คลังคำศัพท์จีน

หน้านี้คือคลังคำศัพท์จีนของ Tenttulip สำหรับน้องๆ ที่อยากค้นคำศัพท์พร้อมตัวจีน พินอิน คำอ่านไทย ความหมายภาษาไทย และระดับ HSK ที่เกี่ยวข้อง ระบบนี้ย้ายข้อมูลหลักมาจาก glossary เก่าและจัดให้อยู่ในรูปแบบใหม่เพื่อรองรับ tooltip ในบทความและการค้นหาคำศัพท์ระยะยาว

ค้นคำศัพท์จีนจากบทเรียนและบทความ

ใช้ช่องค้นหาเพื่อดูคำศัพท์จีนที่ต้องการ เช่น ตัวอักษรจีน พินอิน หรือคำแปลภาษาไทย รายการคำศัพท์ด้านล่างเชื่อมไปยังหน้ารายคำที่มีรายละเอียดเพิ่มเติม เหมาะสำหรับใช้ทบทวนหลังอ่านบทความ HSK รีวิวซีรีส์จีน หรือบทเรียนวัฒนธรรมจีนบนเว็บไซต์

lóutī

อ่านว่า: โหลวที

(n.) บันได (สิ่งก่อสร้างสำหรับก้าวขึ้นลง)

lóudào

อ่านว่า: โหลวเต้า

(n.) โถงทางเดิน, ทางเดินบันได: พื้นที่ทางเดินส่วนกลางภายในอาคาร รวมถึงโถงทางเดินและบันได

gàikuàng

อ่านว่า: ก้ายคว่าง

(n.) ภาพรวม, สถานการณ์โดยทั่วไป, ข้อมูลสรุป (v.) สรุปความ, กล่าวถึงภาพรวม

gàiniàn

อ่านว่า: ก้ายเนี่ยน

(n.) แนวคิด, มโนทัศน์, คอนเซปต์ (ความคิดที่เป็นนามธรรมซึ่งเกิดจากการสรุปรวมคุณลักษณะร่วมกันของสิ่งต่างๆ)

gàikuò

อ่านว่า: ก้ายคั่ว

(v.) สรุป, สรุปรวบยอด (จับใจความสำคัญ) (n.) บทสรุป, ข้อสรุปโดยย่อ

gàilǜ

อ่านว่า: ไก้ลวี่

(n.) ความน่าจะเป็น, โอกาส (Probability)

gàilùn

อ่านว่า: ก้ายลุ่น

(n.) ความรู้เบื้องต้น, บทนำ, หลักเบื้องต้น (มักใช้เป็นชื่อวิชาหรือหนังสือ)

bǎngyàng

อ่านว่า: ป่างย่าง

(n.) แบบอย่าง, ต้นแบบ (ที่ดี)

zhà

อ่านว่า: จ้า

(v.) คั้น, สกัด, บีบ (เพื่อเอาของเหลวออกมา) (v.) ขูดรีด, ขูดเลือดขูดเนื้อ (ใช้ในเชิงเปรียบเปรย)

huáishù

อ่านว่า: หวยซู่

(n.) ต้นหวย, ต้นไม้ในสกุล Sophora (โดยเฉพาะ Japanese pagoda tree)

cáo

อ่านว่า: เฉา

(n.) ราง (สำหรับให้อาหารหรือน้ำแก่สัตว์) (n.) ร่อง, ช่อง (เช่น ช่องใส่ซิมการ์ด) (v.) (ภาษาพูด, สแลง) บ่น, แซว, แขวะ (มักใช้ในคำว่า 吐槽 tǔcáo)

mófǎng

อ่านว่า: หมัวฝ่าง

(v.) เลียนแบบ (n.) การเลียนแบบ

móxíng

อ่านว่า: หมัวสิง

(n.) แบบจำลอง, โมเดล (สิ่งจำลองที่สร้างขึ้นตามสัดส่วนจริง) (n.) (เปรียบเทียบ) แบบจำลอง, รูปแบบ (ใช้กับแนวคิดหรือระบบที่เป็นนามธรรม)

móshì

อ่านว่า: หมอชื่อ

(n.) รูปแบบ, โมเดล, โหมด (แบบแผนหรือวิธีการที่เป็นมาตรฐาน)

mónǐ

อ่านว่า: หมัวหนี่

จำลอง

múyàng (พยางค์หลังมักออกเสียงเบาเป็น yang)

อ่านว่า: หมูย่าง (ข้อควรระวัง: คำอ่านพ้องเสียงกับคำว่า "หมูย่าง" ในภาษาไทย แต่มีความหมายต่างกันโดยสิ้นเชิง)

(n.) รูปร่างหน้าตา, ลักษณะภายนอก (มีความหมายเหมือนกับ 样子 yàngzi) (n.) ท่าทาง, สภาพ (ที่แสดงออกมา)

mótèr

อ่านว่า: หมัวเทอร์

(n.) นางแบบ, นายแบบ, โมเดล (เป็นคำทับศัพท์)

móhu (พยางค์หลังมักออกเสียงเบาเป็น hu)

อ่านว่า: หมอฮุ

(adj.) เบลอ, ไม่ชัดเจน, เลือนราง, คลุมเครือ (ทั้งที่เป็นรูปธรรมและนามธรรม) (v.) ทำให้เบลอ, ทำให้ไม่ชัดเจน

mófàn

อ่านว่า: หมัวฟ่าน

(n.) แบบอย่าง, ตัวอย่างที่ดี (adj.) ที่เป็นแบบอย่าง, ที่เป็นตัวอย่างที่ดี

héng

อ่านว่า: เหิง

(adj./n.) แนวนอน (v.) ขวาง, พาดขวาง

héngqī-shùbā

อ่านว่า: เหิงชีชู่ปา

(adj./idiom.) ระเกะระกะ, ไม่เป็นระเบียบ, เกลื่อนกลาด

héngxiàng

อ่านว่า: เหิงเซี่ยง

(n.) แนวนอน, ด้านข้าง (ตรงข้ามกับ 纵向 zòngxiàng แนวตั้ง)

júzi

อ่านว่า: จวี๋จึ

(n.) ส้ม (โดยเฉพาะส้มแมนดาริน, ส้มเขียวหวาน): ผลไม้ชนิดหนึ่ง เปลือกสีส้ม แกะง่าย รสเปรี้ยวอมหวาน

chéngzhī

อ่านว่า: เฉิงจือ

(n.) น้ำส้ม (คั้น)

xiàngpí

อ่านว่า: เซี่ยงผี

(n.) ยางลบ, เครื่องเขียนที่ใช้สำหรับลบดินสอหรือหมึกบางชนิด

xiàngjiāo

อ่านว่า: เซี่ยงเจียว

(n.) ยาง, ยางพารา

qiàn

อ่านว่า: เชี่ยน

(v.) ติดหนี้, เป็นหนี้, ค้างชำระ (v.) ขาด, บกพร่อง; หาว (ในคำว่า 打哈欠 dǎ hāqian)

qiàntiáo

อ่านว่า: เชี่ยนเถียว

(n.) ใบรับสภาพหนี้, หลักฐานการเป็นหนี้: เป็นเอกสารที่เขียนขึ้นเพื่อเป็นหลักฐานว่าตนเป็นหนี้ผู้อื่นอยู่ โดยระบุจำนวนเงินหรือสิ่งของที่ติดค้างไว้ มีความหมายใกล้เคียงกับ 借条 (jiètiáo) หรือ "สัญญากู้ยืม" แต่ 借条 จะเน้นว่ามีการ "กู้ยืม" เกิดขึ้น ในขณะที่ 欠条 จะเป็นการยืนยันว่ามี "หนี้สิน" ค้างอยู่ ซึ่งหนี้นั้นอาจไม่ได้เกิดจากการกู้ยืมโดยตรงก็ได้ (เช่น ค้างชำระค่าสินค้า)

qiànquē

อ่านว่า: เชี่ยนชเวีย

(v.) ขาด, บกพร่อง: การมีไม่เพียงพอ โดยเฉพาะกับสิ่งที่เป็นนามธรรม เช่น ประสบการณ์, ความสามารถ, หรือคุณสมบัติ (n.) ข้อบกพร่อง, ความขาดแคลน: หมายถึงสิ่งที่ขาดไปหรือไม่เพียงพอ

อ่านว่า: ฉื่อ / ชื่อ

cì - (m.) ครั้ง (ใช้บอกความถี่ของการกระทำหรือเหตุการณ์) (n.) ลำดับ, อันดับ (adj.) ถัดไป, รองลงมา (adj.) ที่มีคุณภาพรอง, ด้อยคุณภาพ 次(形) (cì) - รอง, ลำดับถัดไป

cìshù

อ่านว่า: ชื่อชู่

(n.) จำนวนครั้ง, ความถี่ (ของเหตุการณ์หรือการกระทำ)

cìrì

อ่านว่า: ชื่อยื้อ

(n.) วันรุ่งขึ้น, วันต่อมา: (เป็นคำที่เป็นทางการหรือใช้ในภาษาเขียน) วันถัดจากวันที่กล่าวถึง (มีความหมายเหมือน 第二天 - dì'èrtiān)

huānlè

อ่านว่า: ฮวานเล่อ

(adj.) ร่าเริง, สนุกสนาน, เบิกบานใจ (ใช้อธิบายอารมณ์หรือบรรยากาศที่เต็มไปด้วยความสุข) (n.) ความสุข, ความสนุกสนาน (ใช้เป็นคำนามหมายถึงความรู้สึกมีความสุข)

huānhū

อ่านว่า: ฮวานฮู

(v.) โห่ร้อง, ไชโย (ด้วยความดีใจ) (n.) เสียงโห่ร้อง, เสียงไชโย

huānshēng-xiàoyǔ

อ่านว่า: ฮวานเชิงเซี่ยวอวี่

(idiom) เสียงหัวเราะพูดคุยอย่างมีความสุข: ใช้อธิบายบรรยากาศที่เต็มไปด้วยความสุขและความสนุกสนาน

huānkuài

อ่านว่า: ฮวานคว่าย

(adj.) ร่าเริง, สนุกสนาน, มีชีวิตชีวา (ใช้กับอารมณ์, บรรยากาศ, เสียงเพลง)

huānjù

อ่านว่า: ฮวานจวี้

(v.) ชุมนุมกันอย่างมีความสุข, พบปะสังสรรค์

huānyíng

อ่านว่า: ฮวานอิ๋ง

ยินดีต้อนรับ, ต้อนรับ

xīnxǐ

อ่านว่า: ซินสี่

(adj./v./n.) ดีใจ, ปลาบปลื้ม, ปิติยินดี เป็นคำที่ค่อนข้างเป็นทางการ ใช้แสดงความรู้สึกดีใจและมีความสุขอย่างยิ่ง

xīnwèi

อ่านว่า: ซินเว่ย

(adj./v.) รู้สึกยินดีและสบายใจ (มักเป็นเพราะได้เห็นผลลัพธ์ที่ดีตามที่คาดหวังหรือกังวล); ปลาบปลื้มใจ

xīn xīn xiàng róng

อ่านว่า: ซิน ซิน เซี่ยง หรง

(adj.) เจริญรุ่งเรือง, เจริญงอกงาม (ใช้บรรยายพืชพรรณที่เขียวชอุ่ม หรือกิจการที่กำลังพัฒนาอย่างรวดเร็วและรุ่งเรือง)

xīnshǎng

อ่านว่า: ซินส่าง

(v.) ชื่นชม, ดื่มด่ำ, เพลิดเพลิน (กับศิลปะ, ทิวทัศน์, คุณสมบัติของคน) (n.) การชื่นชม, ความสุนทรีย์

yùwàng

อ่านว่า: ยวี่ ว่าง

(n.) ความปรารถนา, ความต้องการ, ความอยาก (มักหมายถึงความต้องการที่รุนแรง)

qīzhà

อ่านว่า: ชีจ้า

(v.) ฉ้อโกง: การใช้เล่ห์กลหลอกลวงเพื่อให้ได้มาซึ่งทรัพย์สินของผู้อื่น เป็นคำที่เป็นทางการและใช้ในทางกฎหมาย (n.) การฉ้อโกง: การกระทำหรือพฤติกรรมการหลอกลวงเพื่อฉกฉวยผลประโยชน์นั้นๆ

qīfu

อ่านว่า: ชีฝุ

(v.) รังแก, แกล้ง

qīpiàn

อ่านว่า: ชีเพี่ยน

(v.) หลอกลวง, ต้มตุ๋น: การใช้เล่ห์กลหรือคำโกหกเพื่อหลอกให้ผู้อื่นเข้าใจผิด โดยมีเจตนาเพื่อผลประโยชน์ของตนเอง เป็นคำที่มีความหมายรุนแรงกว่า 骗 (piàn) (n.) การหลอกลวง: การกระทำที่เป็นการหลอกลวง

kuǎnshì

อ่านว่า: ข่วนชื้อ

(n.) แบบ, สไตล์, ดีไซน์, รุ่น (ของสินค้า)

kuǎnxiàng

อ่านว่า: ขว่านเซี่ยง

(n.) เงินทุน, ยอดเงิน, จำนวนเงิน: (เป็นคำที่เป็นทางการ) จำนวนเงินที่เกี่ยวข้องกับวัตถุประสงค์เฉพาะ เช่น การบริจาค, การลงทุน, หรือค่าใช้จ่าย

xiē

อ่านว่า: เซีย

(v.) พัก, พักผ่อน: การหยุดพักจากการทำงานหรือกิจกรรมเพื่อพักผ่อน (มีความหมายเหมือน 休息 - xiūxi และมักใช้ในภาษาพูด)

qiànyì

อ่านว่า: เชี่ยนอี้

(n.) ความรู้สึกขอโทษ, การขออภัย: เป็นคำนามที่เป็นทางการ หมายถึงความรู้สึกเสียใจหรือรู้สึกผิดต่อสิ่งที่ได้ทำไป เป็นคำที่แสดงความรู้สึกขอโทษอย่างเป็นทางการและจริงใจมากกว่าการพูดว่า 对不起 (duìbuqǐ)

อ่านว่า: เกอ

(n.) เพลง, บทเพลง (v.) ร้องเพลง (มักใช้ในคำประสม)

gējù

อ่านว่า: เกอจวี้

(n.) อุปรากร, โอเปร่า: ศิลปะการแสดงบนเวทีที่ใช้ดนตรีและการร้องเพลงในการดำเนินเรื่องเป็นหลัก

gēyǒng

อ่านว่า: เกอหย่ง

(v.) ขับร้องสรรเสริญ, สดุดี (ด้วยบทเพลงหรือบทกวี) (n.) การขับร้อง, บทเพลงที่ใช้ขับร้องสรรเสริญ

gēchàng

อ่านว่า: เกอช่าง

(v.) ร้องเพลง, ขับขาน (เป็นคำที่เป็นทางการหรือใช้ในเชิงวรรณกรรมมากกว่า 唱歌 chànggē)

gēshēng

อ่านว่า: เกอเชิง

(n.) เสียงเพลง, เสียงร้องเพลง (หมายถึงเสียงที่เกิดจากการร้องเพลง)

gēshǒu

อ่านว่า: เกอโส่ว

(n.) นักร้อง (ผู้ที่มีอาชีพในการร้องเพลง)

gēxīng

อ่านว่า: เกอซิง

(n.) นักร้องชื่อดัง, ดาราเพลง

gēqǔ

อ่านว่า: เกอฉวี่

(n.) บทเพลง, เพลง

gēwǔ

อ่านว่า: เกออู่

(n.) การร้องรำทำเพลง, การแสดงร้องเพลงและเต้นรำ

gēcí

อ่านว่า: เกอฉือ

(n.) เนื้อเพลง

gēmí

อ่านว่า: เกอหมี

(n.) แฟนเพลง, แฟนคลับ (หมายถึงผู้ที่ชื่นชอบนักร้องหรือวงดนตรีเป็นอย่างมาก)

gēsòng

อ่านว่า: เกอซ่ง

(v.) สรรเสริญ, ยกย่อง, เชิดชู

zhǐ

อ่านว่า: จื่อ

(v.) หยุด, ยุติ: การทำให้หยุดเคลื่อนไหวหรือดำเนินต่อไป (v.) เพียงแค่, เท่านั้น: (มักใช้ในคำว่า 不止 - bùzhǐ)

zhǐké

อ่านว่า: จื่อเขอ

(v.) แก้ไอ, ระงับอาการไอ: ทำให้การไอหยุดหรือบรรเทาลง

zhǐbù

อ่านว่า: จื่อ ปู้

(v.) หยุดฝีเท้า, หยุด, ห้ามเดินหน้าต่อไป (มักใช้ในป้ายเตือน) (v.) (เปรียบเทียบ) หยุดนิ่ง, หยุดชะงัก, ไม่ก้าวหน้าต่อไป

zhǐxuè

อ่านว่า: จื่อ เสวี่ย

(v.) ห้ามเลือด: การทำให้เลือดหยุดไหล (จากบาดแผล)

zhèng

อ่านว่า: เจิ้ง

(adv.) กำลัง (มักใช้ในโครงสร้าง 正/正在 + กริยา เพื่อเน้นว่าการกระทำกำลังดำเนินอยู่) (adv.) พอดี (adj.) ตรง, ไม่เอียง; ถูกต้อง; ด้านหน้า (ตรงข้ามกับด้านหลัง) (v.) แก้ไขให้ถูกต้อง

zhèngyì

อ่านว่า: เจิ้งอี้

(n.) ความยุติธรรม, ความถูกต้องชอบธรรม (adj.) ที่ยุติธรรม, ที่ชอบธรรม

zhèngzài

อ่านว่า: เจิ้งจ้าย

(adv.) กำลัง...อยู่ (ใช้วางหน้าคำกริยาเพื่อเน้นย้ำว่าการกระทำนั้นกำลังดำเนินอยู่ในขณะที่พูด)

zhènghǎo

อ่านว่า: เจิ้งห่าว

(adv.) พอดี, ประจวบเหมาะ (ใช้วางหน้าคำกริยาเพื่อบอกว่าเหตุการณ์เกิดขึ้นอย่างพอเหมาะพอดีกับเวลาหรือโอกาส) (adj.) พอดี, เหมาะสม, กำลังดี (ใช้บรรยายว่าขนาด, จำนวน, ระดับ, เวลา ฯลฯ มีความพอดี ไม่ขาดไม่เกิน)

zhèngrú

อ่านว่า: เจิ้งหรู

(conj.) ดังที่..., เฉกเช่นเดียวกับที่...: (เป็นคำที่เป็นทางการ) ใช้เพื่อเกริ่นนำสถานการณ์หรือคำพูดที่สอดคล้องหรือยืนยันกับสิ่งที่กำลังกล่าวถึง โดยมักใช้ในโครงสร้าง 正如...所... (zhèngrú...suǒ...)

zhèngzōng

อ่านว่า: เจิ้ง จง

(adj.) ดั้งเดิม, ต้นตำรับ, แท้ๆ (ใช้บรรยายว่าสิ่งของ, อาหาร, หรือฝีมือสืบทอดมาจากต้นกำเนิดโดยตรงและถูกต้อง ไม่ใช่ของเลียนแบบ)

zhèngcháng

อ่านว่า: เจิ้งฉาง

(adj.) ปกติ, เป็นปกติ (ใช้อธิบายสภาพ สถานการณ์ หรือพฤติกรรมที่เป็นไปตามมาตรฐานทั่วไป ไม่มีความผิดแปลก) (n.) สภาพปกติ, ความเป็นปกติ (ใช้หมายถึงสภาวะที่เป็นปกติ มักใช้ในโครงสร้างอย่าง 恢复正常 - huīfù zhèngcháng ที่แปลว่า "กลับสู่สภาพปกติ")

zhèngshì

อ่านว่า: เจิ้งชื้อ

(adj.) เป็นทางการ, อย่างเป็นทางการ (ใช้กับโอกาส, เอกสาร, การกระทำที่ถูกต้องตามระเบียบแบบแผน)

zhèngdāng

อ่านว่า: เจิ้งตาง

(adj.) ถูกต้อง, ชอบธรรม, สมเหตุสมผล

zhèngshì

อ่านว่า: เจิ้งชื่อ

(adv.) คือ...นั่นเอง, ...นี่เอง, ก็คือ (ใช้วางหน้าคำนามหรือวลีเพื่อเน้นย้ำการยืนยันว่า "ใช่สิ่งนั้นอย่างแน่นอน" ไม่ใช่สิ่งอื่น)

zhèngbǎn

อ่านว่า: เจิ้งป่าน

(n./adj.) ของแท้, ฉบับลิขสิทธิ์, ที่ถูกลิขสิทธิ์ (ตรงข้ามกับ 盗版 dàobǎn ของเถื่อน)

zhèngzhí

อ่านว่า: เจิ้ง จื๋อ

(adj.) ซื่อตรง, เที่ยงธรรม, มีคุณธรรมและไม่ลำเอียง

zhèngquè

อ่านว่า: เจิ้งเชวี่ย

(adj.) ถูกต้อง, แม่นยำ, เหมาะสม (ใช้กับคำตอบ, การตัดสินใจ, พฤติกรรม ฯลฯ)

zhèngnéngliàng

อ่านว่า: เจิ้งเหนิงเลี่ยง

(n.) พลังบวก: เป็นคำศัพท์สมัยใหม่ที่ได้รับความนิยม หมายถึงทัศนคติ, อารมณ์, หรือพฤติกรรมในเชิงบวกที่สร้างสรรค์, ให้กำลังใจ, และเป็นแรงบันดาลใจให้แก่ผู้อื่น

zhèngguī

อ่านว่า: เจิ้งกุย

(adj.) เป็นทางการ, ได้มาตรฐาน, ถูกต้องตามกฎเกณฑ์

zhèngshì

อ่านว่า: เจิ้ง ชื้อ

(v.) เผชิญหน้าตรงๆ, มองตามความเป็นจริง, ยอมรับ: การเผชิญหน้ากับปัญหา, ความจริง, หรือข้อบกพร่องอย่างจริงจังและตรงไปตรงมาโดยไม่หลีกเลี่ยง

zhèngmiàn

อ่านว่า: เจิ้ง เมี่ยน

(n.) ด้านหน้า, ส่วนหน้า (n.) ด้านบวก, แง่ดี (adj.) ซึ่งๆ หน้า, โดยตรง (adj.) เชิงบวก, ที่สร้างสรรค์ (ตรงข้ามกับ 负面 fùmiàn - เชิงลบ)

อ่านว่า: ฉื่อ

(pron.) นี้, นี่, ที่นี่: (เป็นคำที่เป็นทางการหรือใช้ในภาษาเขียน) มีความหมายเหมือน 这 (zhè) หรือ 这里 (zhèlǐ) และมักปรากฏในคำประสม

cǐshì

อ่านว่า: ฉื่อชื้อ

(pron.) เรื่องนี้, กรณีนี้ (เป็นภาษาเขียนที่เป็นทางการกว่า 这件事 zhè jiàn shì)

cǐkè

อ่านว่า: ฉื่อเค่อ

(n.) ขณะนี้, เวลานี้, บัดนี้ (เป็นภาษาเขียนหรือภาษาทางการมากกว่า 现在 xiànzài)

cǐqián

อ่านว่า: ฉื่อเฉี๋ยน

(n.) ก่อนหน้านี้, แต่ก่อน (เป็นภาษาเขียนหรือภาษาทางการ, หมายถึงช่วงเวลาก่อนหน้าจุดเวลาที่กล่าวถึง)

cǐhòu

อ่านว่า: ฉื่อโฮ่ว

(n.) หลังจากนี้, นับแต่นั้นมา (เป็นภาษาเขียน มีความหมายเหมือน 之后 zhīhòu)

cǐchù

อ่านว่า: ฉื่อชู่

(pron.) ที่นี่, ณ ที่นี้ (เป็นภาษาเขียน มีความหมายเหมือน 这里 zhèlǐ)

cǐwài

อ่านว่า: ฉื่อว่าย

(conj.) นอกจากนี้, ยิ่งไปกว่านั้น (ใช้เชื่อมประโยคเพื่อเสริมข้อมูลเพิ่มเติม, มีความหมายเหมือน 另外 lìngwài)

cǐshí

อ่านว่า: ฉื่อฉือ

(n.) ในขณะนี้, ในเวลานี้, ณ บัดนี้: (เป็นคำที่เป็นทางการหรือใช้ในภาษาเขียน) หมายถึงช่วงเวลาปัจจุบันหรือขณะนั้นๆ

cǐcì

อ่านว่า: ฉื่อชื่อ

(n.) ครั้งนี้, คราวนี้: (เป็นคำที่เป็นทางการหรือใช้ในภาษาเขียน) หมายถึงครั้งปัจจุบัน (มีความหมายเหมือน 这次 - zhècì)

cǐzhì

อ่านว่า: ฉื่อจื้อ

(idiom.) ด้วยความเคารพอย่างสูง (คำลงท้ายจดหมายที่เป็นทางการ, มักจะตามด้วย 敬礼 jìnglǐ ในบรรทัดถัดไป)

cǐ qǐ bǐ fú

อ่านว่า: ฉื่อฉี่ปี่ฝู

(idiom) (เสียง, เหตุการณ์) ดังขึ้นหรือเกิดขึ้นอย่างต่อเนื่องไม่ขาดสาย (ที่หนึ่งสงบลง อีกที่หนึ่งก็เริ่มขึ้น)

อ่านว่า: ปู้

(n.) ก้าว, ฝีเท้า, ขั้นตอน: หมายถึงหนึ่งหน่วยของการก้าวเดิน หรือขั้นตอนในกระบวนการต่างๆ (v.) เดิน, ย่างก้าว: เป็นคำกริยาที่เป็นทางการหรือใช้ในทางวรรณกรรม หมายถึงการเคลื่อนที่ด้วยการเดิน (m.) ก้าว: เป็นลักษณนามสำหรับนับจำนวนก้าวที่เดิน

bùfá

อ่านว่า: ปู้ฝา

(n.) ฝีเท้า, จังหวะก้าว (n.) ก้าว, จังหวะ (ของความคืบหน้า, การพัฒนา)

bùrù

อ่านว่า: ปู้ยู่

(v.) ก้าวเข้าสู่ (มักใช้กับช่วงเวลา, ยุคสมัย, หรือสถานที่อย่างเป็นทางการ)

bùxíng

อ่านว่า: ปู้สิง

(v.) เดิน, เดินเท้า: (เป็นคำที่เป็นทางการ) การเดินทางด้วยเท้า (มีความหมายเหมือน 走路 - zǒulù แต่เป็นทางการกว่า)

bùzhòu

อ่านว่า: ปู้โจ้ว

(n.) ขั้นตอน, กระบวนการ (ลำดับขั้นตอนในการทำสิ่งต่างๆ)

wǔlì

อ่านว่า: หวู่ลี่

(n.) กำลังรบของกองทัพ, อำนาจทางการทหาร, การใช้กำลังอาวุธ

ใช้คู่กับเครื่องมือเรียน HSK

ถ้าน้องๆ กำลังวางแผนเรียนเป็นระดับ แนะนำให้เปิด HSK Tools Hub เพื่อเลือกแฟลชการ์ด แบบทดสอบ และ learning path ของแต่ละระดับ หรืออ่าน คู่มือเลือก HSK Level ก่อนเริ่มเรียน

คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับคลังคำศัพท์จีน

คำศัพท์ในหน้านี้ใช้กับ tooltip ในบทความไหม

ใช่ ระบบใหม่ใช้ฐานคำศัพท์ชุดเดียวกันกับ tooltip ในบทความ เมื่อนำเมาส์ไปชี้คำที่ระบบจับได้ จะเห็นพินอิน คำอ่านไทย ประเภทคำ และคำแปลแบบย่อ

ทำไมบางคำยังไม่มีรูปหรือภาพลำดับขีด

ข้อมูลเดิมมีรูปประกอบบางส่วนเท่านั้น พี่จะค่อยๆ ตรวจและเติมรูปที่เหมาะกับคำศัพท์ รวมถึงภาพลำดับขีดสำหรับตัวอักษรเดี่ยวในรอบปรับปรุงถัดไป