หน้านี้คือคลังคำศัพท์จีนของ Tenttulip สำหรับน้องๆ ที่อยากค้นคำศัพท์พร้อมตัวจีน พินอิน คำอ่านไทย ความหมายภาษาไทย และระดับ HSK ที่เกี่ยวข้อง ระบบนี้ย้ายข้อมูลหลักมาจาก glossary เก่าและจัดให้อยู่ในรูปแบบใหม่เพื่อรองรับ tooltip ในบทความและการค้นหาคำศัพท์ระยะยาว
ค้นคำศัพท์จีนจากบทเรียนและบทความ
ใช้ช่องค้นหาเพื่อดูคำศัพท์จีนที่ต้องการ เช่น ตัวอักษรจีน พินอิน หรือคำแปลภาษาไทย รายการคำศัพท์ด้านล่างเชื่อมไปยังหน้ารายคำที่มีรายละเอียดเพิ่มเติม เหมาะสำหรับใช้ทบทวนหลังอ่านบทความ HSK รีวิวซีรีส์จีน หรือบทเรียนวัฒนธรรมจีนบนเว็บไซต์
关
อ่านว่า: กวน / กวาน
guān - (v.) ปิด (ประตู, หน้าต่าง) (v.) ปิด (เครื่องใช้ไฟฟ้า) (v.) เกี่ยวข้อง, เกี่ยวกับ (n.) ด่าน, จุดที่ต้องผ่าน 关(名) (guān) - ด่าน, จุดสำคัญ
关上
อ่านว่า: กวนซ่าง
guānshang - ปิด (สนิท) guānshàng - (v.) ปิด (ใช้กับประตู, หน้าต่าง, หนังสือ ฯลฯ) โดย "上" (shàng) ทำหน้าที่เป็นบทเสริมบอกผล (complement) เน้นว่าการกระทำ "ปิด" นั้นเสร็จสิ้นสมบูรณ์ (จนเข้าที่, จนสนิท)
关于
อ่านว่า: กวานอวี๋
(prep.) เกี่ยวกับ, ว่าด้วยเรื่อง (ใช้นำหน้าคำนามหรือวลีเพื่อระบุขอบเขตของเนื้อหา)
关头
อ่านว่า: กวานโถว
(n.) ช่วงวิกฤต, ช่วงหัวเลี้ยวหัวต่อ, ช่วงเวลาสำคัญชี้ขาด
关心
อ่านว่า: กวานซิน
(v.) ห่วงใย, ใส่ใจ; (n.) ความห่วงใย, ความใส่ใจ
关怀
อ่านว่า: กวานหวาย
(v.) เอาใจใส่, ห่วงใย (มักใช้ในความสัมพันธ์ระหว่างผู้ใหญ่กับผู้น้อย หรือกับผู้ที่ต้องการความช่วยเหลือ) (n.) ความเอาใจใส่, ความห่วงใย
关掉
อ่านว่า: กวานเตี้ยว
(v.) ปิด (เครื่องใช้ไฟฟ้า, อุปกรณ์)
关机
อ่านว่า: กวานจี
ปิดเครื่อง (ใช้กับอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ เช่น โทรศัพท์, คอมพิวเตอร์)
关注
อ่านว่า: กวานจู้
(v.) ให้ความสนใจ, ใส่ใจ, ติดตาม (ข่าวสาร, บุคคลในโซเชียลมีเดีย) (n.) ความสนใจ, ความใส่ใจ
关照
อ่านว่า: กวานจ้าว
(v.) ดูแล, เอาใจใส่, ให้ความช่วยเหลือเป็นพิเศษ (v.) แจ้งให้ทราบ, บอกกล่าว (เป็นทางการ) (n.) การดูแล, การเอาใจใส่, การอุปถัมภ์
关爱
อ่านว่า: กวานอ้าย
(v.) รักและเอาใจใส่, ห่วงใยดูแล (n.) ความรักและความเอาใจใส่
关税
อ่านว่า: กวานชุ่ย
(n.) ภาษีศุลกากร, พิกัดอัตราศุลกากร
关系
อ่านว่า: กวานซิ
(n.) ความสัมพันธ์, ความเกี่ยวเนื่อง (ระหว่างคน, สิ่งของ, หรือเรื่องราว) (n.) เส้นสาย, ความสัมพันธ์ส่วนตัว (ความหมายทางวัฒนธรรมที่เน้นเครือข่ายความสัมพันธ์) (n.) ความสำคัญ, ผลกระทบ (มักใช้ในวลีเช่น 没关系 ไม่เป็นไร หรือ 关系到 เกี่ยวข้องถึง)
关联
อ่านว่า: กวานเหลียน
(v.) เกี่ยวข้องกัน, เชื่อมโยงกัน (n.) ความเกี่ยวข้องกัน, ความเชื่อมโยง, ความสัมพันธ์
关节
อ่านว่า: กวานเจี๋ย
(n.) ข้อต่อ (กระดูก): ส่วนที่เชื่อมต่อระหว่างกระดูก (n.) (เปรียบเทียบ) หัวเลี้ยวหัวต่อ, จุดสำคัญ: ส่วนที่สำคัญและเป็นตัวชี้ขาดของเรื่องราว
关键
อ่านว่า: กวานเจี้ยน
(n.) หัวใจสำคัญ, จุดสำคัญ, กุญแจ: ส่วนที่สำคัญที่สุดซึ่งมีผลชี้ขาดต่อเรื่องราวทั้งหมด (adj.) ที่สำคัญยิ่ง, ที่เป็นตัวชี้ขาด: ใช้อธิบายว่าสิ่งนั้นๆ มีความสำคัญอย่างยิ่งยวด
关闭
อ่านว่า: กวานปี้
(v.) ปิด, ปิดทำการ (เป็นคำที่เป็นทางการกว่า 关 guān, ใช้กับประตู, หน้าต่าง, เครื่องใช้ไฟฟ้า, สถานประกอบการ)
兴奋
อ่านว่า: ซิงเฟิ่น
(adj.) ตื่นเต้น (รู้สึกกระตือรือร้นและดีใจเนื่องจากสิ่งกระตุ้น) (n.) ความตื่นเต้น (v.) ทำให้ตื่นเต้น
兴奋剂
อ่านว่า: ซิงเฟิ่นจี้
(n.) ยาที่มีฤทธิ์กระตุ้นระบบประสาทส่วนกลาง ทำให้รู้สึกตื่นตัว; สารกระตุ้น, ยาโด๊ป (มักใช้ในทางการแพทย์และวงการกีฬา)
兴建
อ่านว่า: ซิงเจี้ยน
(v.) ก่อสร้าง (มักใช้กับสิ่งก่อสร้างขนาดใหญ่ เช่น อาคาร, โรงงาน, ทางรถไฟ, โครงสร้างพื้นฐานต่างๆ)
兴旺
อ่านว่า: ซิงว่าง
(adj.) เจริญรุ่งเรือง, เฟื่องฟู (ใช้กับธุรกิจ, ประเทศ, ครอบครัว)
兴致
อ่านว่า: ซิ่งจื้อ
(n.) อารมณ์หรือความสนใจที่จะทำในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง (มักเป็นเรื่องที่ให้ความเพลิดเพลิน)
兴起
อ่านว่า: ซิงฉี่
(v.) เกิดขึ้นและเจริญรุ่งเรือง, เฟื่องฟูขึ้น, กำเนิดขึ้น (มักใช้กับสิ่งใหม่ๆ ที่เกิดขึ้นเป็นกระแส, อุตสาหกรรม, ขบวนการ, หรือราชวงศ์)
兴趣
อ่านว่า: ซิ่งชวี่
(n.) ความสนใจ (ความรู้สึกอยากรู้ อยากเห็น หรืออยากทำในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง) (n.) งานอดิเรก, สิ่งที่สนใจ
兴高采烈
อ่านว่า: ซิ่ง เกา ฉ่าย เลี่ย
ความหมายตรงตัว: "อารมณ์สูงส่ง จิตใจฮึกเหิม" ความหมายแฝง: บรรยายถึงอารมณ์ที่ร่าเริงเบิกบานและกระตือรือร้นเป็นอย่างยิ่ง
兵
อ่านว่า: ปิง
(n.) ทหาร, พลทหาร (n.) กองทัพ, กองกำลัง (n.) อาวุธ (เป็นภาษาเขียน) (n.) เบี้ย (ในหมากรุกจีน)
其
อ่านว่า: ฉี
(pron.) (เป็นภาษาเขียน/ทางการ) ของเขา, ของเธอ, ของมัน, ของพวกเขา: สรรพนามบุรุษที่ 3 แสดงความเป็นเจ้าของ (มีความหมายเหมือน 他的/她的/它的/他们的) (pron.) (เป็นภาษาเขียน/ทางการ) นั้นๆ: ใช้เพื่อชี้เฉพาะเจาะจงถึงสิ่งที่กล่าวมาแล้วข้างต้น (มักใช้ในคำประสม)
其中
อ่านว่า: ฉีจง
ในนั้น, ในบรรดานั้น, ท่ามกลางสิ่งนั้น
其他
อ่านว่า: ฉีทา
อื่น, อื่นๆ
其余
อ่านว่า: ฉีอวี๋
(pron.) ที่เหลือ, ส่วนที่เหลือ
其后
อ่านว่า: ฉีโฮ่ว
(conj.) หลังจากนั้น, ต่อจากนั้น: เป็นคำเชื่อมที่เป็นทางการ ใช้เพื่อบอกลำดับเวลาของเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นตามมา มีความหมายเหมือนกับ `然后 (ránhòu)` หรือ `后来 (hòulái)` แต่ `其后` มักใช้ในภาษาเขียนหรือการเล่าเรื่องที่เป็นทางการมากกว่า
其实
อ่านว่า: ฉีสือ
(adv.) จริงๆ แล้ว, อันที่จริง (ใช้เพื่อบอกความจริงหรือสถานการณ์ที่แท้จริง ซึ่งมักจะแตกต่างจากสิ่งที่เห็นหรือพูดถึงก่อนหน้า)
其次
อ่านว่า: ฉีชื่อ
(pron.) อันดับสอง, ประการถัดมา: ใช้ในการลำดับความคิดหรือเหตุผล โดยมักจะใช้ตามหลัง 首先 (shǒuxiān - อันดับแรก) (pron.) รองลงมา: ใช้เพื่อบอกว่าสิ่งนั้นมีความสำคัญเป็นอันดับรอง
其间
อ่านว่า: ฉีเจียน
(n.) ในระหว่างนั้น, ในช่วงเวลานั้น: เป็นคำที่เป็นทางการ ใช้เพื่ออ้างถึงช่วงเวลาที่ได้กล่าวถึงไปก่อนหน้านี้แล้ว มีความหมายว่า "ในช่วงเวลาดังกล่าว" และยังสามารถหมายถึง "ในท่ามกลางสิ่งนั้นๆ" ได้อีกด้วย *ข้อเปรียบเทียบ:* แตกต่างจาก 期间 (qījiān) ซึ่งใช้ระบุ "ช่วงเวลา" (เช่น 在春节期间 - ในช่วงเทศกาลตรุษจีน) แต่ 其间 (qíjiān) จะใช้อ้างถึง "ช่วงเวลาที่ว่านั้น" ซึ่งต้องมีบริบทของช่วงเวลามาก่อนแล้ว
具体
อ่านว่า: จวี้ถี่
(adj.) ที่เป็นรูปธรรม, ที่เฉพาะเจาะจง, โดยละเอียด (ตรงข้ามกับ 抽象 chōuxiàng ที่เป็นนามธรรม)
具备
อ่านว่า: จวี้เป้ย
(v.) เพียบพร้อมด้วย, มี (คุณสมบัติ, เงื่อนไข, ทักษะ)
具有
อ่านว่า: จวี้โหย่ว
(v.) มี, เพียบพร้อมด้วย (เป็นคำที่เป็นทางการกว่า 有 yǒu, มักใช้กับคุณสมบัติหรือลักษณะที่เป็นนามธรรม)
典型
อ่านว่า: เตี่ยนสิง
(n.) แบบฉบับ, ตัวอย่างที่ชัดเจน, ต้นแบบ: บุคคลหรือสิ่งของที่มีลักษณะเด่นและสามารถเป็นตัวแทนของประเภทนั้นๆ ได้ (adj.) ที่เป็นแบบฉบับ, ที่เป็นตัวอย่าง, คลาสสิก: ใช้อธิบายว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งมีคุณสมบัติตัวแทนที่ชัดเจน
典礼
อ่านว่า: เตี่ยนหลี่
(n.) พิธี, พิธีการ (หมายถึงพิธีที่จัดขึ้นอย่างยิ่งใหญ่และเป็นทางการ)
典范
อ่านว่า: เตี่ยนฟ่าน
diǎnfàn - (n.) แบบอย่าง, ต้นแบบ, แบบฉบับ (บุคคลหรือสิ่งที่เป็นตัวอย่างที่ดีเลิศ)
兹
อ่านว่า: จือ
(pron.) (ภาษาเขียน) นี้, สิ่งนี้ (adv.) (ภาษาเขียน) บัดนี้, ณ ที่นี้ (มักใช้ขึ้นต้นในเอกสารราชการหรือประกาศ เพื่อความสุภาพและเป็นทางการ)
养
อ่านว่า: หย่าง
เลี้ยง, เลี้ยงดู (สัตว์); ปลูก (ต้นไม้); เลี้ยงชีพ
养成
อ่านว่า: หย่างเฉิง
(v.) ปลูกฝัง, สร้าง (นิสัย) (การฝึกฝนจนกลายเป็นความเคยชิน)
养殖
อ่านว่า: หยั่งจื๋อ
(v./n.) (การ) เลี้ยงและเพาะพันธุ์สัตว์, สัตว์น้ำ, หรือพืชน้ำ (เพื่อการค้า); การเพาะเลี้ยง, การปศุสัตว์, การประมง
养活
อ่านว่า: หย่างฮัวะ
(v.) หาเลี้ยง, เลี้ยงดู (ครอบครัว, ตนเอง) (v.) เลี้ยง (พืช, สัตว์) ให้มีชีวิตรอด
养生
อ่านว่า: ยั่งเซิง
(v.) บำรุงสุขภาพ, ดูแลสุขภาพ: การดูแลสุขภาพร่างกายและจิตใจด้วยวิธีต่างๆ เช่น การกินอาหาร การออกกำลังกาย (n.) การดูแลสุขภาพ: ศาสตร์หรือวิธีการดูแลสุขภาพ
养老
อ่านว่า: หย่างเหล่า
(v.) เลี้ยงดูยามแก่เฒ่า, ใช้ชีวิตในวัยชรา: การดูแลพ่อแม่ในวัยชรา หรือการใช้ชีวิตหลังเกษียณ
养老金
อ่านว่า: ยั่งล่าวจิน
(n.) เงินบำนาญ, กองทุนบำเหน็จบำนาญ: เงินที่รัฐบาลหรือองค์กรจ่ายให้แก่ผู้สูงอายุที่เกษียณแล้ว
养老院
อ่านว่า: หย่างเหล่าเยวี่ยน
(n.) บ้านพักคนชรา, สถานดูแลผู้สูงอายุ, สถานสงเคราะห์คนชรา ซึ่งเป็นสถานดูแลผู้สูงอายุที่จัดหาที่พัก, อาหาร, และการดูแลทางการแพทย์เบื้องต้น
兼
อ่านว่า: เจียน
(v.) ควบ, ควบคู่, ทำสองอย่างพร้อมกัน
兼任
อ่านว่า: เจียนเริ่น
(v.) ควบตำแหน่ง: การดำรงตำแหน่งสองตำแหน่งขึ้นไปในเวลาเดียวกัน
兼容
อ่านว่า: เจียนหยง
(v.) เข้ากันได้, เข้ากันได้กับ (Compatible) (ใช้กับอุปกรณ์, ซอฟต์แวร์) (v.) เปิดกว้างยอมรับ (ความแตกต่างทางความคิด, วัฒนธรรม)
兼职
อ่านว่า: เจียนจื๋อ
(v.) ทำงานพิเศษ, ทำงานพาร์ทไทม์ (n.) งานพิเศษ, งานพาร์ทไทม์
兼顾
อ่านว่า: เจียนกู้
(v.) คำนึงถึงทั้งสองด้าน, ดูแลไปพร้อมกัน, ควบคู่กันไป
内
อ่านว่า: เน่ย
(n.) ใน, ภายใน, ข้างใน (ใช้บอกตำแหน่งที่อยู่ด้านใน, ตรงข้ามกับ 外 wài) (n.) (เปรียบเทียบ) ภายในใจ (มักใช้ในคำว่า 内心 nèixīn)
内向
อ่านว่า: เน่ยเซี่ยง
(adj.) เก็บตัว, ชอบเก็บตัว: ใช้อธิบายลักษณะนิสัยของบุคคลที่มักจะสนใจในโลกความคิดและความรู้สึกของตนเองมากกว่าสิ่งเร้าภายนอก เป็นคนเงียบๆ สงวนท่าที และไม่ค่อยแสดงออก คำตรงข้ามคือ 外向 (wàixiàng) ที่แปลว่า "ชอบเข้าสังคม"
内在
อ่านว่า: เน่ยจ้าย
(adj.) ภายใน, ที่มีอยู่ภายใน, ที่แท้จริง (ตรงข้ามกับ 外在 wàizài)
内地
อ่านว่า: เน่ยตี้
(n.) พื้นที่ตอนในของประเทศ, แผ่นดินส่วนใน (ห่างจากชายฝั่ง) (n.) จีนแผ่นดินใหญ่ (เมื่อกล่าวถึงจากฮ่องกง, มาเก๊า, หรือไต้หวัน)
内外
อ่านว่า: เน่ยว่าย
(n.) ภายในและภายนอก, ทั้งในและนอก: ด้านในและด้านนอก (n.) ราวๆ, ประมาณ: ใช้วางหลังตัวเลขเพื่อแสดงจำนวนหรือเวลาโดยประมาณ
内存
อ่านว่า: เน่ยฉุน
(n.) หน่วยความจำ (RAM), เมมโมรี่: เป็นศัพท์เทคนิค หมายถึงหน่วยความจำหลักของคอมพิวเตอร์หรือสมาร์ทโฟน (RAM - Random Access Memory) ซึ่งมีผลโดยตรงต่อความเร็วในการทำงานและความสามารถในการเปิดใช้งานหลายๆ แอปพลิเคชันพร้อมกัน ต้องแยกให้ชัดเจนจากคำว่า 存储 (chǔcún) ซึ่งหมายถึง "พื้นที่เก็บข้อมูล" (Storage) ที่ใช้สำหรับเก็บไฟล์ รูปภาพ หรือติดตั้งโปรแกรม ตัวอย่างเช่น "โทรศัพท์รุ่นนี้มี RAM (内存) 16GB และพื้นที่เก็บข้อมูล (存储) 512GB"
内容
อ่านว่า: เน้ยหรง
(n.) เนื้อหา, เนื้อความ, สาระ: หมายถึงรายละเอียดหรือใจความสำคัญที่บรรจุอยู่ในหนังสือ, คำพูด, รายการ, หรือสิ่งต่างๆ
内幕
อ่านว่า: เน่ยมู่
(n.) เรื่องราวเบื้องหลัง, ความเป็นมาเบื้องลึก, เรื่องวงใน: แปลตรงตัวว่า "ฉากชั้นใน" หมายถึงข้อมูลหรือเรื่องราวเกี่ยวกับเหตุการณ์หรือองค์กรใดองค์กรหนึ่งที่ไม่ได้เปิดเผยต่อสาธารณะ มักจะมีความหมายโดยนัยถึงเรื่องราวที่เป็นความลับ มีเงื่อนงำ หรือเป็นเรื่องอื้อฉาว แตกต่างจาก 秘密 (mìmì) ซึ่งเป็น "ความลับ" ทั่วไป แต่ 内幕 จะเป็น "ความลับ" ที่เป็นเรื่องราวเบื้องหลังของเหตุการณ์ที่คนทั่วไปรับรู้
内心
อ่านว่า: เน่ยซิน
(n.) ภายในใจ, ส่วนลึกของจิตใจ (หมายถึงความคิดและความรู้สึกที่แท้จริงซึ่งอยู่ภายใน, ตรงข้ามกับภายนอก 表面)
内涵
อ่านว่า: เน้ยหาน
(n.) ความหมายแฝง, นัย: ความหมายหรือนัยที่ซ่อนอยู่เบื้องหลังคำพูด, ข้อความ, หรือผลงานศิลปะ ซึ่งต้องอาศัยการตีความเพื่อทำความเข้าใจ (n.) ความลึกซึ้ง, เนื้อหาสาระ (ของบุคคล): ใช้อธิบายถึงคุณสมบัติภายในของบุคคล เช่น ระดับการศึกษา, วุฒิภาวะ, อุปนิสัยใจคอที่ดีงาม เป็นคำชมที่หมายถึงคนคนนั้นไม่ใช่คนผิวเผิน
内科
อ่านว่า: เน่ยเคอ
(n.) แผนกอายุรกรรม, อายุรศาสตร์ (แผนกวิชาทางการแพทย์ที่เกี่ยวข้องกับการวินิจฉัยและรักษาโรคของอวัยวะภายในโดยไม่ใช้การผ่าตัด, ตรงข้ามกับ 外科 wàikē)
内行
อ่านว่า: เน่ยฮั๋ง
(n.) คนในวงการ, ผู้เชี่ยวชาญ, คนวงใน: ผู้ที่มีความรู้และความเข้าใจอย่างลึกซึ้งในสาขาอาชีพหรือเรื่องใดเรื่องหนึ่งโดยเฉพาะ (adj.) เชี่ยวชาญ, ชำนาญ, รู้จริง: ใช้อธิบายว่ามีความรู้ความสามารถในเรื่องนั้นๆ เป็นอย่างดี คำตรงข้าม: 外行 (wàiháng) - คนนอกวงการ, มือสมัครเล่น
内衣
อ่านว่า: เน่ยอี
(n.) ชุดชั้นใน
内部
อ่านว่า: เน่ยปู้
(n.) ภายใน, ส่วนใน (หมายถึงส่วนที่อยู่ด้านในของสิ่งของหรือองค์กร, ตรงข้ามกับ 外部 wàibù)
内阁
อ่านว่า: เน่ยเก๋อ
(n.) คณะรัฐมนตรี: หมายถึงกลุ่มบุคคลซึ่งเป็นผู้บริหารระดับสูงสุดในฝ่ายบริหารของรัฐบาล ประกอบด้วยนายกรัฐมนตรีและรัฐมนตรีว่าการกระทรวงต่างๆ ทำหน้าที่กำหนดและดำเนินนโยบายของประเทศ
内需
อ่านว่า: เน้ยซวี
(n.) อุปสงค์ภายในประเทศ: เป็นศัพท์ทางเศรษฐศาสตร์ หมายถึงความต้องการสินค้าและบริการทั้งหมดที่เกิดขึ้นภายในประเทศ ซึ่งตรงข้ามกับ `外需 (wàixū)` ที่หมายถึงอุปสงค์จากต่างประเทศ (หรือภาคการส่งออก)
册
อ่านว่า: เช่อ
(n.) สมุด, หนังสือ, เล่มทะเบียน (มักใช้ในคำประสม) (m.w.) เล่ม (ลักษณนามของหนังสือ)
再
อ่านว่า: จ้าย
(adv.) อีก, อีกครั้ง (บ่งบอกถึงการกระทำที่จะเกิดขึ้นซ้ำอีกในอนาคต) (adv.) แล้วค่อย, หลังจากนั้น (แสดงลำดับของเหตุการณ์) (adv.) ยิ่ง, เพิ่มขึ้น (แสดงระดับที่เพิ่มขึ้น)
再三
อ่านว่า: จ้ายซาน
(adv.) ครั้งแล้วครั้งเล่า, ซ้ำแล้วซ้ำเล่า (ใช้เน้นย้ำว่าการกระทำเกิดขึ้นหลายครั้ง, มีความหมายคล้าย 一再 yízài)
再也
อ่านว่า: จ้ายเหย่
(adv.) (ไม่)...อีกต่อไป (ใช้นำหน้าคำปฏิเสธ 不 bù หรือ 没 méi เพื่อเน้นย้ำว่าการกระทำหรือสถานการณ์นั้นๆ จะไม่เกิดขึ้นอีก)
再度
อ่านว่า: จ้าย ตู้
(adv.) อีกครั้ง, อีกหน, อีกครา (เป็นคำที่เป็นทางการหรือภาษาเขียน มีความหมายเหมือน 再 zài หรือ 又 yòu)
再次
อ่านว่า: จ้ายชื่อ
(adv.) อีกครั้ง, อีกครั้งหนึ่ง (เป็นคำที่เป็นทางการกว่า 再 zài)
再现
อ่านว่า: ไจ้เซี่ยน
(v.) ปรากฏขึ้นอีกครั้ง, กลับมาอีกครั้ง, จำลองขึ้นใหม่: หมายถึงการที่สิ่งในอดีตปรากฏให้เห็นอีกครั้ง หรือการสร้างฉาก, เหตุการณ์, หรือบรรยากาศในอดีตขึ้นมาใหม่อย่างสมจริง
再生
อ่านว่า: จ้ายเซิง
(v.) เกิดใหม่, งอกใหม่, สร้างใหม่ (n.) การเกิดใหม่, การนำกลับมาใช้ใหม่, การรีไซเคิล
再见
อ่านว่า: จ้ายเจี้ยน
(interj.) ลาก่อน, แล้วพบกันใหม่ (คำกล่าวอำลาที่ใช้กันโดยทั่วไป มีความหมายแฝงว่า "แล้วพบกันอีกครั้ง")
再说
อ่านว่า: จ้ายซัว
(v.) ค่อยว่ากันทีหลัง, ไว้ค่อยพูด (conj.) นอกจากนี้, อีกอย่าง
冒
อ่านว่า: ม่าว
(v.) (ควัน, ไอน้ำ) ลอยขึ้น, ปล่อยออกมา (v.) เสี่ยง, ท้า, ฝ่า (v.) แอบอ้าง, ปลอมตัวเป็น
冒充
อ่านว่า: เม่าชง
(v.) แอบอ้าง, ปลอมตัวเป็น: การเสแสร้งเป็นบุคคลอื่นหรือแสดงตนในสถานะที่ไม่เป็นความจริง โดยมีเจตนาหลอกลวง
冒昧
อ่านว่า: เม่าเม่ย
อาจจะเสียมารยาท, ขออนุญาต (พูด)
冒犯
อ่านว่า: เม่าฟ่าน
(v.) ล่วงเกิน, ละเมิด, ทำให้ขุ่นเคือง
冒险
อ่านว่า: ม่าวเสี่ยน
(v.) ผจญภัย, เสี่ยงภัย, เสี่ยงอันตราย (n.) การผจญภัย, การเสี่ยงภัย
冗长
อ่านว่า: หย่งฉาง
(adj.) ยืดเยื้อและน่าเบื่อ, ยืดยาวเกินไป: เป็นคำคุณศัพท์ในเชิงลบ ใช้อธิบายคำพูด, บทความ, หรือการประชุมที่มีเนื้อหายืดยาว, ซ้ำซ้อน, และมีส่วนที่ไม่จำเป็นมากเกินไปจนทำให้น่าเบื่อ แตกต่างจาก 长 (cháng) ซึ่งแปลว่า "ยาว" โดยทั่วไป แต่ 冗长 จะหมายถึง "ยาวเกินความจำเป็น"
写
อ่านว่า: เสี่ย
(v.) เขียน (อักษรตัวเต็ม: 寫) (v.) แต่ง, ประพันธ์ (เรื่องราว, บทเพลง) (v.) วาด, พรรณนา
写作
อ่านว่า: เสี่ยจั้ว
(v.) เขียน, ประพันธ์: การสร้างสรรค์งานเขียน โดยเฉพาะงานเขียนเชิงวรรณกรรมหรือวิชาการ (เป็นทางการกว่า 写 - xiě) (n.) การเขียน, งานเขียน: ตัวกิจกรรมการเขียน หรือผลงานที่เขียนขึ้น
写字台
อ่านว่า: เสียจื้อถาย
(n.) โต๊ะเขียนหนังสือ, โต๊ะทำงาน (มีความหมายเหมือน 书桌 shūzhuō)
写字楼
อ่านว่า: เสียจื้อโหลว
(n.) อาคารสำนักงาน, ตึกออฟฟิศ (มีความหมายเหมือนกับ 办公楼 bàngōnglóu)
写照
อ่านว่า: เสี่ยจ้าว
(n.) ภาพสะท้อน, ภาพเหมือนจริง: การบรรยายหรืออธิบายถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่งได้เหมือนจริงหรือสะท้อนความจริง (v.) สะท้อนภาพ, บรรยายเหมือนจริง: บรรยายให้เห็นภาพเหมือนจริง
军事
อ่านว่า: จวินชื่อ
(n.) การทหาร, กิจการทหาร (adj.) ที่เกี่ยวกับทหาร, ด้านการทหาร
军人
อ่านว่า: จวินเหริน
(n.) ทหาร, บุคลากรทางการทหาร
军官
อ่านว่า: จวินกวาน
(n.) นายทหาร, นายทหารชั้นสัญญาบัตร
军舰
อ่านว่า: จวินเจี้ยน
(n.) เรือรบ, ยุทธนาวี
军队
อ่านว่า: จวินตุ้ย
(n.) กองทัพ, กองกำลังทหาร: กองกำลังติดอาวุธของประเทศ ซึ่งโดยทั่วไปประกอบด้วยกองทัพบก, กองทัพเรือ, และกองทัพอากาศ
农业
อ่านว่า: หนงเย่
(n.) เกษตรกรรม, การเกษตร (หมายถึงศาสตร์และศิลป์ในการเพาะปลูกพืช เลี้ยงสัตว์ และการทำฟาร์ม)
农产品
อ่านว่า: หนงฉ่านผิ่น
(n.) สินค้าเกษตร, ผลผลิตทางการเกษตร (ผลิตภัณฑ์ที่ได้จากการทำเกษตรกรรม)
农作物
อ่านว่า: หนงจั้วอู้
(n.) พืชผลทางการเกษตร, พืชไร่: หมายถึงพืชที่มนุษย์เพาะปลูกเพื่อการเกษตรกรรม โดยทั่วไปรวมถึงธัญพืช, พืชผัก, ผลไม้, และพืชเศรษฐกิจอื่นๆ
农历
อ่านว่า: หนงลี่
(n.) ปฏิทินจันทรคติจีน, ปฏิทินการเกษตร: คือระบบปฏิทินดั้งเดิมของจีนที่อิงตามการโคจรของดวงจันทร์เป็นหลัก (จึงเรียกว่า 阴历 yīnlì หรือปฏิทินจันทรคติได้เช่นกัน) แต่มีการปรับแก้ให้สอดคล้องกับฤดูกาลตามการโคจรของดวงอาทิตย์ด้วย จึงเป็นปฏิทินแบบ "จันทรสุริยคติ" (Lunisolar Calendar) และถูกเรียกว่า 农历 (ปฏิทินการเกษตร) เพราะใช้เป็นแนวทางในการทำการเกษตรมาแต่โบราณ ใช้เป็นตัวกำหนดวันเทศกาลสำคัญต่างๆ เช่น ตรุษจีน, ไหว้พระจันทร์ ตรงข้ามกับปฏิทินสากลที่ใช้กันทั่วโลกซึ่งเรียกว่า 阳历 (yánglì) หรือปฏิทินสุริยคติ
ใช้คู่กับเครื่องมือเรียน HSK
ถ้าน้องๆ กำลังวางแผนเรียนเป็นระดับ แนะนำให้เปิด HSK Tools Hub เพื่อเลือกแฟลชการ์ด แบบทดสอบ และ learning path ของแต่ละระดับ หรืออ่าน คู่มือเลือก HSK Level ก่อนเริ่มเรียน
คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับคลังคำศัพท์จีน
คำศัพท์ในหน้านี้ใช้กับ tooltip ในบทความไหม
ใช่ ระบบใหม่ใช้ฐานคำศัพท์ชุดเดียวกันกับ tooltip ในบทความ เมื่อนำเมาส์ไปชี้คำที่ระบบจับได้ จะเห็นพินอิน คำอ่านไทย ประเภทคำ และคำแปลแบบย่อ
ทำไมบางคำยังไม่มีรูปหรือภาพลำดับขีด
ข้อมูลเดิมมีรูปประกอบบางส่วนเท่านั้น พี่จะค่อยๆ ตรวจและเติมรูปที่เหมาะกับคำศัพท์ รวมถึงภาพลำดับขีดสำหรับตัวอักษรเดี่ยวในรอบปรับปรุงถัดไป