คลังคำศัพท์จีน

หน้านี้คือคลังคำศัพท์จีนของ Tenttulip สำหรับน้องๆ ที่อยากค้นคำศัพท์พร้อมตัวจีน พินอิน คำอ่านไทย ความหมายภาษาไทย และระดับ HSK ที่เกี่ยวข้อง ระบบนี้ย้ายข้อมูลหลักมาจาก glossary เก่าและจัดให้อยู่ในรูปแบบใหม่เพื่อรองรับ tooltip ในบทความและการค้นหาคำศัพท์ระยะยาว

ค้นคำศัพท์จีนจากบทเรียนและบทความ

ใช้ช่องค้นหาเพื่อดูคำศัพท์จีนที่ต้องการ เช่น ตัวอักษรจีน พินอิน หรือคำแปลภาษาไทย รายการคำศัพท์ด้านล่างเชื่อมไปยังหน้ารายคำที่มีรายละเอียดเพิ่มเติม เหมาะสำหรับใช้ทบทวนหลังอ่านบทความ HSK รีวิวซีรีส์จีน หรือบทเรียนวัฒนธรรมจีนบนเว็บไซต์

qiángdù

อ่านว่า: เฉียงตู้

(n.) ความเข้ม, ความรุนแรง, ความแรง, ความเข้มข้น (หมายถึงระดับหรือขนาดของสิ่งต่างๆ)

qiángliè

อ่านว่า: เฉียงเลี่ย

(adj.) รุนแรง, แรงกล้า, เข้มข้น, ฉุนเฉียว: ใช้อธิบายพลัง, อิทธิพล, ความรู้สึก, หรือความคิดเห็นที่มีความเข้มข้นและส่งผลกระทบอย่างมาก

qiángdào

อ่านว่า: เฉียงเต้า

(n.) โจร, โจรปล้น: ผู้ที่ใช้กำลังหรือความรุนแรงในการปล้นทรัพย์สิน (ต่างจาก 小偷 - xiǎotōu ซึ่งหมายถึงขโมย)

qiángyìng

อ่านว่า: เฉียงอิ้ง

(adj.) แข็งกร้าว, หนักแน่น, เด็ดขาด: ใช้อธิบายถึงทัศนคติ, จุดยืน, หรือวิธีการที่หนักแน่น, ไม่ประนีประนอม, และไม่โอนอ่อนผ่อนตามได้ง่าย ข้อเปรียบเทียบกับ 强劲 (qiángjìng): * 强硬 (qiángyìng) ใช้อธิบาย "ทัศนคติ" หรือ "จุดยืน" ที่ไม่ยอมโอนอ่อน เช่น ท่าทีที่แข็งกร้าว (态度强硬) * 强劲 (qiángjìng) ใช้อธิบาย "พลัง" หรือ "แนวโน้ม" ที่แข็งแกร่ง เช่น ลมที่พัดแรง (强劲的风), การเติบโตที่แข็งแกร่ง (强劲的增长)

qiángxíng

อ่านว่า: เฉียงสิง

(adv.) โดยใช้กำลัง, โดยการบังคับ: ใช้วางไว้หน้าคำกริยาเพื่ออธิบายว่าการกระทำนั้นๆ ถูกทำขึ้นโดยการใช้กำลังหรืออำนาจบังคับ แม้จะมีอุปสรรค, การต่อต้าน, หรือความไม่เหมาะสมก็ตาม

qiángdiào

อ่านว่า: เฉียงเตี้ยว

(v.) เน้นย้ำ, เน้นความสำคัญ (ใช้กับการเน้นจุดใดจุดหนึ่งเป็นพิเศษเพื่อให้ความสนใจ)

qiǎngpò

อ่านว่า: เฉี่ยงพั่ว

(v.) บังคับ, บีบบังคับ (ให้ทำในสิ่งที่ไม่เต็มใจ)

qiángxiàng

อ่านว่า: เฉียงเซี่ยง

(n.) จุดแข็ง, เรื่องที่ถนัด: หมายถึงทักษะ, ความสามารถ, หรือด้านที่โดดเด่นและทำได้ดีเป็นพิเศษของบุคคลใดบุคคลหนึ่ง คำตรงข้ามคือ 弱项 (ruòxiàng) ซึ่งหมายถึง "จุดอ่อน"

guī

อ่านว่า: กุย

(v.) กลับ, กลับคืนสู่ (เป็นคำที่เป็นทางการกว่า 回 huí) (v.) อยู่ในความรับผิดชอบของ, เป็นของ, ขึ้นอยู่กับ

guīsù

อ่านว่า: กุยสู้

(n.) ที่พึ่งสุดท้าย, บ้านปลายทาง: จุดหมายสุดท้ายของชีวิต, คน, หรือสิ่งของ; โดยเฉพาะอย่างยิ่งหมายถึงการแต่งงานหรือความสัมพันธ์ที่มั่นคง

guīshǔ

อ่านว่า: กุยสู่

(v.) เป็นของ, สังกัด, อยู่ภายใต้การครอบครองของ... (n.) ความรู้สึกเป็นส่วนหนึ่ง (ในคำว่า 归属感 guīshǔgǎn)

guīlái

อ่านว่า: กุยหลาย

(v.) กลับมา, กลับคืนมา (เป็นภาษาเขียน มีความหมายเหมือน 回来 huílái)

guīgēn-dàodǐ

อ่านว่า: กุยเกินเต้าตี่

(adv./idiom.) ท้ายที่สุดแล้ว, ว่าถึงที่สุดแล้ว, โดยพื้นฐานแล้ว

guīnà

อ่านว่า: กุยน่า

(v.) สรุป, รวบรวม, หาข้อสรุปแบบอุปนัย (n.) การสรุป, การหาข้อสรุปแบบอุปนัย

guījié

อ่านว่า: กุยเจี๋ย

(v.) สรุป; ลงความเห็นว่าเป็นเพราะ... (n.) บทสรุป, ข้อสรุป

guīhuán

อ่านว่า: กุยหวาน

(v.) ส่งคืน, คืน (n.) การส่งคืน

dāng

อ่านว่า: ตัง

(v.) เป็น, ทำหน้าที่เป็น (prep.) ขณะที่, ตอนที่; ต่อหน้า

dāngxià

อ่านว่า: ตังเซี่ย

dāngxià - (n.) ขณะนั้น, ในตอนนั้น, ทันทีทันใด (มีความหมายเหมือน 当时 dāngshí) (n.) ขณะนี้, ปัจจุบัน, ปัจจุบันขณะ

dāngzhōng

อ่านว่า: ตังจง

(n.) ท่ามกลาง, ในบรรดา, ในกลุ่ม... (ใช้ระบุตำแหน่งหรือขอบเขต)

dāng zhī wú kuì

อ่านว่า: ตางจืออู๋คุ่ย

dāng zhī wú kuì - (idiom) สมภาคภูมิ, คู่ควรอย่างไร้ข้อกังขา, สมควรได้รับอย่างแท้จริง

dāngshìrén

อ่านว่า: ตางชื้อเหยิน

dāngshìrén - (n.) ผู้ที่เกี่ยวข้องโดยตรง, คู่กรณี, เจ้าตัว

dāngjīn

อ่านว่า: ตางจิน

dāngjīn - (n.) ปัจจุบัน, ยุคปัจจุบัน, สมัยนี้

dāngdài

อ่านว่า: ตังไต้

(n.) ยุคปัจจุบัน, ร่วมสมัย (ช่วงเวลาปัจจุบัน)

dāngzhòng

อ่านว่า: ตางจ้ง

dāngzhòng - (adv.) ต่อหน้าสาธารณชน, ต่อหน้าธารกำนัล: การทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งต่อหน้าผู้คนจำนวนมาก

dàngzuò

อ่านว่า: ตั้งจั้ว

(v.) ถือว่าเป็น, ดูราวกับเป็น, เห็นเป็น (มักใช้ในโครงสร้าง 把...当作...)

dāngchū

อ่านว่า: ตังชู

(n.) แต่เดิม, ตอนแรก, ตอนนั้น (ใช้กล่าวถึงจุดเริ่มต้นของเหตุการณ์ในอดีต)

dāngqián

อ่านว่า: ตางเฉียน

(n.) ปัจจุบัน, ในปัจจุบัน, เฉพาะหน้า (หมายถึงช่วงเวลา ณ ขณะนี้, เป็นภาษาเขียนหรือใช้ในบริบทที่เป็นทางการ)

dāngwùzhījí

อ่านว่า: ตางอู้จือจี๋

dāngwùzhījí - (idiom) เรื่องด่วนที่สุด, ภารกิจเร่งด่วนที่ต้องทำก่อนเป็นอันดับแรก

dāngjí

อ่านว่า: ตังจี๋

dāngjí - (adv.) ทันทีทันใด, ณ ตอนนั้นเลย (มีความหมายเหมือน 马上 mǎshàng, 立刻 lìkè)

dāngdì

อ่านว่า: ตังตี้

(n.) ท้องถิ่น, ท้องที่, ที่นั้นๆ (ใช้ระบุถึงสถานที่ที่กำลังกล่าวถึง)

dāngchǎng

อ่านว่า: ตังฉ่าง

(adv.) ณ ที่เกิดเหตุ, ทันทีตรงนั้น, คาที่: ใช้อธิบายว่าการกระทำเกิดขึ้น ณ สถานที่และในเวลาเดียวกับที่เกิดเหตุการณ์นั้นๆ

dàngtiān

อ่านว่า: ต้างเทียน

(n.) วันนั้น, ในวันเดียวกัน (หมายถึงวันที่เกิดเหตุการณ์ที่กล่าวถึง)

dāngnián

อ่านว่า: ตังเหนียน

(n.) ในปีนั้น, ในตอนนั้น, ในสมัยนั้น (หมายถึงช่วงเวลาหรือปีใดปีหนึ่งในอดีต)

dāngxīn

อ่านว่า: ตางซิน

dāngxīn - (v.) ระวัง, ระมัดระวัง (มีความหมายเหมือน 小心 xiǎoxīn)

dàngchéng

อ่านว่า: ตั้งเฉิง

(v.) ถือว่าเป็น, เห็นเป็น, คิดว่าเป็น: การมองหรือปฏิบัติต่อสิ่งหนึ่ง (A) ว่าเป็นอีกสิ่งหนึ่ง (B) (มักใช้ในโครงสร้าง 把 A 当成 B)

dāngrì

อ่านว่า: ตังยรื้อ

dāngrì - (n.) ในวันนั้น, วันเดียวกัน (เป็นภาษาเขียน, มีความหมายเหมือน 当天 dàngtiān)

dāngshí

อ่านว่า: ตังสือ

ตอนนั้น, ในขณะนั้น, เวลานั้น (หมายถึงเวลาในอดีตที่กำลังกล่าวถึง)

dàngwǎn

อ่านว่า: ตั้งหว่าน

dàngwǎn - (n.) ในคืนนั้น, ในคืนเดียวกันนั้น

dāngrán

อ่านว่า: ตังหยาน

(adv.) แน่นอน, เป็นธรรมดา (ใช้เพื่อยืนยันอย่างหนักแน่น) (adj.) ที่เป็นธรรมชาติ, ที่สมเหตุสมผล (ใช้ในความหมายว่าสิ่งนั้นถูกต้องตามหลักการ)

dàngzhēn

อ่านว่า: ต้างเจิน

dàngzhēn - (v.) จริงจัง, ถือเป็นเรื่องจริง

dāngzhe

อ่านว่า: ตังเจอะ

dāngzhe - (prep.) ต่อหน้า (มักใช้ในรูป 当着...的面 dāngzhe...de miàn)

dāngxuǎn

อ่านว่า: ตังสวี่ยน

(v.) ได้รับเลือกตั้ง: การได้รับเลือกให้ดำรงตำแหน่งผ่านการลงคะแนนเสียง

dāngmiàn

อ่านว่า: ตางเมี่ยน

dāngmiàn - (adv.) ต่อหน้า, ซึ่งๆ หน้า

อ่านว่า: ลู่

(v.) บันทึก (เสียง/ภาพ), คัดลอก: การบันทึกเสียง, ภาพเคลื่อนไหว, หรือการคัดลอกข้อความ (เช่น 录音 - lùyīn, 录像 - lùxiàng) (v.) รับ, คัดเลือก: การรับเข้าศึกษาในสถาบันการศึกษา หรือรับเข้าทำงาน (เช่น 录取 - lùqǔ) (n.) บันทึก, รายการ: สิ่งที่ถูกจดบันทึกไว้ หรือรายการต่างๆ (มักใช้ในคำประสม เช่น 记录 - jìlù, 目录 - mùlù)

lùxiàng

อ่านว่า: ลู่เสี้ยง

(v.) บันทึกวิดีโอ, อัดวิดีโอ: การบันทึกภาพเคลื่อนไหว (n.) วิดีโอที่บันทึกไว้, ภาพวิดีโอ

lùzhì

อ่านว่า: ลู่จื้อ

(v.) บันทึก (เสียง, วิดีโอ) (n.) การบันทึก

lùqǔ

อ่านว่า: ลู่ฉวี่

(v.) รับเข้าศึกษา, รับเข้าทำงาน (หลังผ่านการคัดเลือก)

lùyīn

อ่านว่า: ลู่อิน

(v.) บันทึกเสียง, อัดเสียง (การบันทึกเสียงพูดหรือดนตรี) (n.) ไฟล์เสียง, เทปบันทึกเสียง (เสียงที่ถูกบันทึกไว้)

lùyīnjī

อ่านว่า: ลู่อินจี

(n.) เครื่องบันทึกเสียง

xíng

อ่านว่า: สิง

(n.) รูปร่าง, รูปทรง, รูปแบบ: ลักษณะภายนอกของสิ่งของ (เช่น 形状 - xíngzhuàng, 形式 - xíngshì) (v.) ปรากฏ, แสดงออก: การแสดงออกทางสีหน้าหรือรูปลักษณ์ (มักใช้ในสำนวน)

xíngshì

อ่านว่า: สิงชื้อ

(n.) สถานการณ์, สภาวการณ์, รูปการณ์: สภาพของเหตุการณ์ในช่วงเวลาหนึ่ง โดยเฉพาะอย่างยิ่งสถานการณ์ทางการเมือง, เศรษฐกิจ, หรือการทหาร

xíngróng

อ่านว่า: สิงหยง

(v.) บรรยาย, พรรณนา (n.) รูปลักษณ์, สภาพ, ท่าทาง

xíngshì

อ่านว่า: สิงชื้อ

(n.) รูปแบบ, รูปทรง (ลักษณะภายนอกของสิ่งต่างๆ)

xíng xíng sè sè

อ่านว่า: ซิง ซิง เซ่อ เซ่อ

(สำนวน) มีหลายหลากชนิด, สารพัด: อธิบายถึงสิ่งที่มีมากมายหลายประเภทหรือหลากหลายรูปแบบ

xíng yǐng bù lí

อ่านว่า: สิง หยิ่ง ปู้ หลี

ความหมายตรงตัว: "รูปร่างและเงาไม่แยกจากกัน" ความหมายแฝง: บรรยายถึงความสัมพันธ์ที่ใกล้ชิดมาก อยู่ด้วยกันตลอดเวลาจนแทบไม่แยกจากกัน

xíngtài

อ่านว่า: สิงท่าย

(n.) รูปแบบ, รูปทรง, สัณฐาน (รูปร่างลักษณะหรือโครงสร้างของสิ่งต่างๆ, มักใช้ในบริบททางวิชาการหรือที่เป็นทางการ)

xíngchéng

อ่านว่า: สิงเฉิง

(v.) ก่อตัวขึ้น, ก่อให้เกิด, กลายเป็น (ใช้กับกระบวนการที่ค่อยๆ พัฒนาจนเกิดเป็นรูปเป็นร่างหรือสถานะที่ชัดเจน)

xíngzhuàng

อ่านว่า: สิงจ้วง

(n.) รูปร่าง, รูปทรง: ลักษณะภายนอกของวัตถุ

xíngxiàng

อ่านว่า: สิงเซี่ยง

(n.) ภาพลักษณ์, รูปธรรม, ภาพพจน์ (หมายถึงรูปปรากฏหรือภาพในความคิด) (adj.) ที่เห็นภาพชัด, ที่สมจริง (มีความหมายคล้าย 生动 shēngdòng)

cǎidiàn

อ่านว่า: ฉ่ายเตี้ยน

(n.) โทรทัศน์สี, ทีวีสี (เป็นคำย่อของ 彩色电视机 cǎisè diànshìjī)

cǎipiào

อ่านว่า: ไฉ่เพี่ยว

(n.) ลอตเตอรี่, สลากกินแบ่ง

cǎisè

อ่านว่า: ฉ่ายเซ่อ

(n.) สี, สีสัน (หมายถึงภาวะที่มีหลายสี, ตรงข้ามกับขาวดำ) (adj.) ที่เป็นสี, หลากสี (ใช้วางหน้าคำนามเพื่อบอกว่าสิ่งนั้นมีสีสัน ไม่ใช่ขาวดำ)

cǎihóng

อ่านว่า: ฉ่ายหง

(n.) รุ้ง, รุ้งกินน้ำ

cǎixiá

อ่านว่า: ฉ่ายเสีย

(n.) เมฆสีรุ้ง (เมฆที่มีสีสันสวยงามตอนพระอาทิตย์ขึ้นหรือตก)

bīnbīnyǒulǐ

อ่านว่า: ปินปินโหย่วหลี่

(idiom./adj.) สุภาพเรียบร้อย, มีมารยาทและสง่างาม

yǐngxiàng

อ่านว่า: หยิ่ง เซี้ยง

(n.) ภาพ, เงา. คือภาพที่เกิดจากการสะท้อน, การหักเห, หรือการฉายของแสง เช่น ภาพในกระจก, ภาพบนจอ (n.) ภาพเคลื่อนไหว, วิดีโอ, ฟุตเทจ. (n.) ภาพลักษณ์, ภาพในความคิด.

yǐngxiǎng

อ่านว่า: อิ่งเสี่ยง

(n.) อิทธิพล, ผลกระทบ (v.) ส่งผลกระทบ, มีอิทธิพลต่อ

yǐngxiǎnglì

อ่านว่า: อิ่งเสียงลี่

(n.) อิทธิพล, พลังอิทธิพล: ความสามารถในการส่งผลกระทบต่อความคิดหรือการกระทำของผู้อื่น

yǐngzi

อ่านว่า: ยิ่งจึ

(n.) เงา, ภาพสะท้อน (n.) วี่แวว, ร่องรอย (ใช้ในเชิงเปรียบเทียบ)

yǐngxīng

อ่านว่า: อิ่งซิง

(n.) ดาราภาพยนตร์, ดาราหนัง: นักแสดงภาพยนตร์ที่มีชื่อเสียง

yǐngpiàn

อ่านว่า: อิ่งเพี่ยน

ภาพยนตร์, หนัง

yǐngshì

อ่านว่า: หยิ่งชื้อ

(n.) ภาพยนตร์และโทรทัศน์: เป็นคำเรียกรวมสำหรับภาพยนตร์และรายการโทรทัศน์ หรือวงการที่เกี่ยวข้อง (มาจากคำว่า 电影 - diànyǐng และ 电视 - diànshì)

yǐngmí

อ่านว่า: อิ่งหมี

(n.) แฟนภาพยนตร์, คอหนัง

chèyè

อ่านว่า: เช่อเย่

(adv.) ตลอดทั้งคืน

chèdǐ

อ่านว่า: เช่อตี่

(adj.) ที่ถึงที่สุด, ที่สมบูรณ์ (ใช้อธิบายว่าลึกซึ้งไปจนถึงที่สุด) (adv.) อย่างสิ้นเชิง, อย่างถอนรากถอนโคน, อย่างเต็มที่ (ใช้ขยายกริยา)

bǐcǐ

อ่านว่า: ปี่ฉื่อ

(pron.) ซึ่งกันและกัน, ต่างฝ่ายต่าง: ใช้เพื่อบ่งบอกถึงความสัมพันธ์หรือการกระทำที่มีร่วมกันทั้งสองฝ่าย (pron.) เช่นกัน: (ใช้ในการตอบรับคำชม) เป็นคำถ่อมตน มีความหมายว่า "คุณก็เช่นกัน"

wǎng

อ่านว่า: หว่าง

ไปยัง, ไปทาง, สู่ (ใช้บอกทิศทาง)

wǎngshì

อ่านว่า: หว่างชื้อ

(n.) เรื่องราวในอดีต, สิ่งที่ผ่านไปแล้ว, เรื่องเก่าๆ

wǎnghòu

อ่านว่า: หว่างโฮ่ว

(adv.) ต่อจากนี้ไป, ในอนาคต (นับจากนี้เป็นต้นไป) (adv.) ไปข้างหลัง, ไปทางด้านหลัง

wǎngcháng

อ่านว่า: หว่างฉาง

(n.) ในอดีตที่ผ่านมา, ช่วงเวลาที่ผ่านมาซึ่งเป็นปกติ (ใช้เปรียบเทียบกับปัจจุบันหรือสถานการณ์พิเศษที่ไม่เหมือนเดิม)

wǎngnián

อ่านว่า: หว่างเหนียน

(n.) ปีก่อนๆ, ในปีก่อนๆ: หมายถึงช่วงเวลาเดียวกันในหลายๆ ปีก่อนหน้านี้ ใช้สำหรับการเปรียบเทียบ

wǎngwǎng

อ่านว่า: หว่างหว่าง

(adv.) มักจะ (ใช้แสดงว่าภายใต้เงื่อนไขหรือสถานการณ์บางอย่าง มักจะเกิดผลลัพธ์บางอย่างตามมาเป็นประจำ, เน้นความเป็น规律 - pattern, แตกต่างจาก 常常 chángcháng ที่บอกความถี่เฉยๆ)

wǎngrì

อ่านว่า: ว่างรื่อ

(n.) วันวาน, ในอดีต, อดีตกาล: ช่วงเวลาที่ผ่านไปแล้วในอดีต มักใช้ในเชิงวรรณกรรมหรือภาษาเขียน และให้ความรู้สึกของความคิดถึงหรือความหลัง

wǎnglái

อ่านว่า: หว่างหลาย

(v.) ไปมาหาสู่, ติดต่อคบค้าสมาคม, สัญจรไปมา (n.) การไปมาหาสู่, การติดต่อ, ธุรกรรม, การแลกเปลี่ยน

wǎngfǎn

อ่านว่า: หว่างฝ่าน

(v.) การเดินทางไปและกลับระหว่างสถานที่สองแห่ง (n.) การเดินทางไปกลับ (มักใช้วางหน้าคำนามอื่น เช่น 票 ตั๋ว)

zhēng

อ่านว่า: เจิง

(v.) ออกเดินทางไกล, ออกรบ, ปราบปราม (v.) เก็บ (ภาษี), เกณฑ์ (ทหาร), รวบรวม (ความคิดเห็น, ผลงาน) (n.) ลักษณะ, สัญญาณ, ลางบอกเหตุ

zhēngshōu

อ่านว่า: เจิง โซว

(v.) จัดเก็บ, เรียกเก็บ (โดยเฉพาะภาษี, ค่าธรรมเนียม หรือเวนคืนที่ดินโดยรัฐตามกฎหมาย)

zhēngfú

อ่านว่า: เจิงฝู

(v.) พิชิต, ปราบ (ใช้กับศัตรูหรือประเทศ) (v.) (เปรียบเทียบ) พิชิต, เอาชนะ (ใช้กับอุปสรรค, ธรรมชาติ, หรือใจคน)

zhēngqiú

อ่านว่า: เจิงฉิว

(v.) ขอ (ความคิดเห็น), รับสมัคร, แสวงหา: การร้องขอหรือแสวงหาความคิดเห็น, ข้อเสนอแนะ, หรือบุคคลอย่างเป็นทางการ

zhēngjí

อ่านว่า: เจิง จี๋

(v.) รวบรวม, รับสมัคร, ประกาศรับ: การรวบรวมหรือรับสมัครสิ่งของ, ผลงาน, ความคิดเห็น, หรือบุคคลจากสาธารณะอย่างเป็นทางการ เพื่อวัตถุประสงค์เฉพาะอย่าง

dāi

อ่านว่า: ไต

(v.) อยู่, พักอยู่, พำนัก: (เป็นภาษาพูด) การอยู่ในสถานที่ใดที่หนึ่งเป็นระยะเวลาหนึ่ง

dāihuǐr

อ่านว่า: ตายฮุ่ยร์

(n.) อีกสักครู่, เดี๋ยว, อีกแป๊บนึง (เป็นภาษาพูด, หมายถึงในเวลาอีกไม่นาน)

dàiyù

อ่านว่า: ต้ายยวี่

(n.) การปฏิบัติ, การต้อนรับ (หมายถึงวิธีการปฏิบัติต่อบุคคล) (n.) สิทธิประโยชน์, ค่าตอบแทนและสวัสดิการ (ที่ได้รับจากการทำงาน) (v.) ปฏิบัติต่อ

hěn

อ่านว่า: เหิ่น

(adv.) มาก, อย่างยิ่ง: ใช้เพื่อเน้นระดับของคำคุณศัพท์หรือคำกริยา (adv.) (คำเชื่อมทางไวยากรณ์): ในหลายกรณี `很` ทำหน้าที่เชื่อมคำนามกับคำคุณศัพท์โดยตรง โดยไม่มีความหมายว่า "มาก" อย่างชัดเจน แต่ช่วยให้ประโยคสมบูรณ์ เช่น 我很好 (wǒ hěn hǎo) แปลว่า "ฉันสบายดี" ไม่จำเป็นต้องแปลว่า "ฉันสบายดีมาก"

hěn nán shuō

อ่านว่า: เหิ่นหนานชัว

(expr.) พูดยาก, บอกยาก (ใช้เมื่อไม่แน่ใจเกี่ยวกับผลลัพธ์หรือสถานการณ์)

lǜshī

อ่านว่า: ลวี่ชือ

(n.) ทนายความ, นักกฎหมาย: ผู้ที่ประกอบอาชีพเกี่ยวกับกฎหมาย โดยให้คำปรึกษาและว่าความในศาล

xúxú

อ่านว่า: สวียสวีย

(adv.) อย่างช้าๆ, อย่างเนิบนาบ, ค่อยๆ (เป็นคำที่เป็นทางการหรือใช้ในภาษาเขียน) ใช้อธิบายการเคลื่อนไหวที่ช้า สม่ำเสมอ และไม่เร่งรีบ

túdì

อ่านว่า: ถูตี้

(n.) ลูกศิษย์, ศิษย์ (ผู้สืบทอดวิชาความรู้หรือฝีมือ)

túbù

อ่านว่า: ถูปู้

(v.) เดินป่า, เดินเท้า, เดินทางไกล: หมายถึงการเดินทางระยะไกลด้วยเท้า โดยเฉพาะอย่างยิ่งในพื้นที่ธรรมชาติ เช่น ภูเขา, ป่า เพื่อการออกกำลังกายหรือพักผ่อนหย่อนใจ (มีความหมายเฉพาะเจาะจงและเป็นการเดินทางที่จริงจังกว่า 走路 (zǒulù) ซึ่งแปลว่า 'เดิน' ทั่วไป)

de

อ่านว่า: เตอะ

(คำช่วยโครงสร้าง) ใช้วางหลังคำกริยาหรือคำคุณศัพท์เพื่อเชื่อมกับส่วนเสริมบอกระดับ

ใช้คู่กับเครื่องมือเรียน HSK

ถ้าน้องๆ กำลังวางแผนเรียนเป็นระดับ แนะนำให้เปิด HSK Tools Hub เพื่อเลือกแฟลชการ์ด แบบทดสอบ และ learning path ของแต่ละระดับ หรืออ่าน คู่มือเลือก HSK Level ก่อนเริ่มเรียน

คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับคลังคำศัพท์จีน

คำศัพท์ในหน้านี้ใช้กับ tooltip ในบทความไหม

ใช่ ระบบใหม่ใช้ฐานคำศัพท์ชุดเดียวกันกับ tooltip ในบทความ เมื่อนำเมาส์ไปชี้คำที่ระบบจับได้ จะเห็นพินอิน คำอ่านไทย ประเภทคำ และคำแปลแบบย่อ

ทำไมบางคำยังไม่มีรูปหรือภาพลำดับขีด

ข้อมูลเดิมมีรูปประกอบบางส่วนเท่านั้น พี่จะค่อยๆ ตรวจและเติมรูปที่เหมาะกับคำศัพท์ รวมถึงภาพลำดับขีดสำหรับตัวอักษรเดี่ยวในรอบปรับปรุงถัดไป