คลังคำศัพท์จีน

หน้านี้คือคลังคำศัพท์จีนของ Tenttulip สำหรับน้องๆ ที่อยากค้นคำศัพท์พร้อมตัวจีน พินอิน คำอ่านไทย ความหมายภาษาไทย และระดับ HSK ที่เกี่ยวข้อง ระบบนี้ย้ายข้อมูลหลักมาจาก glossary เก่าและจัดให้อยู่ในรูปแบบใหม่เพื่อรองรับ tooltip ในบทความและการค้นหาคำศัพท์ระยะยาว

ค้นคำศัพท์จีนจากบทเรียนและบทความ

ใช้ช่องค้นหาเพื่อดูคำศัพท์จีนที่ต้องการ เช่น ตัวอักษรจีน พินอิน หรือคำแปลภาษาไทย รายการคำศัพท์ด้านล่างเชื่อมไปยังหน้ารายคำที่มีรายละเอียดเพิ่มเติม เหมาะสำหรับใช้ทบทวนหลังอ่านบทความ HSK รีวิวซีรีส์จีน หรือบทเรียนวัฒนธรรมจีนบนเว็บไซต์

qīnshēn

อ่านว่า: ชินเชิน

(adv./adj.) ด้วยตนเอง, โดยส่วนตัว, ที่เป็นประสบการณ์ตรง: ใช้เพื่อเน้นย้ำว่าการกระทำหรือประสบการณ์นั้นเกิดขึ้นกับตัวเองโดยตรง ไม่ใช่ได้ยินหรือรับรู้ผ่านผู้อื่น ความแตกต่าง: 亲身 (qīnshēn): เน้น "การกระทำ" ที่ทำด้วยตนเอง (doing it in person) มักใช้กับคำว่า 经历 (jīnglì), 体验 (tǐyàn) 切身 (qièshēn): เน้น "ความเกี่ยวข้อง" หรือ "ผลกระทบ" โดยตรงกับตนเอง (directly related to oneself) มักใช้กับคำว่า 利益 (lìyì), 问题 (wèntí)

qīnjìn

อ่านว่า: ชินจิ้น

(adj.) สนิทสนม, ใกล้ชิด: ใช้อธิบายถึงความสัมพันธ์ที่ใกล้ชิดและสนิทสนม (v.) เข้าใกล้, ทำตัวสนิทสนม: การกระทำที่เข้าไปใกล้ชิดหรือสร้างความสนิทสนมกับบุคคลอื่นหรือธรรมชาติ เป็นคำที่ใช้อธิบายความใกล้ชิดสนิทสนมโดยทั่วไป แตกต่างจาก 亲密 (qīnmì) ซึ่งมักจะหมายถึงความใกล้ชิดที่ลึกซึ้งเป็นส่วนตัวมากกว่า เช่น กับคนรักหรือครอบครัวที่สนิทกันมาก

rén

อ่านว่า: เหริน

(n.) คน, มนุษย์, ผู้คน

rénwéi

อ่านว่า: เหรินเหฺวย

(adj.) ที่มนุษย์สร้างขึ้น, ที่เกิดจากฝีมือมนุษย์: ใช้อธิบายสิ่งต่างๆ ที่เกิดขึ้นจากการกระทำของมนุษย์ ไม่ใช่เกิดขึ้นเองตามธรรมชาติ มักใช้เพื่อชี้ถึงสาเหตุของปัญหา โดยมีความหมายโดยนัยว่าเป็นการแทรกแซงหรือความผิดพลาดของมนุษย์

rénshì

อ่านว่า: เหรินซื่อ

(n.) งานบุคคล, การบริหารงานบุคคล: หมายถึงการจัดการและดูแลเรื่องราวที่เกี่ยวข้องกับพนักงานในองค์กร เช่น การสรรหา, การฝึกอบรม, และสวัสดิการ (n.) เรื่องของมนุษย์, กิจการทางโลก: (ความหมายเป็นทางการ) หมายถึงกิจการต่างๆ ในสังคมมนุษย์ หรือการรับรู้สติสัมปชัญญะของบุคคล

rénmen

อ่านว่า: เหรินเมิน

ผู้คน, ประชาชน, สาธารณชน

réntǐ

อ่านว่า: เหรินถี่

(n.) ร่างกายมนุษย์: เป็นคำที่เป็นทางการหรือใช้ในเชิงวิทยาศาสตร์/ศิลปะ เพื่อหมายถึงร่างกายของมนุษย์ในฐานะที่เป็นระบบทางชีววิทยาหรือเป็นวัตถุแห่งการศึกษา แตกต่างจากคำว่า 身体 (shēntǐ) ซึ่งเป็นคำทั่วไปที่ใช้ในชีวิตประจำวัน หมายถึง "ร่างกาย" ของตนเอง หรือ "สุขภาพ"

rénlì

อ่านว่า: เหรินลี่

(n.) กำลังคน, แรงงานคน (มักใช้ในคำประสม 人力资源 rénlì zīyuán ทรัพยากรบุคคล)

rénkǒu

อ่านว่า: เหรินโข่ว

ประชากร

rényuán

อ่านว่า: เหรินหยวน

(n.) บุคลากร, เจ้าหน้าที่, พนักงาน: หมายถึงกลุ่มบุคคลที่เป็นส่วนหนึ่งขององค์กร, หน่วยงาน, หรือกิจกรรมใดกิจกรรมหนึ่ง

rénpǐn

อ่านว่า: เหรินผิ่น

(n.) คุณธรรม, ความประพฤติ: คุณสมบัติทางศีลธรรม, ความซื่อสัตย์, และอุปนิสัยส่วนตัวของบุคคล เป็นแนวคิดที่ให้ความสำคัญอย่างมากในวัฒนธรรมจีน

rénjūn

อ่านว่า: เหรินจวิน

(adj./adv.) ต่อหัว, เฉลี่ยต่อคน: เป็นคำศัพท์ทางสถิติ หมายถึง "โดยเฉลี่ยต่อคน" คำนวณโดยนำปริมาณทั้งหมดของสิ่งใดสิ่งหนึ่งมาหารด้วยจำนวนคนทั้งหมด

rénshì

อ่านว่า: เหยินชื้อ

(n.) บุคคล, บุคลากร (เป็นคำที่เป็นทางการ ใช้เรียกบุคคลในแวดวงหรือกลุ่มใดกลุ่มหนึ่ง)

rénjiā (ในภาษาพูด พยางค์หลังอาจออกเสียงเบาเป็น renjia)

อ่านว่า: เหรินเจีย

(pron.) คนอื่น, ผู้อื่น (หมายถึงบุคคลที่สามที่ไม่ใช่ผู้พูดและผู้ฟัง) (pron.) เขา, เธอ, คนนั้น (ใช้กล่าวถึงบุคคลที่สามที่เพิ่งพูดถึงไป) (pron.) ฉัน, หนู, เค้า (สรรพนามบุรุษที่ 1 ผู้หญิงมักใช้แสดงความสนิทสนม, ออดอ้อน, หรือน้อยใจ) (pron.) บ้าน, ครอบครัว, บ้านเรือน (มักใช้ร่วมกับลักษณนาม 户 hù)

réngōng

อ่านว่า: เหยินกง

(n.) แรงงานคน, ค่าแรง (ตรงข้ามกับเครื่องจักร) (adj.) ที่สร้างขึ้นโดยมนุษย์, เทียม (ตรงข้ามกับธรรมชาติ)

réngōng zhìnéng

อ่านว่า: เหรินกงจื้อเหนิง

(n.) ปัญญาประดิษฐ์ (Artificial Intelligence), เอไอ: เป็นสาขาหนึ่งของวิทยาการคอมพิวเตอร์ที่มุ่งพัฒนาระบบคอมพิวเตอร์ให้มีความสามารถเหมือนมนุษย์หรือเลียนแบบพฤติกรรมมนุษย์ได้ โดยเฉพาะความสามารถในด้านการเรียนรู้, การให้เหตุผล, และการแก้ปัญหา คำว่า 人工 (réngōng) หมายถึง "ที่มนุษย์สร้างขึ้น" และ 智能 (zhìnéng) หมายถึง "สติปัญญา" ในภาษาจีนนิยมใช้อักษรย่อภาษาอังกฤษว่า "AI" เช่นกัน

rénxìng

อ่านว่า: เหรินซิ่ง

(n.) ธรรมชาติของมนุษย์, ความเป็นมนุษย์: เป็นคำนามเชิงปรัชญา หมายถึงคุณสมบัติ, สัญชาตญาณ, และอารมณ์ความรู้สึกพื้นฐานที่มีอยู่ร่วมกันในตัวมนุษย์ทุกคน ซึ่งครอบคลุมทั้งด้านที่ดี (เช่น ความเมตตา, ความรัก) และด้านที่ไม่ดี (เช่น ความเห็นแก่ตัว, ความโลภ)

rénqíng

อ่านว่า: เหรินฉิง

เป็นคำนามที่มีความหมายเชิงวัฒนธรรมลึกซึ้ง แบ่งได้หลายนัย: (n.) น้ำใจ, ความเห็นอกเห็นใจ: หมายถึงความรู้สึกเห็นอกเห็นใจและความเมตตาต่อเพื่อนมนุษย์ (n.) บุญคุณ, การช่วยเหลือติดค้างกัน: เป็นความหมายที่สำคัญที่สุด หมายถึง "บุญคุณ" หรือ "การติดค้างน้ำใจ" ที่เกิดขึ้นในความสัมพันธ์ทางสังคม การช่วยเหลือใครสักคนเปรียบเสมือนการ "ให้บุญคุณ" (送人情) และผู้รับก็ "ติดหนี้บุญคุณ" (欠人情) ซึ่งจะต้องหาโอกาส "ตอบแทนบุญคุณ" (还人情) ในอนาคต (n.) ของขวัญ (ตามธรรมเนียม): หมายถึงของขวัญหรือเงินใส่ซองที่มอบให้ในวาระต่างๆ เช่น งานแต่งงาน, งานขึ้นบ้านใหม่ เพื่อแสดงน้ำใจและรักษาความสัมพันธ์

rénshǒu

อ่านว่า: เหรินโฉ่ว

(n.) กำลังคน, คนช่วยงาน, แรงงาน (Manpower, Staff): หมายถึงจำนวนคนที่สามารถทำงานหรือช่วยงานได้ มักใช้ในบริบทที่พูดถึงการขาดแคลนหรือความเพียงพอของคนทำงาน (n.) คนละ...: ใช้ในความหมายว่าแต่ละคน (เช่น คนละหนึ่งชุด)

réncái

อ่านว่า: เหรินฉาย

(n.) บุคลากรผู้มีความสามารถ, คนเก่ง, ทรัพยากรบุคคล: หมายถึงบุคคลที่มีความสามารถและพรสวรรค์ ซึ่งเป็นที่ต้องการขององค์กรหรือสังคม (n.) (ภาษาพูด) คนหน้าตาดี; หรือใช้ในเชิงประชดหมายถึงคนแปลกๆ พิลึก

rénshù

อ่านว่า: เหรินชู่

จำนวนคน

rénwén

อ่านว่า: เหรินเหวิน

(n.) มนุษยศาสตร์: สาขาวิชาที่ศึกษาเกี่ยวกับมนุษย์และวัฒนธรรมของมนุษย์ เช่น ปรัชญา, ประวัติศาสตร์, วรรณคดี (n.) วัฒนธรรม, ลักษณะทางวัฒนธรรม: บรรยากาศทางวัฒนธรรมหรือลักษณะพิเศษของสถานที่หนึ่งๆ (adj.) ที่เกี่ยวกับมนุษยศาสตร์/วัฒนธรรม: ใช้อธิบายสิ่งที่มีความเกี่ยวข้องกับมนุษยศาสตร์หรือวัฒนธรรมของมนุษย์

rénquán

อ่านว่า: เหรินฉวน

(n.) สิทธิมนุษยชน

réngé

อ่านว่า: เหรินเก๋อ

(n.) บุคลิกภาพ: (ในทางจิตวิทยา) หมายถึงลักษณะนิสัย, ความคิด, และพฤติกรรมโดยรวมของบุคคล (n.) ศักดิ์ศรี, คุณธรรม: หมายถึงคุณค่า, เกียรติ, และคุณธรรมในฐานะมนุษย์คนหนึ่ง มักเกี่ยวข้องกับความซื่อสัตย์และความน่าเคารพ

réncì

อ่านว่า: เหรินชื่อ

(n./mw.) (จำนวน) ครั้ง-คน: เป็นหน่วยทางสถิติที่ใช้นับจำนวนครั้งที่คนเข้าร่วมในกิจกรรมหรือเข้าชมสถานที่ โดยไม่สนใจว่าเป็นคนเดิมหรือไม่ (Nuance) นี่คือจุดที่แตกต่างจาก 人 (rén) ที่หมายถึง "จำนวนคน" เช่น หากนาย A คนเดียวไปดูหนังเรื่องเดิม 3 ครั้ง จะนับเป็น 1 คน (人) แต่เป็น 3 ครั้ง-คน (人次)

rénmín

อ่านว่า: เหยินหมิน

(n.) ประชาชน, ปวงชน (หมายถึงประชากรทั้งหมดของประเทศ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในบริบททางการเมืองและสังคม)

Rénmínbì

อ่านว่า: เหรินหมินปี้

(n.) เงินเหรินหมินปี้ (สกุลเงินอย่างเป็นทางการของสาธารณรัฐประชาชนจีน)

réngqì

อ่านว่า: เหรินชี่

(n.) ความนิยม, ความดัง (Popularity): หมายถึงระดับความนิยมชมชอบหรือความสนใจที่ผู้คนมีต่อบุคคล, สถานที่, หรือผลิตภัณฑ์ใดสิ่งหนึ่ง มักวัดจากจำนวนผู้ติดตาม, การกล่าวถึง, หรือจำนวนลูกค้า มาจากคำว่า 人 (rén - คน) และ 气 (qì - บรรยากาศ, พลัง)

rénwù

อ่านว่า: เหรินอู้

(n.) บุคคล (โดยเฉพาะบุคคลสำคัญหรือมีชื่อเสียง) (n.) ตัวละคร (ในเรื่องเล่า, ภาพยนตร์, ละคร)

rénshēng

อ่านว่า: เหยินเชิง

(n.) ชีวิต, ชั่วชีวิตของคน (หมายถึงช่วงชีวิตของคนตั้งแต่เกิดจนตาย)

rénlèi

อ่านว่า: เหรินเล่ย

(n.) มนุษยชาติ, มนุษย์, มวลมนุษย์: หมายถึงมนุษย์โดยรวมทั้งหมด, เผ่าพันธุ์มนุษย์ (เป็นคำที่เป็นทางการและมีความหมายครอบคลุมกว่า 人 - rén)

rényuánr

อ่านว่า: เหรินหยวน

(n.) มนุษยสัมพันธ์, ความสัมพันธ์กับผู้คน: หมายถึงความสัมพันธ์ที่ดีกับผู้คนรอบข้าง, การเป็นที่ชื่นชอบของผู้อื่น, หรือเสน่ห์ส่วนตัวที่ทำให้เข้ากับคนอื่นได้ง่าย

rénqún

อ่านว่า: เหรินฉวิน

(n.) ฝูงชน, กลุ่มคน: หมายถึงกลุ่มคนจำนวนมากที่มารวมตัวกันอยู่ในสถานที่เดียวกัน

rénxíngdào

อ่านว่า: เหรินสิงเต้า

(n.) ทางเท้า, ฟุตบาท (Sidewalk, Pavement): ทางเดินที่ทำไว้ขนานไปกับถนนสำหรับให้คนเดินโดยเฉพาะ มาจากคำว่า 人 (rén - คน), 行 (xíng - เดิน), และ 道 (dào - ทาง) ซึ่งแปลตรงตัวว่า "ทางสำหรับคนเดิน"

réngzhì

อ่านว่า: เหรินจื้อ

(n.) ตัวประกัน: หมายถึงบุคคลที่ถูกจับกุมและควบคุมตัวไว้เพื่อใช้เป็นเครื่องต่อรองให้ฝ่ายตรงข้าม (เช่น รัฐบาล, ตำรวจ) ทำตามข้อเรียกร้อง แตกต่างจาก 俘虏 (fúlǔ) ซึ่งหมายถึง "เชลยศึก" ที่เป็นทหารที่ถูกจับกุมในสนามรบ

rénshēn

อ่านว่า: เหรินเชิน

(n.) ร่างกายและสิทธิส่วนบุคคล: เป็นคำที่เป็นทางการหรือใช้ในทางกฎหมาย หมายถึงร่างกายของบุคคลและสิทธิที่เกี่ยวเนื่องกับบุคคลนั้นๆ เช่น ความปลอดภัย, เสรีภาพ, และศักดิ์ศรี

rénxuǎn

อ่านว่า: เหรินสวี่ยน

(n.) ผู้ที่ถูกเลือก, ตัวเลือก (บุคคล): บุคคลที่ได้รับการคัดเลือกหรือพิจารณาว่าเหมาะสมสำหรับตำแหน่ง, หน้าที่, หรือรางวัลใดรางวัลหนึ่ง (Nuance) มีความหมายใกล้เคียงกับ 候选人 (hòuxuǎnrén) แต่ 候选人 มักหมายถึง "ผู้สมัคร" หรือ "ผู้ที่อยู่ในรายชื่อตัวเลือก" ในขณะที่ 人选 มักจะหมายถึง "ตัวเลือกที่เหมาะสม" หรือ "ผู้ที่ถูกเลือกในใจ" แล้ว

rénzào

อ่านว่า: เหรินจ้าว

(adj.) ที่มนุษย์สร้างขึ้น, เทียม (Man-made, Artificial, Synthetic): ใช้อธิบายสิ่งที่สร้างหรือผลิตขึ้นโดยฝีมือมนุษย์ ไม่ได้เกิดขึ้นเองตามธรรมชาติ มาจากคำว่า 人 (rén - คน) และ 造 (zào - สร้าง)

réndào

อ่านว่า: เหรินเต้า

(n.) มนุษยธรรม: หลักการทางศีลธรรมที่ว่าด้วยความเมตตา, ความเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่, และความเห็นอกเห็นใจผู้อื่น (adj.) อย่างมีมนุษยธรรม: ใช้อธิบายการกระทำ, มาตรการ, หรือการปฏิบัติที่แสดงออกถึงความเมตตาและความเห็นอกเห็นใจ

rénjiān

อ่านว่า: เหยินเจียน

(n.) โลกมนุษย์, โลก (มักใช้ในเชิงเปรียบเทียบกับสวรรค์หรือนรก)

อ่านว่า: อี้

ร้อยล้าน

shénme

อ่านว่า: เสินเมอะ

(pron.) อะไร (ใช้ถามเกี่ยวกับสิ่งของ, เรื่องราว) (pron.) ทำไม, อะไรก็ได้ (ใช้ในความหมายอื่น)

shénmeyàng

อ่านว่า: เฉินเมอะย่าง

แบบไหน, อย่างไร, ประเภทไหน (ใช้ในประโยคคำถาม)

réncí

อ่านว่า: เหรินฉือ

(adj.) เมตตากรุณา, เปี่ยมด้วยเมตตา: ใช้อธิบายถึงนิสัยหรือการกระทำที่มีความเมตตา, ปรานี, และกรุณาต่อผู้อื่น โดยเฉพาะการแสดงความเมตตาของผู้ที่อยู่ในตำแหน่งสูงกว่าต่อผู้ที่ด้อยกว่า เป็นคำที่เป็นทางการและมีความหมายในเชิงบวกอย่างยิ่ง

jǐn

อ่านว่า: จิ่น

(adv.) เพียงแค่, แค่เพียง, เท่านั้น: (เป็นคำที่เป็นทางการมากกว่า 只 - zhǐ) ใช้เพื่อเน้นย้ำว่ามีแค่ที่กล่าวถึงเท่านั้น หรือมีจำนวนน้อยมาก

jǐnjǐn

อ่านว่า: จิ่นจิ่น

(adv.) เพียงแค่, แค่...เท่านั้น, เพียง (มีความหมายเหมือน 只 zhǐ แต่เป็นทางการกว่า)

jǐn cìyú

อ่านว่า: จิ่นชื่อยวี๋

(prep.) เป็นรองแค่..., รองจาก...

chóu

อ่านว่า: โฉว

(n.) ความแค้น, ความเกลียดชัง (n.) ศัตรู, คู่อริ

chóurén

อ่านว่า: โฉวเหริน

(n.) ศัตรู, คู่อริ, ศัตรูคู่อาฆาต (ผู้ที่มีความเกลียดชังหรือมีความแค้นต่อกัน)

chóuhèn

อ่านว่า: โฉวเฮิ่น

(n.) ความเกลียดชัง, ความแค้น, ความเป็นปฏิปักษ์: ความรู้สึกเกลียดอย่างรุนแรงและยาวนาน (v.) เกลียดชัง, แค้นเคือง

jīnhòu

อ่านว่า: จินโฮ่ว

ต่อจากนี้ไป, นับจากนี้ไป, ในอนาคต

jīntiān

อ่านว่า: จินเทียน

(n.) วันนี้ (หมายถึงวันปัจจุบัน ณ เวลาที่พูด)

jīnnián

อ่านว่า: จินเหนียน

(n.) ปีนี้ (หมายถึงปีปัจจุบันที่กำลังดำเนินอยู่)

jīnrì

อ่านว่า: จินรื่อ

(n.) วันนี้ (เป็นภาษาเขียนหรือภาษาทางการมากกว่า 今天 jīntiān)

jièyú

อ่านว่า: เจี้ยยวี๋

(v.) อยู่ระหว่าง: การตั้งอยู่หรือดำรงอยู่ระหว่างสองสิ่ง (มักใช้ในโครงสร้าง 介于 A 和 B 之间)

jièrù

อ่านว่า: เจี้ยยรู่

(v.) แทรกแซง, เข้าไปมีส่วนร่วม, เข้าไปยุ่ง (n.) การแทรกแซง, การเข้ามีส่วนร่วม

jièyì

อ่านว่า: เจี้ยอี้

(v.) ใส่ใจ, ถือสา, รังเกียจ (มักใช้ในรูปปฏิเสธหรือคำถาม)

jièshào

อ่านว่า: เจี้ยช่าว

(v.) แนะนำ (เพื่อให้รู้จักกัน หรือเพื่อให้ทราบข้อมูล) (n.) การแนะนำ, คำแนะนำ

réng

อ่านว่า: เหริง

(adv.) ยังคง, ก็ยัง (ใช้แสดงว่าสภาพหรือการกระทำยังคงดำเนินต่อไปไม่เปลี่ยนแปลง, เป็นทางการกว่า 还 hái, มักใช้ในรูป 仍然 réngrán)

réngjiù

อ่านว่า: เหริงจิ้ว

(adv.) ยังคง, ยังคง...เหมือนเดิม (ใช้แสดงว่าสถานการณ์ยังไม่เปลี่ยนแปลง, มีความหมายเหมือน 仍然 réngrán)

réngrán

อ่านว่า: เหริงหยาน

(adv.) ยังคง, เหมือนเดิม (ใช้แสดงว่าสถานการณ์ยังคงไม่เปลี่ยนแปลง, เป็นทางการกว่า 还 hái)

cóng

อ่านว่า: ฉอง

(prep.) จาก (ใช้บอกจุดเริ่มต้นของสถานที่, เวลา, หรือขอบเขต) (v.) ติดตาม, เชื่อฟัง, ทำตาม, เข้าร่วม (adv.) แต่ไหนแต่ไรมา (มักใช้ในรูปปฏิเสธว่า 从不/cóng bù หรือ 从没/cóng méi ที่แปลว่า "ไม่เคยเลย")

cóngbù

อ่านว่า: ฉงปู้

(phrase) ไม่เคย...เลย: ใช้เพื่อแสดงว่าการกระทำนั้นๆ ไม่เคยเกิดขึ้นเลยตั้งแต่ในอดีตจนถึงปัจจุบัน (มีความหมายเหมือน 从来不 - cóngláibù)

cóngyè

อ่านว่า: ฉงเย่

cóngyè - (v.) ประกอบอาชีพ, ทำงานในสายอาชีพ

cóngzhōng

อ่านว่า: ฉงจง

(adv.) จากในนั้น, จากสิ่งนั้น (ใช้เพื่อบ่งบอกว่าได้รับหรือเรียนรู้บางสิ่งจากเหตุการณ์หรือกลุ่มที่กล่าวถึงก่อนหน้านี้)

cóngshì

อ่านว่า: ฉงชื้อ

(v.) ประกอบอาชีพ, ทำงานด้าน..., มีส่วนร่วมใน... (เป็นคำที่เป็นทางการ)

cóng jīn yǐhòu

อ่านว่า: ฉงจินอี่โฮ่ว

(adv.) นับจากนี้ไป, ตั้งแต่นี้เป็นต้นไป (มีความหมายเหมือน 从此以后 cóngcǐ yǐhòu)

cóngqián

อ่านว่า: ฉงเฉียน

(n.) เมื่อก่อน, ในอดีต, กาลครั้งหนึ่ง (มีความหมายคล้าย 以前 yǐqián)

cóngtóu

อ่านว่า: ฉงโถว

cóngtóu - (adv.) ตั้งแต่ต้น, ตั้งแต่แรก, ใหม่หมด: การเริ่มต้นทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งใหม่อีกครั้งจากจุดเริ่มต้น

cóngróng

อ่านว่า: ฉงหยง

cóngróng - (adj./adv.) สุขุม, ไม่รีบร้อน, สบายๆ, ใจเย็น

cóngróng bù pò

อ่านว่า: ฉงหรงปู๋พั่ว

cóngróng bù pò - (idiom) สุขุมเยือกเย็น, ไม่เร่งรีบ, สงบนิ่ง (มีท่าทีสงบและมั่นคง ไม่ว่าจะเผชิญกับสถานการณ์ใด)

cóngxiǎo

อ่านว่า: ฉงเสี่ยว

ตั้งแต่เด็ก, ตั้งแต่ยังเล็ก

cóngzǎo-dàowǎn

อ่านว่า: ฉงเจ่าเต้าหว่าน

cóngzǎo-dàowǎn - (phrase) ตั้งแต่เช้าจรดค่ำ, ทั้งวัน: ตลอดทั้งวัน ตั้งแต่เช้าจนถึงกลางคืน

cóngwèi

อ่านว่า: ฉงเว่ย

cóngwèi - (adv.) ไม่เคย...มาก่อนเลย (เป็นภาษาเขียนหรือภาษาทางการ, มีความหมายเหมือนกับ 从来没 cónglái méi)

cónglái

อ่านว่า: ฉงไหล

(adv.) แต่ไหนแต่ไร, ตลอดมา (มักใช้ในประโยคปฏิเสธเพื่อแสดงว่าสิ่งนั้นไม่เคยเกิดขึ้นเลย)

cónglái bù

อ่านว่า: ฉงไหลปู้

cónglái bù - (adv.) ไม่เคย...เลย (ใช้กับนิสัยหรือเรื่องที่เป็นปกติ, แตกต่างจาก 从没 cóngméi ที่ใช้กับเหตุการณ์ในอดีต)

cóngcǐ

อ่านว่า: ฉงฉื่อ

(adv.) นับจากนี้ไป, นับแต่นั้นมา, จากนี้ไป: ใช้เพื่อบอกว่าสถานการณ์ใหม่ได้เริ่มต้นขึ้นตั้งแต่บัดนี้หรือช่วงเวลาที่กล่าวถึงในอดีตเป็นต้นไป

cóngméi

อ่านว่า: ฉงเหมย

(adv.) ไม่เคย...มาก่อน (มักตามด้วย 过 guo หรือ 有 yǒu)

cóng'ér

อ่านว่า: ฉงเอ๋อร์

(conj.) ดังนั้น, ด้วยเหตุนี้, ส่งผลให้ (ใช้เชื่อมประโยคเพื่อแสดงเหตุและผล โดยที่ประโยคหน้าเป็นสาเหตุหรือวิธีการ และประโยคหลังเป็นผลลัพธ์)

cāngkù

อ่านว่า: ชังคู่

(n.) โกดัง, คลังสินค้า

zǐxì

อ่านว่า: จื่อซี่

(adj.) ละเอียดรอบคอบ, ระมัดระวัง

อ่านว่า: ทา

(pron.) เขา, เขา (ผู้ชาย): ใช้แทนบุรุษที่ 3 ที่เป็นเพศชาย ซึ่งกำลังถูกกล่าวถึง (pron.) ผู้อื่น, คนอื่น: (เมื่อใช้ในบางบริบทหรือคำประสม เช่น 他人) (pron.) (ในการใช้ทั่วไป): บางครั้งใช้เพื่ออ้างถึงบุคคลทั่วไปโดยไม่ระบุเพศ (แม้ว่าในปัจจุบัน 她 จะใช้สำหรับเพศหญิง และ 它 สำหรับสิ่งของ/สัตว์)

tārén

อ่านว่า: ทาเหริน

(n.) ผู้อื่น, คนอื่น: หมายถึงบุคคลอื่นที่ไม่ใช่ตนเอง เป็นคำที่มีความเป็นทางการหรือใช้ในภาษาเขียนมากกว่า 别人 (biérén) ซึ่งมักใช้ในภาษาพูด

tāmen

อ่านว่า: ทาเมิน

(pron.) พวกเขา, พวกนั้น (ใช้สำหรับกลุ่มบุคคลที่มีผู้ชายอย่างน้อยหนึ่งคน หรือเมื่อไม่ทราบ/ไม่ระบุเพศของผู้ที่ถูกกล่าวถึง)

อ่านว่า: ฟู่

(v.) (1) จ่าย, ชำระ: หมายถึงการจ่ายเงินสำหรับสินค้าหรือบริการ (เช่น 付款 - fùkuǎn) (v.) (2) มอบให้, ส่งมอบ, ทุ่มเท: หมายถึงการส่งมอบสิ่งของหรือการทุ่มเทความพยายาม (เช่น 付出 - fùchū) (ข้อควรระวัง: คำลักษณนามที่ออกเสียงเหมือนกันคือ 副 (fù) ซึ่งใช้กับของเป็นคู่/ชุด เช่น 一副眼镜, การใช้ 付 เป็นลักษณนามถือว่าไม่เป็นมาตรฐาน)

fùchū

อ่านว่า: ฟู่ชู

(v.) ทุ่มเท, สละ, อุทิศ (เวลา, กำลัง, ความพยายาม) (n.) การทุ่มเท, การสละ, สิ่งที่อุทิศไป

fùkuǎn

อ่านว่า: ฟู่ขว่าน

(v.) ชำระเงิน: (เป็นคำที่เป็นทางการ) การจ่ายเงินสำหรับสินค้าหรือบริการ (เป็นทางการกว่า 付钱 - fùqián)

fùfèi

อ่านว่า: ฟู่เฟ่ย

(v.) ชำระเงิน, จ่ายค่าบริการ (adj.) ที่ต้องชำระเงิน, แบบเสียเงิน (ตรงข้ามกับ 「免费」miǎnfèi ฟรี)

xiānnǚ

อ่านว่า: เซียนหนวี่

(n.) 1. เทพธิดาหรือนางฟ้าในตำนานปรัมปราของจีน 2. (เปรียบเทียบ) ผู้หญิงที่สวยงามมาก

xiānhè

อ่านว่า: เซียนเห้อ

(n.) นกกระเรียน, นกกระเรียนมงกุฎแดง: นกชนิดหนึ่งที่มีความสง่างามและมักใช้เป็นสัญลักษณ์ของอายุยืนยาว ความโชคดี และความสูงส่งในวัฒนธรรมจีน

dài

อ่านว่า: ไต้

(v.) แทน, ทำแทน, เป็นตัวแทน (มักใช้ในคำประสม) (n.) ยุค, สมัย, ราชวงศ์ (เช่น 年代 niándài, 现代 xiàndài) (mw.) รุ่น, ชั่วอายุคน

dàijià

อ่านว่า: ไต้เจี้ย

(n.) ราคาที่ต้องจ่าย, สิ่งตอบแทน, ค่าตอบแทน (มักใช้ในเชิงลบ หมายถึงการสูญเสียหรือการทุ่มเทเพื่อให้ได้บางสิ่งมา)

dàihào

อ่านว่า: ไต้ฮ่าว

dàihào - (n.) รหัส, นามแฝง (ที่ใช้แทนชื่อจริง)

dàitì

อ่านว่า: ไต้ที่

(v.) แทนที่, ทำหน้าที่แทน (ใช้เมื่อสิ่งหนึ่งหรือคนหนึ่งเข้ามาทำหน้าที่แทนอีกสิ่งหนึ่ง)

dàilǐ

อ่านว่า: ต้ายหลี่

(v.) ทำหน้าที่แทน, เป็นตัวแทน (n.) ตัวแทน, เอเย่นต์; พร็อกซี (คอมพิวเตอร์)

dàilǐrén

อ่านว่า: ต้ายหลี่เหริน

dàilǐrén - (n.) ตัวแทน, ผู้รับมอบอำนาจ, ผู้รับมอบฉันทะ

dàibiǎo

อ่านว่า: ไต้เปี่ยว

(v.) เป็นตัวแทน, หมายถึง, แสดงถึง (เป็นสัญลักษณ์แทนสิ่งใดสิ่งหนึ่ง) (n.) ตัวแทน, ผู้แทน (บุคคลที่ได้รับมอบหมายให้ทำหน้าที่แทนกลุ่ม)

dàibiǎotuán

อ่านว่า: ไต้เปี่ยวถวน

(n.) คณะผู้แทน (กลุ่มคนที่ได้รับมอบหมายให้เป็นตัวแทน)

dàiyánrén

อ่านว่า: ไต้เหยียนเหริน

dàiyánrén - (n.) พรีเซนเตอร์, โฆษก, แบรนด์แอมบาสเดอร์: บุคคลที่เป็นตัวแทนในการพูดหรือประชาสัมพันธ์ให้กับองค์กรหรือผลิตภัณฑ์

lìng

อ่านว่า: ลิ่ง

(v.) ทำให้, ก่อให้เกิด (เป็นภาษาเขียน, เหมือนกับ 让 ràng หรือ 使 shǐ) (v.) สั่ง, ออกคำสั่ง (มักใช้ในคำว่า 命令 mìnglìng) (n.) คำสั่ง (n.) ฤดูกาล, เวลา (n.) (คำยกย่อง) ใช้เรียกญาติของคู่สนทนาอย่างให้เกียรติ เช่น 令尊 (lìngzūn) บิดาของท่าน

ใช้คู่กับเครื่องมือเรียน HSK

ถ้าน้องๆ กำลังวางแผนเรียนเป็นระดับ แนะนำให้เปิด HSK Tools Hub เพื่อเลือกแฟลชการ์ด แบบทดสอบ และ learning path ของแต่ละระดับ หรืออ่าน คู่มือเลือก HSK Level ก่อนเริ่มเรียน

คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับคลังคำศัพท์จีน

คำศัพท์ในหน้านี้ใช้กับ tooltip ในบทความไหม

ใช่ ระบบใหม่ใช้ฐานคำศัพท์ชุดเดียวกันกับ tooltip ในบทความ เมื่อนำเมาส์ไปชี้คำที่ระบบจับได้ จะเห็นพินอิน คำอ่านไทย ประเภทคำ และคำแปลแบบย่อ

ทำไมบางคำยังไม่มีรูปหรือภาพลำดับขีด

ข้อมูลเดิมมีรูปประกอบบางส่วนเท่านั้น พี่จะค่อยๆ ตรวจและเติมรูปที่เหมาะกับคำศัพท์ รวมถึงภาพลำดับขีดสำหรับตัวอักษรเดี่ยวในรอบปรับปรุงถัดไป