คำศัพท์จีน

Pinyin: yuān

อ่านว่า: ยวน

ความหมาย: (n.) ความอยุติธรรม, เรื่องที่ไม่เป็นธรรม, ความคับแค้นใจที่เกิดจากความไม่ยุติธรรม
(v.) ใส่ร้าย, ปฏิบัติอย่างไม่เป็นธรรม, กล่าวหาอย่างไม่เป็นธรรม
(adj.) ที่สูญเปล่า, ไร้ประโยชน์ (มักใช้ในรูปของ 冤枉)

ชนิดคำ: คำนาม (n.), คำกริยา (v.), คำคุณศัพท์ (adj.)

ระดับ: HSK 7-9

Pronunciation: 冤 (yuān)
yuān (n./v./adj.) – ความอยุติธรรม, ใส่ร้าย, ที่สูญเปล่า

พินอิน: yuān
คำอ่านไทย: ยวน
ประเภทคำ: คำนาม (n.), คำกริยา (v.), คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย:
(n.) ความอยุติธรรม, เรื่องที่ไม่เป็นธรรม, ความคับแค้นใจที่เกิดจากความไม่ยุติธรรม
(v.) ใส่ร้าย, ปฏิบัติอย่างไม่เป็นธรรม, กล่าวหาอย่างไม่เป็นธรรม
(adj.) ที่สูญเปล่า, ไร้ประโยชน์ (มักใช้ในรูปของ 冤枉)

คำประสมที่พบบ่อย:
冤枉 (yuānwang): ความอยุติธรรม; ใส่ร้าย; โดยเปล่าประโยชน์, สูญเปล่า
伸冤 (shēnyuān): ร้องทุกข์, ทวงคืนความยุติธรรม
冤家 (yuānjia): ศัตรู, คู่แค้น; (ภาษาพูด) ที่รัก (ใช้เรียกคนรักหรือลูกแบบหยอกล้อ)
沉冤昭雪 (chén yuān zhāo xuě): (สำนวน) ความอยุติธรรมได้รับการเปิดเผยและแก้ไข

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ความอยุติธรรม, ความคับแค้นใจ (n.)):
他受了天大的冤,心里非常痛苦。
Tā shòule tiāndà de yuān, xīn lǐ fēicháng tòngkǔ.
เขาได้รับความอยุติธรรมอย่างมหันต์ ในใจจึงเจ็บปวดเป็นอย่างยิ่ง

法官一定要明察秋毫,不能造成冤案。
Fǎguān yīdìng yào míngcháqiūháo, bùnéng zàochéng yuān’àn.
ผู้พิพากษาจะต้องพิจารณาอย่างละเอียดถี่ถ้วน จะสร้างคดีที่ไม่เป็นธรรมขึ้นมาไม่ได้

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ใส่ร้าย, กล่าวหาอย่างไม่เป็นธรรม (v.)):
你可千万不能冤枉一个好人啊!
Nǐ kě qiānwàn bùnéng yuānwang yīgè hǎorén a!
เธอจะใส่ร้ายคนดีคนหนึ่งไม่ได้เด็ดขาดนะ!

我发誓我没有偷东西,我是被冤枉的。
Wǒ fāshì wǒ méiyǒu tōu dōngxi, wǒ shì bèi yuānwang de.
ฉันสาบานว่าไม่ได้ขโมยของ ฉันถูกใส่ร้าย

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ที่สูญเปล่า, ไร้ประโยชน์ (adj.)):
这东西根本没用,真是花了一笔冤枉钱。
Zhè dōngxi gēnběn méi yòng, zhēnshi huāle yī bǐ yuānwangqián.
ของชิ้นนี้ไม่มีประโยชน์เลย เสียเงินไปโดยเปล่าประโยชน์จริงๆ

我们开错路了,多走了很多冤枉路。
Wǒmen kāi cuò lùle, duō zǒule hěnduō yuānwanglù.
พวกเราขับรถผิดทาง ทำให้ต้องเดินทางอ้อมไปโดยไม่จำเป็นไกลมาก

A: 他们俩一见面就吵架,真是一对冤家。
Tāmen liǎ yī jiànmiàn jiù chǎojià, zhēnshi yī duì yuānjia.
สองคนนั้นพอเจอกันทีไรก็ทะเลาะกันทุกที เป็นคู่กัดกันจริงๆ
B: 可不是吗,但分开了又会想念对方。
Kě bùshì ma, dàn fēnkāile yòu huì xiǎngniàn duìfāng.
นั่นสิ แต่พอแยกกันก็กลับคิดถึงกัน

 

 

ลำดับการเขียนตัวอักษรจีน

ลำดับขีด 冤

ตัวอย่างการใช้

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ความอยุติธรรม, ความคับแค้นใจ (n.)):
他受了天大的冤,心里非常痛苦。
Tā shòule tiāndà de yuān, xīn lǐ fēicháng tòngkǔ.
เขาได้รับความอยุติธรรมอย่างมหันต์ ในใจจึงเจ็บปวดเป็นอย่างยิ่ง
法官一定要明察秋毫,不能造成冤案。
Fǎguān yīdìng yào míngcháqiūháo, bùnéng zàochéng yuān'àn.
ผู้พิพากษาจะต้องพิจารณาอย่างละเอียดถี่ถ้วน จะสร้างคดีที่ไม่เป็นธรรมขึ้นมาไม่ได้
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ใส่ร้าย, กล่าวหาอย่างไม่เป็นธรรม (v.)):
你可千万不能冤枉一个好人啊!
Nǐ kě qiānwàn bùnéng yuānwang yīgè hǎorén a!
เธอจะใส่ร้ายคนดีคนหนึ่งไม่ได้เด็ดขาดนะ!
我发誓我没有偷东西,我是被冤枉的。
Wǒ fāshì wǒ méiyǒu tōu dōngxi, wǒ shì bèi yuānwang de.
ฉันสาบานว่าไม่ได้ขโมยของ ฉันถูกใส่ร้าย
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ที่สูญเปล่า, ไร้ประโยชน์ (adj.)):
这东西根本没用,真是花了一笔冤枉钱。
Zhè dōngxi gēnběn méi yòng, zhēnshi huāle yī bǐ yuānwangqián.
ของชิ้นนี้ไม่มีประโยชน์เลย เสียเงินไปโดยเปล่าประโยชน์จริงๆ
我们开错路了,多走了很多冤枉路。
Wǒmen kāi cuò lùle, duō zǒule hěnduō yuānwanglù.
พวกเราขับรถผิดทาง ทำให้ต้องเดินทางอ้อมไปโดยไม่จำเป็นไกลมาก
A: 他们俩一见面就吵架,真是一对冤家。
Tāmen liǎ yī jiànmiàn jiù chǎojià, zhēnshi yī duì yuānjia.
สองคนนั้นพอเจอกันทีไรก็ทะเลาะกันทุกที เป็นคู่กัดกันจริงๆ
B: 可不是吗,但分开了又会想念对方。
Kě bùshì ma, dàn fēnkāile yòu huì xiǎngniàn duìfāng.
นั่นสิ แต่พอแยกกันก็กลับคิดถึงกัน

ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ

น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide