj.) (ไม่เป็นทางการ) เสียแรงเปล่า, ไม่คุ้มค่า (เช่น ใช้เงินหรือเวลาไปโดยเปล่าประโยชน์)

dōngtiān

อ่านว่า: ตงเทียน

ฤดูหนาว

dōngjì

อ่านว่า: ตงจี้

(n.) ฤดูหนาว (เป็นคำที่เป็นทางการกว่า 冬天 dōngtiān)

bīng

อ่านว่า: ปิง

(n.) น้ำแข็ง (v.) แช่เย็น, ทำให้เป็นน้ำแข็ง

bīngshān

อ่านว่า: ปิงชาน

(n.) ภูเขาน้ำแข็ง; (เปรียบเทียบ) ยอดภูเขาน้ำแข็ง (ส่วนเล็กน้อยที่มองเห็นของปัญหาใหญ่)

bīnggùnr

อ่านว่า: ปิงกุ้นร์

(n.) ไอศกรีมแท่ง, ไอติมแท่ง (ภาษาพูด, รูปแบบปกติคือ 冰棍 bīnggùn)

bīngxiāng

อ่านว่า: ปิงเซียง

(n.) ตู้เย็น (เครื่องใช้ไฟฟ้าสำหรับแช่เย็นอาหาร)

bīngxuě

อ่านว่า: ปิงเสวี่ย

(n.) น้ำแข็งและหิมะ: หมายถึงน้ำแข็งและหิมะโดยรวม (n.) ความบริสุทธิ์, ความเย็นชา: (ใช้ในเชิงเปรียบเทียบ) ใช้อธิบายคุณธรรมที่ขาวสะอาดบริสุทธิ์ หรือท่าทีที่เย็นชา

chōng

อ่านว่า: ชง

(v.) พุ่ง, บุก, พุ่งชน (v.) ล้าง, ชะล้าง (ด้วยน้ำ) (v.) ชง (เครื่องดื่ม) (v.) พัฒนา (ฟิล์มถ่ายรูป)

chōngjī

อ่านว่า: ชงจี

(v.) กระทบ, ปะทะ, โจมตี (n.) ผลกระทบ, แรงปะทะ

chōngcì

อ่านว่า: ชงชื่อ

(v./n.) เร่งสปีด, เข้าเส้นชัย (เร่งความเร็วในช่วงสุดท้ายของการแข่งขัน) (v./n.) (เปรียบเทียบ) การทุ่มเทอย่างเต็มที่ในช่วงสุดท้าย (ก่อนถึงกำหนดเวลา)

chōngdòng

อ่านว่า: ชงต้ง

(n.) อารมณ์ชั่ววูบ, แรงกระตุ้น (adj.) วู่วาม, หุนหันพลันแล่น

chōngzhuàng

อ่านว่า: ชงจ้วง

(v.) พุ่งชน, กระแทก (v.) (เปรียบเทียบ) ล่วงเกิน, พูดจาหยาบคายใส่ (ผู้ใหญ่) (n.) การพุ่งชน, การกระแทก

chōngxǐ

อ่านว่า: ชงสี่

(v.) ล้าง, ชะล้าง: การใช้น้ำ (มักจะเป็นน้ำที่ไหลแรง) ชำระล้างสิ่งสกปรกออกไป (v.) ล้าง (ฟิล์ม): การล้างฟิล์มถ่ายรูป

chōnglàng

อ่านว่า: ชงล่าง

(v.) โต้คลื่น, เล่นกระดานโต้คลื่น (v.) ท่องอินเทอร์เน็ต (ภาษาพูด)

chōngtū

อ่านว่า: ชงทู

(v.) ขัดแย้ง, ปะทะ, ชนกัน (ใช้ได้ทั้งกับความคิด, เวลา, หรือการกระทำ) (n.) ความขัดแย้ง, การปะทะ, การขัดกัน

juébù

อ่านว่า: เจว๋ปู้

(adv.) ไม่...โดยเด็ดขาด, จะไม่มีวัน... (แสดงการปฏิเสธอย่างหนักแน่นและเด็ดเดี่ยว)

juédìng

อ่านว่า: เจวี๋ยติ้ง

(v.) ตัดสินใจ, ตกลงใจ (ที่จะทำหรือไม่ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง) (n.) การตัดสินใจ, ข้อตัดสิน (ผลของการคิดและเลือก)

juéxīn

อ่านว่า: เจวี๋ยซิน

(n.) ความมุ่งมั่น, การตัดสินใจแน่วแน่, ความตั้งใจจริง: หมายถึงความตั้งใจที่หนักแน่นและไม่เปลี่ยนแปลง (v.) ตัดสินใจแน่วแน่, ตั้งใจจริง: การตัดสินใจอย่างเด็ดขาดที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง (มักใช้ในโครงสร้าง 下决心 - xià juéxīn)

juécè

อ่านว่า: เจวี๋ยเช่อ

(v.) ตัดสินใจ (เชิงนโยบาย): การตัดสินใจในเรื่องสำคัญที่มีผลต่อทิศทางโดยรวม (n.) การตัดสินใจเชิงนโยบาย, นโยบาย: การตัดสินใจที่เกี่ยวกับกลยุทธ์หรือนโยบายที่สำคัญ

juéyì

อ่านว่า: เจวี๋ยอี้

(v.) ลงมติ, มีมติ (n.) มติ, ข้อมติ

juésài

อ่านว่า: เจวี๋ยไซ่

(n.) รอบชิงชนะเลิศ, การแข่งขันรอบสุดท้าย (เพื่อตัดสินผู้ชนะ)

kuàngqiě

อ่านว่า: คว่างเฉี่ย

(conj.) ยิ่งไปกว่านั้น, อีกทั้ง (ใช้เพื่อเสริมเหตุผลเพิ่มเติม)

lěng

อ่านว่า: เหลิ่ง

(adj.) หนาว, เย็น (เกี่ยวกับอุณหภูมิ) (adj.) เย็นชา, ไร้ความรู้สึก (เกี่ยวกับนิสัย, ท่าที)

lěngdòng

อ่านว่า: เหลิ่งต้ง

(v.) แช่แข็ง

lěngzhàn

อ่านว่า: เหลิ่งจ้าน

(n.) สงครามเย็น (v./n.) การทำสงครามเย็น (การทะเลาะกันโดยไม่พูดจากัน)

lěngqì

อ่านว่า: เหลิ่งชี่

(n.) แอร์, เครื่องปรับอากาศ, ความเย็นจากเครื่องปรับอากาศ (มีความหมายเหมือนกับ 空调 kōngtiáo แต่เป็นภาษาพูดมากกว่า)

lěngshuǐ

อ่านว่า: เหลิ่งสุ่ย

(n.) น้ำเย็น: น้ำที่มีอุณหภูมิต่ำ (n.) (ใช้ในเชิงเปรียบเทียบ) การสาดน้ำเย็น, การบั่นทอนกำลังใจ: คำพูดหรือการกระทำที่ลดทอนความกระตือรือร้นของผู้อื่น

lěngdàn

อ่านว่า: เหลิ่งต้าน

(adj.) เย็นชา, เฉยเมย, ห่างเหิน (ใช้กับคน, ความสัมพันธ์) (adj.) (ธุรกิจ) ซบเซา (v.) ปฏิบัติอย่างเย็นชา

lěngmò

อ่านว่า: เหลิ่งมั่ว

(adj.) เย็นชา, เฉยเมย, ไม่ใส่ใจ

lěngxiào

อ่านว่า: เหลิงเซี่ยว

(v.) แค่นยิ้ม, ยิ้มเยาะ, แค่นหัวเราะ: การหัวเราะหรือยิ้มเพื่อแสดงการดูถูก, การเยาะเย้ย, หรือความไม่พอใจ (n.) เสียงหัวเราะเยาะ, รอยยิ้มเยาะ

lěngluò

อ่านว่า: เหลิ่งลั่ว

(v.) เมินเฉย, ปฏิบัติอย่างเย็นชา, ปล่อยให้โดดเดี่ยว (adj.) เงียบเหงา, ร้างผู้คน

lěngkù

อ่านว่า: เหลิ่งคู่

(adj.) เย็นชาและโหดร้าย, ไร้ความปรานี, เลือดเย็น

lěngkù-wúqíng

อ่านว่า: เหลิงคู่-อู๋ฉิง

(idiom) เลือดเย็น, ไร้ความปรานี, เหี้ยมโหดและไร้ความรู้สึก: ใช้อธิบายบุคคลหรือพฤติกรรมที่เย็นชา, โหดร้าย, และขาดความเห็นอกเห็นใจโดยสิ้นเชิง

lěngmén

อ่านว่า: เหลิ่งเหมิน

(n.) ม้ามืด, ผลลัพธ์ที่ไม่คาดคิด (ในการแข่งขัน) (n.) (สาขา, สินค้า)ที่ไม่เป็นที่นิยม, ที่ไม่ค่อยมีคนรู้จัก

lěngjìng

อ่านว่า: เหลิ่งจิ้ง

(adj.) สงบ, เยือกเย็น, สุขุม: ใช้อธิบายสภาพจิตใจที่สงบนิ่ง ไม่ตื่นตระหนกหรือหุนหันพลันแล่น (v.) สงบสติอารมณ์, ใจเย็นๆ: การทำให้จิตใจสงบลง

dòng

อ่านว่า: ต้ง

(v.) แช่แข็ง, ทำให้เป็นน้ำแข็ง (v.) หนาวจนแข็ง, รู้สึกหนาวมาก

dòngjié

อ่านว่า: ต้งเจี๋ย

(v.) (ของเหลว)แข็งตัว (v.) อายัด (ทรัพย์สิน, บัญชี)

jìng

อ่านว่า: จิ้ง

(adj.) สะอาด (v.) ทำความสะอาด (adv.) (ภาษาพูด) ล้วนๆ, แค่, ทั้งหมด

jìnghuà

อ่านว่า: จิ้งฮว่า

(v.) ทำให้บริสุทธิ์, ฟอก, กรอง (v.) (เปรียบเทียบ) ชำระล้าง (จิตใจ, สังคม)

qīliáng

อ่านว่า: ชีเหลียง

(adj.) อ้างว้าง, วังเวง, หดหู่: ใช้อธิบายทิวทัศน์, บรรยากาศ, หรือสถานการณ์ที่เงียบเหงา, รกร้าง, และน่าเศร้า ทำให้ผู้คนรู้สึกหดหู่หรือเดียวดาย

zhǔn

อ่านว่า: จุ่น

(v.) อนุญาต, อนุมัติ (โดยเฉพาะในรูปปฏิเสธ 不准 bù zhǔn) (adv.) อย่างแน่นอน, แน่ๆ (ใช้ในภาษาพูด) (adj.) แม่นยำ, เที่ยงตรง

zhǔnzé

อ่านว่า: จุ่น เจ๋อ

(n.) บรรทัดฐาน, หลักเกณฑ์, มาตรฐาน (ที่ใช้ในการปฏิบัติหรือตัดสิน)

zhǔnbèi

อ่านว่า: จุ่นเป้ย

(v.) เตรียม, เตรียมตัว, เตรียมพร้อม (n.) การเตรียมตัว, การเตรียมพร้อม

zhǔnshí

อ่านว่า: จุ่นสือ

(adj.) ตรงต่อเวลา, ตรงเวลา (ตรงข้ามกับ 迟到 chídào)

zhǔnquè

อ่านว่า: จุ่นเชวี่ย

(adj.) แม่นยำ, เที่ยงตรง, ถูกต้องเป๊ะ (ใช้อธิบายข้อมูล, การวัด, การคำนวณ, หรือคำพูดที่ตรงกับความเป็นจริงทุกรายละเอียด, เน้นความแม่นยำและปราศจากความคลาดเคลื่อน)

zhǔnxǔ

อ่านว่า: จุ่น สวี่

(v.) อนุญาต, อนุมัติ: (เป็นคำทางการ) การอนุญาตให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งได้ มักใช้โดยผู้มีอำนาจหรือองค์กร

liáng

อ่านว่า: เหลียง

เย็น, เย็นสบาย, (อาหาร) เย็นชืด

liángkuai

อ่านว่า: เหลียงไคว

(adj.) เย็นสบาย (v.) ทำให้เย็นลง, ตากลม

liángshuǐ

อ่านว่า: เหลียงสุ่ย

(n.) น้ำเย็น (โดยทั่วไปหมายถึงน้ำที่อุณหภูมิปกติหรือน้ำที่ยังไม่ได้ต้ม, แตกต่างจาก 凉开水 liángkāishuǐ ที่หมายถึงน้ำต้มสุกที่เย็นแล้ว)

liángshuǎng

อ่านว่า: เหลียงส่วง

(adj.) เย็นสบาย, เย็นสดชื่น

liángxié

อ่านว่า: เหลียงเสีย

(n.) รองเท้าแตะรัดส้น, รองเท้าสาน

língchén

อ่านว่า: หลิงเฉิน

(n.) เช้ามืด, รุ่งสาง (ช่วงเวลาตั้งแต่เที่ยงคืนถึงก่อนฟ้าสว่าง)

jiǎn

อ่านว่า: เจี่ยน

(v.) ลบ (ทางคณิตศาสตร์); ลด, ลดลง (ใช้กับการลดปริมาณ, จำนวน, หรือระดับ, ตรงข้ามกับ 加 jiā)

jiǎnmiǎn

อ่านว่า: เจี่ยนเหมี่ยน

(v.) ลดหย่อน, ลดหรือยกเว้นให้ (n.) การลดหย่อน, การยกเว้น

jiǎnyā

อ่านว่า: เจี่ยนยา

(v.) ลดแรงดัน (v.) (เปรียบเทียบ) ลดแรงกดดัน, คลายเครียด

jiǎnshǎo

อ่านว่า: เจี่ยนฉ่าว

(v.) ลดลง, ลดน้อยลง, ลด: การทำให้ปริมาณ, จำนวน, หรือระดับน้อยลง (ตรงข้ามกับ 增加 - zēngjiā)

jiǎnruò

อ่านว่า: เจี่ยนรั่ว

(v.) อ่อนกำลังลง, ลดลง, เบาบางลง

jiǎnféi

อ่านว่า: เจี่ยนเฝย

(v.) ลดความอ้วน, ไดเอต (เป็นคำกริยาที่สามารถแยกจากกันได้)

jiǎnqīng

อ่านว่า: เจี่ยนชิง

(v.) ลดลง, บรรเทา, แบ่งเบา: การทำให้เบาลงหรือลดความรุนแรงลง (มักใช้กับภาระ, ความเจ็บปวด, ความกดดัน, หรือน้ำหนัก)

jiǎnsù

อ่านว่า: เจี่ยนซู่

(v.) ชะลอความเร็ว, ลดความเร็ว

còu

อ่านว่า: โช่ว

còu - (v.) รวบรวม, สะสม (ให้ครบจำนวน) (v.) เข้าไปใกล้, เข้าไปมุง (v.) บังเอิญ, ประจวบเหมาะ

còuhe

อ่านว่า: ชั่วเหอะ

còuhe - (v.) พอถูไถ, แก้ขัด, พอใช้ได้: (เป็นภาษาพูด) การยอมรับหรือใช้สิ่งที่ไม่สมบูรณ์แบบไปก่อน (v.) รวบรวม, รวมตัวกัน: การรวบรวมคนหรือสิ่งของเข้าด้วยกัน

còuqiǎo

อ่านว่า: โช่วเฉี่ยว

còuqiǎo - (adj./adv.) บังเอิญ, ประจวบเหมาะ, พอดี

nínggù

อ่านว่า: หนิงกู้

(v.) แข็งตัว: การที่ของเหลวเปลี่ยนสถานะเป็นของแข็ง ซึ่งอาจเกิดจากการเย็นตัวลง (เช่น น้ำกลายเป็นน้ำแข็ง) หรือปฏิกิริยาเคมี (เช่น เลือดแข็งตัว, ปูนซีเมนต์แข็งตัว) (v.) (บรรยากาศ) หยุดนิ่ง, (สีหน้า) แข็งทื่อ (ความหมายเปรียบเทียบ): ใช้อุปมาถึงบรรยากาศที่ตึงเครียดจนทุกคนเงียบกริบ หรือสีหน้าที่นิ่งค้างไปในทันทีเนื่องจากความตกใจหรือประหลาดใจ

níngjù

อ่านว่า: หนิงจวี้

(v.) เกาะกลุ่ม, รวมตัวกันเป็นก้อน: (ความหมายตรงตัว) การที่ของเหลว, ก๊าซ, หรืออนุภาคเล็กๆ รวมตัวกันจนข้นขึ้นหรือจับตัวเป็นก้อน เช่น ไอน้ำรวมตัวเป็นหยดน้ำ (v.) รวบรวม, หลอมรวม: (ความหมายแฝง) การรวบรวมสิ่งที่เป็นนามธรรม เช่น พลัง, ปัญญา, กำลังใจ, หรือจิตวิญญาณ ให้มารวมกันเป็นหนึ่งเดียวอย่างเหนียวแน่น

อ่านว่า: จี่

(pron.) กี่ (ใช้ในประโยคคำถามเพื่อถามจำนวนที่คาดว่าไม่มากนัก, โดยทั่วไปน้อยกว่า 10) (num.) สองสาม, หลาย (ใช้บอกจำนวนที่ไม่แน่นอน แต่มีจำนวนไม่มาก)

jīhū

อ่านว่า: จีฮู

(adv.) เกือบ, แทบจะ, จวนจะ (ใช้แสดงว่าใกล้เคียงกับสถานการณ์นั้นๆ มาก)

jīlǜ

อ่านว่า: จีลวี่

(n.) โอกาส, ความน่าจะเป็น: ความเป็นไปได้ที่เหตุการณ์ใดเหตุการณ์หนึ่งจะเกิดขึ้น (มีความหมายใกล้เคียงกับ 概率 - gàilǜ แต่ใช้ในภาษาพูดมากกว่า)

fán

อ่านว่า: ฝาน

(adj.) ธรรมดา, สามัญ, เกี่ยวกับทางโลก (adv.) ทั้งหมด, ทุกอย่าง (มักใช้ในโครงสร้าง 「凡是...都...」fánshì... dōu...)

fánshì

อ่านว่า: ฝานชื่อ

(adv.) ตราบใดที่..., ทั้งหมดที่..., ขอเพียงแค่เป็น... (ใช้เพื่อสรุปรวมทุกสิ่งทุกอย่างภายในขอบเขตที่กล่าวถึง, โดยในประโยคหลักจะต้องมี 都 dōu หรือ 总 zǒng ตามมา)

fènghuáng

อ่านว่า: เฟิ่งหวาง

(n.) นกฟีนิกซ์, หงส์ (ในตำนานจีน)

píng

อ่านว่า: ผิง

(v./prep.) อาศัย, พึ่ง, ตาม (ใช้บ่งบอกพื้นฐานหรือสิ่งที่ใช้เป็นเกณฑ์) (n.) หลักฐาน, เครื่องยืนยัน

píngjiè

อ่านว่า: ผิงเจี้ย

(v./prep.) อาศัย, ด้วย, โดยอาศัย: เป็นคำที่เป็นทางการ ใช้เพื่อระบุถึงพื้นฐาน, ความสามารถ, หรือข้อได้เปรียบที่ใช้ในการบรรลุเป้าหมายหรือความสำเร็จอย่างใดอย่างหนึ่ง มีความหมายคล้ายกับคำว่า 靠 (kào) แต่ 凭借 จะเป็นทางการมากกว่าและมักใช้ในภาษาเขียน

píngzhe

อ่านว่า: ผิงเจอะ

(prep.) อาศัย, ด้วย, โดยอาศัย...: เป็นคำบุพบทที่ใช้นำหน้าคำนามหรือวลีเพื่อบ่งบอกถึงพื้นฐาน, เหตุผล, หรือสิ่งที่ใช้อ้างอิงในการกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งให้สำเร็จลุล่วง มีความหมายคล้ายกับ "โดยอาศัย...", "ด้วย..." โครงสร้าง: 凭着 + [สิ่งที่ใช้อ้างอิง/อาศัย], [ผลลัพธ์/การกระทำ]

píngzhèng

อ่านว่า: ผิงเจิ้ง

(n.) หลักฐาน, เอกสารยืนยัน, ใบสำคัญ: หมายถึงเอกสารหรือหลักฐานที่ใช้ยืนยันในการทำธุรกรรม, การรับสิทธิ์, หรือการเบิกจ่ายต่างๆ มักใช้ในบริบททางการเงิน, การบัญชี, และทางราชการ

kǎigē

อ่านว่า: ข่ายเกอ

(n.) เพลงแห่งชัยชนะ, เพลงสดุดี: เพลงที่ใช้เฉลิมฉลองชัยชนะหรือความสำเร็จ

dèngzi

อ่านว่า: เติ้งจึ

dèngzi - (n.) ม้านั่ง, เก้าอี้เตี้ย (ที่ไม่มีพนักพิง)

xiōng

อ่านว่า: ซยง

(adj.) ดุ, ดุร้าย (adj.) ลางร้าย, อัปมงคล (ตรงข้ามกับ 吉 jí มงคล) (n.) ผู้ก่อเหตุฆาตกรรม, ฆาตกร (มักใช้ในคำว่า 凶手 xiōngshǒu)

è

อ่านว่า: เอ้อะ

(adj.) ดุร้าย, โหดเหี้ยม: อธิบายถึงลักษณะนิสัย, พฤติกรรม หรือรูปลักษณ์ที่ดุร้าย (n.) ความชั่วร้าย, สิ่งชั่วร้าย: การกระทำที่โหดร้ายหรือผิดศีลธรรม

xiōngshǒu

อ่านว่า: ซงโส่ว

(n.) ฆาตกร, ผู้ร้าย (ที่ก่อเหตุฆาตกรรม)

xiōngcán

อ่านว่า: ซยงฉาน

(adj.) โหดเหี้ยม, ทารุณ, ป่าเถื่อน, ดุร้ายและโหดร้าย ใช้อธิบายถึงนิสัยหรือการกระทำที่รุนแรงและปราศจากความเมตตาปรานี

xiōnghěn

อ่านว่า: ซงเหิ่น

(adj.) ดุร้ายและโหดเหี้ยม; อำมหิต

xiōngměng

อ่านว่า: ซงเหมิ่ง

(adj.) ดุร้าย, รุนแรง (ใช้กับสัตว์, ภัยธรรมชาติ, การโจมตี หรือการกระทำที่รุนแรง)

อ่านว่า: ตู

(v.) นูน, ยื่นออกมา: การที่ส่วนใดส่วนหนึ่งของสิ่งของยื่นออกมาจากพื้นผิว (adj.) นูน, โป่ง, ยื่นออกมา: ลักษณะที่โค้งนูนออกมา (ตรงข้ามกับ 凹 -เว้า)

tūxiǎn

อ่านว่า: ทูเสี่ยน

(v.) ทำให้เด่นชัด, แสดงให้เห็นอย่างเด่นชัด, ฉายแวว: การทำให้คุณสมบัติ, ปัญหา, หรือความสำคัญของสิ่งใดสิ่งหนึ่งปรากฏออกมาอย่างชัดเจนและโดดเด่นกว่าสิ่งอื่น

āo

อ่านว่า: อาว

(adj.) เว้า, บุ๋ม, บุบ (ตรงข้ามกับ 凸 tū - นูน)

chū

อ่านว่า: ชู

(v.) ออก, ออกไป, ออกจาก (ทิศทางจากข้างในไปข้างนอก, ตรงข้ามกับคำว่า 进 jìn เข้า) (v.) เกิดขึ้น, ปรากฏ, เกิดมี (เช่น เกิดเรื่อง, เกิดปัญหา, ปรากฏตัว) (v.) ผลิต, จัดทำ, ตีพิมพ์ (v.) ใช้เป็นบทเสริมบอกผลของคำกริยา (resultative complement) เพื่อแสดงว่าการกระทำนั้นทำให้บางสิ่งปรากฏขึ้นมา หรือถูกรับรู้ได้

chūchǒu

อ่านว่า: ชูโฉ่ว

(v.) ขายหน้า, ทำให้ตัวเองดูน่าอับอาย

chū zhǔyi

อ่านว่า: ชูจู่อี้

(v.) เสนอความคิด, ออกไอเดีย (เป็นคำกริยาที่สามารถแยกจากกันได้)

chūshì

อ่านว่า: ชูชื้อ

(v.) เกิดเรื่อง (ไม่ดี), เกิดอุบัติเหตุ

chūyú

อ่านว่า: ชูยวี๋

(v.) เนื่องมาจาก, ด้วยความ..., มีสาเหตุมาจาก (ใช้เพื่อระบุถึงที่มาของแรงจูงใจ, เหตุผล, หรือจุดประสงค์ในการกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง)

chū rén yìliào

อ่านว่า: ชูเหรินอี้เลี่ยว

(adj.) เหนือความคาดหมาย, ไม่คาดคิด, เกินคาด

chūrèn

อ่านว่า: ชูเริ่น

(v.) เข้ารับตำแหน่ง, เข้ารับหน้าที่ (อย่างเป็นทางการ)

ใช้คู่กับเครื่องมือเรียน HSK

ถ้าน้องๆ กำลังวางแผนเรียนเป็นระดับ แนะนำให้เปิด HSK Tools Hub เพื่อเลือกแฟลชการ์ด แบบทดสอบ และ learning path ของแต่ละระดับ หรืออ่าน คู่มือเลือก HSK Level ก่อนเริ่มเรียน

คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับคลังคำศัพท์จีน

คำศัพท์ในหน้านี้ใช้กับ tooltip ในบทความไหม

ใช่ ระบบใหม่ใช้ฐานคำศัพท์ชุดเดียวกันกับ tooltip ในบทความ เมื่อนำเมาส์ไปชี้คำที่ระบบจับได้ จะเห็นพินอิน คำอ่านไทย ประเภทคำ และคำแปลแบบย่อ

ทำไมบางคำยังไม่มีรูปหรือภาพลำดับขีด

ข้อมูลเดิมมีรูปประกอบบางส่วนเท่านั้น พี่จะค่อยๆ ตรวจและเติมรูปที่เหมาะกับคำศัพท์ รวมถึงภาพลำดับขีดสำหรับตัวอักษรเดี่ยวในรอบปรับปรุงถัดไป