冤枉
คำศัพท์จีน
冤枉
อ่านว่า: ยวน หวะ
ความหมาย: (v.) ใส่ร้าย, กล่าวหาอย่างไม่เป็นธรรม
(adj.) ที่รู้สึกว่าไม่ได้รับความเป็นธรรม
(adj.) (ไม่เป็นทางการ) เสียแรงเปล่า, ไม่คุ้มค่า (เช่น ใช้เงินหรือเวลาไปโดยเปล่าประโยชน์)
ชนิดคำ: คำกริยา (v.), คำคุณศัพท์ (adj.)
ระดับ: HSK 7-9
—
พินอิน: yuānwang
คำอ่านไทย: ยวน หวะ
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย:
(v.) ใส่ร้าย, กล่าวหาอย่างไม่เป็นธรรม
(adj.) ที่รู้สึกว่าไม่ได้รับความเป็นธรรม
(adj.) (ไม่เป็นทางการ) เสียแรงเปล่า, ไม่คุ้มค่า (เช่น ใช้เงินหรือเวลาไปโดยเปล่าประโยชน์)
คำประสมที่พบบ่อย:
被人冤枉 (bèi rén yuānwang): ถูกคนอื่นใส่ร้าย
感到冤枉 (gǎndào yuānwang): รู้สึกไม่ได้รับความเป็นธรรม
花冤枉钱 (huā yuānwang qián): ใช้เงินไปโดยเปล่าประโยชน์
走冤枉路 (zǒu yuānwang lù): เดินทางอ้อมโดยไม่จำเป็น, ทำอะไรเสียแรงเปล่า
ประโยคตัวอย่าง:
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ใส่ร้าย, ไม่เป็นธรรม)
明明不是我做的,你为什么要冤枉我?
Míngmíng bùshì wǒ zuò de, nǐ wèishéme yào yuānwang wǒ?
เห็นๆ อยู่ว่าไม่ใช่ฉันทำ ทำไมเธอต้องมาใส่ร้ายฉันด้วย
他因为被人冤枉而坐了十年牢。
Tā yīnwèi bèi rén yuānwang ér zuòle shí nián láo.
เขาต้องติดคุกสิบปีเพราะถูกคนใส่ร้าย
我感到很冤枉,因为我根本没说过那样的话。
Wǒ gǎndào hěn yuānwang, yīnwèi wǒ gēnběn méi shuōguò nàyàng de huà.
ฉันรู้สึกไม่เป็นธรรมอย่างยิ่ง เพราะฉันไม่เคยพูดแบบนั้นเลย
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เสียเปล่า, ไม่คุ้มค่า)
这台电脑买贵了五千块,真是花了一笔冤枉钱。
Zhè tái diànnǎo mǎi guìle wǔqiān kuài, zhēnshi huāle yī bǐ yuānwang qián.
คอมพิวเตอร์เครื่องนี้ซื้อมาแพงไปตั้งห้าพันบาท เสียเงินไปเปล่าๆ จริงๆ
早知道这里堵车,我们就该换条路走,多花了一个小时真是冤枉。
Zǎo zhīdào zhèlǐ dǔchē, wǒmen jiù gāi huàn tiáo lù zǒu, duō huāle yīgè xiǎoshí zhēnshi yuānwang.
ถ้ารู้แต่แรกว่าตรงนี้รถติด เราน่าจะเปลี่ยนไปใช้เส้นทางอื่น เสียเวลาเพิ่มไปหนึ่งชั่วโมง ไม่คุ้มเลยจริงๆ
为了避免走冤枉路,你最好在出发前查好地图。
Wèile bìmiǎn zǒu yuānwang lù, nǐ zuì hǎo zài chūfā qián chá hǎo dìtú.
เพื่อหลีกเลี่ยงการเดินทางอ้อมโดยไม่จำเป็น ทางที่ดีเธอควรจะเช็คแผนที่ให้ดีก่อนออกเดินทาง
A: 怎么了?看你不太高兴。
Zěnmele? Kàn nǐ bù tài gāoxìng.
เป็นอะไรไป ดูเธอไม่ค่อยสบอารมณ์เลย
B: 别提了,我被老师冤枉了,他说我考试作弊。
Bié tíle, wǒ bèi lǎoshī yuānwangle, tā shuō wǒ kǎoshì zuòbì.
อย่าให้พูดเลย ฉันถูกคุณครูใส่ร้ายหาว่าฉันทุจริตข้อสอบ
ลำดับการเขียนตัวอักษรจีน

ตัวอย่างการใช้
ประโยคตัวอย่าง:
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ใส่ร้าย, ไม่เป็นธรรม)
明明不是我做的,你为什么要冤枉我?
Míngmíng bùshì wǒ zuò de, nǐ wèishéme yào yuānwang wǒ?
เห็นๆ อยู่ว่าไม่ใช่ฉันทำ ทำไมเธอต้องมาใส่ร้ายฉันด้วย
他因为被人冤枉而坐了十年牢。
Tā yīnwèi bèi rén yuānwang ér zuòle shí nián láo.
เขาต้องติดคุกสิบปีเพราะถูกคนใส่ร้าย
我感到很冤枉,因为我根本没说过那样的话。
Wǒ gǎndào hěn yuānwang, yīnwèi wǒ gēnběn méi shuōguò nàyàng de huà.
ฉันรู้สึกไม่เป็นธรรมอย่างยิ่ง เพราะฉันไม่เคยพูดแบบนั้นเลย
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เสียเปล่า, ไม่คุ้มค่า)
这台电脑买贵了五千块,真是花了一笔冤枉钱。
Zhè tái diànnǎo mǎi guìle wǔqiān kuài, zhēnshi huāle yī bǐ yuānwang qián.
คอมพิวเตอร์เครื่องนี้ซื้อมาแพงไปตั้งห้าพันบาท เสียเงินไปเปล่าๆ จริงๆ
早知道这里堵车,我们就该换条路走,多花了一个小时真是冤枉。
Zǎo zhīdào zhèlǐ dǔchē, wǒmen jiù gāi huàn tiáo lù zǒu, duō huāle yīgè xiǎoshí zhēnshi yuānwang.
ถ้ารู้แต่แรกว่าตรงนี้รถติด เราน่าจะเปลี่ยนไปใช้เส้นทางอื่น เสียเวลาเพิ่มไปหนึ่งชั่วโมง ไม่คุ้มเลยจริงๆ
为了避免走冤枉路,你最好在出发前查好地图。
Wèile bìmiǎn zǒu yuānwang lù, nǐ zuì hǎo zài chūfā qián chá hǎo dìtú.
เพื่อหลีกเลี่ยงการเดินทางอ้อมโดยไม่จำเป็น ทางที่ดีเธอควรจะเช็คแผนที่ให้ดีก่อนออกเดินทาง
A: 怎么了?看你不太高兴。
Zěnmele? Kàn nǐ bù tài gāoxìng.
เป็นอะไรไป ดูเธอไม่ค่อยสบอารมณ์เลย
B: 别提了,我被老师冤枉了,他说我考试作弊。
Bié tíle, wǒ bèi lǎoshī yuānwangle, tā shuō wǒ kǎoshì zuòbì.
อย่าให้พูดเลย ฉันถูกคุณครูใส่ร้ายหาว่าฉันทุจริตข้อสอบ
ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ
น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide