คลังคำศัพท์จีน

หน้านี้คือคลังคำศัพท์จีนของ Tenttulip สำหรับน้องๆ ที่อยากค้นคำศัพท์พร้อมตัวจีน พินอิน คำอ่านไทย ความหมายภาษาไทย และระดับ HSK ที่เกี่ยวข้อง ระบบนี้ย้ายข้อมูลหลักมาจาก glossary เก่าและจัดให้อยู่ในรูปแบบใหม่เพื่อรองรับ tooltip ในบทความและการค้นหาคำศัพท์ระยะยาว

ค้นคำศัพท์จีนจากบทเรียนและบทความ

ใช้ช่องค้นหาเพื่อดูคำศัพท์จีนที่ต้องการ เช่น ตัวอักษรจีน พินอิน หรือคำแปลภาษาไทย รายการคำศัพท์ด้านล่างเชื่อมไปยังหน้ารายคำที่มีรายละเอียดเพิ่มเติม เหมาะสำหรับใช้ทบทวนหลังอ่านบทความ HSK รีวิวซีรีส์จีน หรือบทเรียนวัฒนธรรมจีนบนเว็บไซต์

shuǐzhǔn

อ่านว่า: สุ่ยจุ่น

(n.) ระดับ, มาตรฐาน: หมายถึงระดับความสามารถ, คุณภาพ, หรือฝีมือของบุคคลหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง ความแตกต่าง (Nuance): 水准 vs. 水平 (shuǐpíng) - `水准` มักจะใช้กับ มาตรฐานหรือระดับที่คงที่ หรือใช้ในการเปรียบเทียบเชิงประเมิน เช่น `这个项目的技术水准很高` (ระดับเทคโนโลยีของโปรเจกต์นี้สูงมาก) - `水平` เป็นคำที่ใช้แพร่หลายกว่า และสามารถใช้กับ ระดับความสามารถที่เปลี่ยนแปลงได้ หรือใช้ในแง่ของระดับทั่วๆ ไป เช่น `他的英语水平很好` (ระดับภาษาอังกฤษของเขาดีมาก)

shuǐfèn

อ่านว่า: สุ่ยเฟิ่น

(n.) ความชื้น, ปริมาณน้ำ (n.) (เปรียบเทียบ) ส่วนที่เกินจริง, ส่วนที่พองโต (ในข้อมูลหรือคำพูด)

shuǐlì

อ่านว่า: ฉุ่ยลี่

(n.) ชลประทาน, การจัดการทรัพยากรน้ำ: (水: น้ำ; 利: ผลประโยชน์, การใช้ประโยชน์) เป็นคำที่เป็นทางการ หมายถึงการควบคุมและใช้ประโยชน์จากทรัพยากรน้ำเพื่อป้องกันอุทกภัย, เพื่อการเกษตร, การผลิตไฟฟ้า, และอื่นๆ

shuǐyù

อ่านว่า: สุ่ยยู่

(n.) น่านน้ำ, แหล่งน้ำ: หมายถึงพื้นที่ใดๆ ที่ปกคลุมด้วยน้ำ เช่น ทะเล, ทะเลสาบ, แม่น้ำ, หรือพื้นที่อ้างอิงถึงทางกฎหมาย (น่านน้ำสากล, น่านน้ำในประเทศ)

shuǐhú

อ่านว่า: ฉุ่ยหู

(n.) กาต้มน้ำ, กระติกน้ำ: (水: น้ำ; 壶: กา, เหยือก) ภาชนะสำหรับต้มน้ำหรือบรรจุน้ำดื่ม สามารถหมายถึงกาต้มน้ำที่ใช้บนเตา, กาต้มน้ำไฟฟ้า, หรือกระติกน้ำสำหรับพกพา

shuǐpíng

อ่านว่า: สุ่ยผิง

(n.) ระดับ (ความสามารถ, มาตรฐาน); (adj.) ที่อยู่ในแนวราบ, ที่ขนานกับพื้น

shuǐkù

อ่านว่า: สุ่ยกู้

(n.) อ่างเก็บน้ำ, เขื่อน: สิ่งก่อสร้างที่สร้างขึ้นเพื่อกักเก็บน้ำ, ป้องกันอุทกภัย, หรือผลิตกระแสไฟฟ้า

shuǐshǒu

อ่านว่า: ฉุ่ยโฉ่ว

(n.) กะลาสี, ลูกเรือ: หมายถึงบุคคลที่ทำงานบนเรือหรือเรือเดินสมุทร แตกต่างจาก 船员 (chuányuán) ซึ่งเป็นคำกว้างๆ ที่หมายถึง "ลูกเรือ" ทั้งหมด (ซึ่งรวมถึงกัปตัน, วิศวกร) แต่ 水手 มักจะหมายถึงลูกเรือระดับปฏิบัติการโดยเฉพาะ

shuǐjīng

อ่านว่า: ฉุ่ยจิง

(n.) คริสตัล, แก้วผลึก, หินเขี้ยวหนุมาน: เป็นคำนามที่หมายถึงแร่ควอตซ์ใสไม่มีสี (Rock crystal) หรือแก้วคุณภาพสูงที่มีความใสและแวววาวเป็นพิเศษ คำว่า 水 (shuǐ) แปลว่า "น้ำ" และ 晶 (jīng) แปลว่า "ผลึก" ซึ่งสะท้อนถึงลักษณะที่ใสเหมือนน้ำ

shuǐguǒ

อ่านว่า: เสวยกั่ว

(n.) ผลไม้ (ผลผลิตของพืชที่โดยทั่วไปมีรสหวานหรือเปรี้ยว สามารถรับประทานได้)

shuǐcáo

อ่านว่า: ฉุ่ยฉาว

(n.) อ่างล้างจาน, ซิงค์ล้างจาน: (水: น้ำ; 槽: ราง) อ่างที่ติดตั้งในห้องครัวสำหรับใช้ล้างจาน, ผัก, หรือสิ่งของอื่นๆ (Nuance) แตกต่างจาก 洗手盆 (xǐshǒupén) ซึ่งโดยทั่วไปจะหมายถึง "อ่างล้างมือ" ในห้องน้ำ

shuǐní

อ่านว่า: สุ่ยหนี

(n.) ซีเมนต์, ปูนซีเมนต์: วัสดุก่อสร้างชนิดผง เมื่อผสมกับน้ำ ทราย และหิน จะแข็งตัวเป็นคอนกรีต

shuǐzhǎngchuángāo

อ่านว่า: ฉุ่ยจ่างฉวนกาว

(idiom/v.) น้ำขึ้นเรือก็สูงตาม: เป็นสำนวนสี่ตัวอักษร (เฉิงอวี่) แปลตรงตัวว่า "น้ำขึ้นเรือก็ลอยสูงขึ้นตาม" ใช้อุปมาถึงสถานการณ์ที่เมื่อสิ่งที่เป็นพื้นฐานหรือเป็นตัวนำได้ระดับสูงขึ้น สิ่งที่เกี่ยวข้องหรือต้องพึ่งพาสิ่งนั้นอยู่ก็จะพลอยมีระดับสูงขึ้นตามไปด้วย

shuǐwēn

อ่านว่า: ฉุ่ยเวิน

(n.) อุณหภูมิน้ำ: (水: น้ำ; 温: อุณหภูมิ, อุ่น) ระดับความร้อนหรือความเย็นของน้ำ

shuǐyuán

อ่านว่า: ฉุ่ยหยวน

(n.) แหล่งน้ำ, ต้นน้ำ: เป็นคำนามที่หมายถึงแหล่งกำเนิดของแม่น้ำลำธาร หรือแหล่งที่มาของน้ำประปาสำหรับเมืองหรือพื้นที่ใดพื้นที่หนึ่ง

shuǐlínglíng

อ่านว่า: สุ่ยหลิงหลิง

(adj.) เปล่งปลั่ง, สดใส: ใช้อธิบายสิ่งของ, ผลไม้, หรือใบหน้าของคนที่ดูสดชื่น, มีน้ำมีนวล, และมีชีวิตชีวา

shuǐzāi

อ่านว่า: สุ่ยไซ

(n.) อุทกภัย, ภัยน้ำท่วม: ภัยพิบัติที่เกิดจากน้ำท่วม

shuǐdào

อ่านว่า: สุ่ยเต้า

(n.) ข้าวเปลือก, ต้นข้าว: หมายถึงต้นข้าวที่ปลูกในนา และเมล็ดข้าวก่อนที่จะถูกนำไปสี ความแตกต่าง (Nuance): - `水稻` คือ "ต้นข้าว" หรือ "ข้าวเปลือก" ที่ยังไม่ได้แปรรูป - `大米 (dàmǐ)` คือ "ข้าวสาร" (uncooked rice grain) - `米饭 (mǐfàn)` คือ "ข้าวสวย" (cooked rice)

shuǐguǎn

อ่านว่า: ฉุ่ยก่วน

(n.) ท่อน้ำ, สายยาง: เป็นคำนามที่หมายถึงท่อที่ใช้สำหรับลำเลียงน้ำ อาจหมายถึงท่อน้ำประปาที่ติดตั้งในอาคาร หรือสายยางที่ใช้รดน้ำต้นไม้ก็ได้

shuǐluòshíchū

อ่านว่า: ฉุ่ยลั่วฉือชู

(idiom/v.) ความจริงปรากฏ: (水: น้ำ; 落: ลดลง; 石: หิน; 出: ปรากฏ) เป็นสำนวนสี่ตัวอักษร (เฉิงอวี่) แปลตรงตัวว่า "เมื่อน้ำลดตอก็ผุด" ใช้อุปมาถึงเรื่องราวที่ซับซ้อนหรือถูกปิดบังไว้ ซึ่งในที่สุดความจริงทั้งหมดก็จะถูกเปิดเผยออกมาอย่างชัดเจน

shuǐhuò

อ่านว่า: สุ่ยฮั่ว

(n.) ของหิ้ว, สินค้าหนีภาษี: สินค้าที่นำเข้าอย่างไม่เป็นทางการ ส่วนใหญ่มักถูกขายในราคาที่ถูกกว่าสินค้าที่นำเข้าอย่างถูกต้องตามกฎหมาย และไม่มีการรับประกันจากผู้ผลิตอย่างเป็นทางการ (n.) ของปลอม, ของไม่มีคุณภาพ: (ความหมายแฝง) ใช้อุปมาถึงสินค้าที่ไม่มีคุณภาพ หรือเป็นของปลอม

shuǐmiàn

อ่านว่า: สุ่ยเมี่ยน

(n.) ผิวน้ำ: พื้นผิวของแหล่งน้ำต่างๆ เช่น แม่น้ำ, ทะเลสาบ, หรือทะเล

shuǐlóngtóu

อ่านว่า: ฉุ่ยหลงโถ่ว

(n.) ก๊อกน้ำ: เป็นคำนามที่หมายถึงอุปกรณ์สำหรับเปิดปิดการไหลของน้ำจากท่อประปา แปลตามตัวอักษรได้ว่า "หัวมังกรน้ำ" เนื่องจากในสมัยโบราณก๊อกน้ำมักถูกออกแบบเป็นรูปหัวมังกร

yǒng bù

อ่านว่า: หย่ง ปู้

(adv.) ไม่...ตลอดไป, จะไม่...อีกเลย, ไม่มีวัน.... เป็นคำที่ใช้เพื่อเน้นย้ำถึงการปฏิเสธหรือการไม่กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างเด็ดขาดและถาวร

yǒngjiǔ

อ่านว่า: หย่ง จิ่ว

(adj.) ถาวร, ที่คงอยู่ตลอดไป (adv.) ตลอดไป, ชั่วนิรันดร์

yǒnghéng

อ่านว่า: หย่ง เหิง

(adj.) ชั่วนิรันดร์, ตลอดกาล, อมตะ หมายถึง สิ่งที่ดำรงอยู่ตลอดไป ไม่มีที่สิ้นสุด

yǒngyuǎn

อ่านว่า: หย่งหย่วน

ตลอดไป, ตลอดกาล

zhī

อ่านว่า: จือ

(n.) น้ำผลไม้, น้ำผัก; น้ำที่คั้นออกมา (n.) น้ำราด, น้ำซอส, น้ำแกง (ที่มีลักษณะข้น)

qiú

อ่านว่า: ฉิว

ขอร้อง, อ้อนวอน; แสวงหา

qiúzhù

อ่านว่า: ฉิวจู้

(v.) ขอความช่วยเหลือ, ขอความสนับสนุน: เป็นคำกริยาที่หมายถึงการร้องขอความช่วยเหลือหรือการสนับสนุนจากผู้อื่นเมื่อประสบกับปัญหาหรือความยากลำบากที่ตนเองไม่สามารถแก้ไขได้ ข้อเปรียบเทียบกับคำว่า "ขอความช่วยเหลือ" อื่นๆ: * 帮助 (bāngzhù): คือ "การช่วยเหลือ" ทั่วไป ใช้ในสถานการณ์ที่ไม่ร้ายแรงมาก เช่น ขอให้ช่วยยกของ * 求助 (qiúzhù): คือการ "ขอความช่วยเหลือ" ในเรื่องที่จริงจังกว่า แต่ไม่ถึงขั้นฉุกเฉินหรืออันตรายถึงชีวิต เช่น ขอคำปรึกษาจากผู้เชี่ยวชาญ * 求救 (qiújiù): คือการ "ร้องขอความช่วยเหลือ" ในสถานการณ์ฉุกเฉินที่เป็นอันตรายถึงชีวิตเท่านั้น เช่น ไฟไหม้, จมน้ำ

qiúyī

อ่านว่า: ฉิวอี

(v.) ไปหาหมอ, เข้ารับการรักษา: หมายถึงการไปพบแพทย์หรือแสวงหาการรักษาทางการแพทย์เมื่อมีอาการเจ็บป่วยหรือมีปัญหาสุขภาพ

qiúhūn

อ่านว่า: ฉิวฮุน

(v.) ขอแต่งงาน: การถามคนรักเพื่อขอแต่งงานด้วย (n.) การขอแต่งงาน, ข้อเสนอการแต่งงาน: หมายถึงการกระทำหรือข้อเสนอในการขอแต่งงาน

qiúxué

อ่านว่า: ฉิวเสวีย

(v.) ศึกษาเล่าเรียน, แสวงหาความรู้: เป็นคำกริยาที่เป็นทางการ หมายถึงการแสวงหาความรู้หรือการเข้าศึกษาในสถาบันการศึกษา โดยเฉพาะการไปเรียนในที่ที่ไกลจากบ้านเกิดหรือไปเรียนต่อในระดับสูง (Nuance) เป็นทางการและแสดงความตั้งใจจริงจังมากกว่าคำว่า 上学 (shàngxué) ที่แปลว่า "ไปโรงเรียน"

qiújiù

อ่านว่า: ฉิวจิ้ว

(v.) ร้องขอความช่วยเหลือ, ขอความช่วยเหลือ (ในเหตุฉุกเฉิน): เป็นคำกริยาที่ใช้เฉพาะในสถานการณ์เร่งด่วนหรืออันตรายถึงชีวิต เพื่อร้องขอให้คนมาช่วยชีวิตหรือให้พ้นจากอันตราย มีความหมายหนักและเร่งด่วนกว่า 求助 (qiúzhù) ซึ่งเป็นการ "ขอความช่วยเหลือ" ในเรื่องทั่วไป และ 帮助 (bāngzhù) ที่แปลว่า "ช่วยเหลือ"

qiúzhí

อ่านว่า: ฉิวจื๋อ

(v.) หางาน, สมัครงาน (n.) การหางาน, การสมัครงาน

qiúzhèng

อ่านว่า: ฉิวเจิ้ง

(v.) พิสูจน์, ตรวจสอบเพื่อยืนยัน: เป็นคำกริยาที่หมายถึงการค้นหาหลักฐานหรือข้อเท็จจริงเพื่อพิสูจน์หรือยืนยันความถูกต้องของเรื่องใดเรื่องหนึ่ง มักใช้ในบริบทที่ต้องการความแม่นยำสูง เช่น การทำข่าว, การสืบสวน, การวิจัยทางวิทยาศาสตร์ มาจากคำว่า 求 (qiú - แสวงหา) และ 证 (zhèng - หลักฐาน)

huì

อ่านว่า: ฮุ่ย

(v.) ไหลมารวมกัน, ชุมนุม, รวบรวม (v.) โอนเงิน, แลกเปลี่ยน (เงินตรา) (มักใช้ในคำประสม)

huìhé

อ่านว่า: ฮุ่ยเหอ

(v.) บรรจบกัน, รวมตัวกัน (n.) การบรรจบกัน, จุดบรรจบ

huìbào

อ่านว่า: ฮุ่ยป้าว

(v.) รายงาน (ผล), รายงานความคืบหน้า: การรวบรวมข้อมูลเพื่อรายงานต่อผู้บังคับบัญชาหรือองค์กร (n.) รายงาน: รายงานที่นำเสนอต่อผู้บังคับบัญชา

huìkuǎn

อ่านว่า: ฮุ่ยขว่าน

(v.) โอนเงิน (ผ่านธนาคารหรือไปรษณีย์) (n.) เงินโอน, การโอนเงิน

huìlǜ

อ่านว่า: ฮุ่ยลวี่

(n.) อัตราแลกเปลี่ยน (อัตราส่วนในการแลกเปลี่ยนสกุลเงินหนึ่งกับอีกสกุลเงินหนึ่ง)

huìjù

อ่านว่า: ฮุ่ยจวี้

(v.) ไหลมารวมกัน, ชุมนุม, รวมตัวกัน: การที่สิ่งต่างๆ (เช่น แม่น้ำ, ผู้คน, ความคิด, พลัง) มารวมกัน ณ จุดเดียว

huìjí

อ่านว่า: ฮุ่ยจี๋

(v.) รวบรวม, ชุมนุม, ไหลมารวมกัน (n.) การรวบรวม

Hànzì / hànzì

อ่านว่า: ฮั่นจื้อ

Hànzì - อักษรจีน hànzì - (n.) อักษรจีน, ตัวอักษรจีน: ระบบตัวเขียนของภาษาจีน

Hànyǔ

อ่านว่า: ฮ่านยวี่

(n.) ภาษาจีน (โดยทั่วไปหมายถึงภาษาจีนกลาง ซึ่งเป็นภาษาทางการของประเทศจีนและเป็นภาษาของชนชาติฮั่น)

hàn

อ่านว่า: ฮั่น

(n.) เหงื่อ

hànshuǐ

อ่านว่า: ฮั่นสุ่ย

(n.) เหงื่อ (n.) (เปรียบเทียบ) หยาดเหงื่อ, การทำงานหนัก

jiāng

อ่านว่า: เจียง

(n.) แม่น้ำ (โดยเฉพาะแม่น้ำสายใหญ่, เช่น 长江 Chángjiāng แม่น้ำแยงซี) (n.) (ใช้เป็นแซ่)

chítáng

อ่านว่า: ฉือถาง

(n.) สระน้ำ, บ่อน้ำ

chízi

อ่านว่า: ฉือจึ

(n.) สระน้ำ, บ่อน้ำ, แอ่งน้ำ (พื้นที่ขนาดเล็กที่มีน้ำขังอยู่)

wūrǎn

อ่านว่า: อูหร่าน

(v.) ก่อให้เกิดมลพิษ, ทำให้ปนเปื้อน (n.) มลพิษ, มลภาวะ

wūshuǐ

อ่านว่า: อูสุ่ย

(n.) น้ำเสีย, น้ำโสโครก (น้ำที่ปนเปื้อนสิ่งสกปรก, โดยเฉพาะจากโรงงานหรือบ้านเรือน)

wūhuì

อ่านว่า: วูฮุ่ย

(adj./n.) (ความ) สกปรก, ไม่สะอาด (ใช้ได้ทั้งกับสิ่งของสถานที่ที่เป็นรูปธรรม และสิ่งที่จับต้องไม่ได้เช่น ความคิด, คำพูด, จิตใจ); โสมม, สกปรกโสโครก

tāng

อ่านว่า: ทัง

(n.) น้ำแกง, ซุป

tāngyuán

อ่านว่า: ทางหยวน

(n.) บัวลอย, ขนมอี๋ (Tangyuan): ขนมทำจากแป้งข้าวเหนียว ปั้นเป็นลูกกลมๆ อาจมีไส้หวานต่างๆ เช่น งาดำ ถั่วลิสง หรือไม่มีไส้ แล้วนำไปต้มในน้ำเชื่อมหรือน้ำขิง เป็นขนมมงคลที่นิยมรับประทานในเทศกาลโคมไฟ (元宵节) และเทศกาลตงจื้อ (冬至) โดยความกลมของขนมเป็นสัญลักษณ์ของความสมบูรณ์และการอยู่พร้อมหน้าพร้อมตากันของครอบครัว (团圆 tuányuán)

wāngyáng

อ่านว่า: วางหยาง

(adj./n.) (ใช้กับผืนน้ำ) กว้างใหญ่ไพศาล, เวิ้งว้างสุดลูกหูลูกตา; ทะเลหรือมหาสมุทรอันกว้างใหญ่ (adj.) (ใช้ในเชิงเปรียบเทียบ) กว้างขวาง, ลึกซึ้ง (เช่น ความรู้, เนื้อหาบทความ)

xiōngyǒng

อ่านว่า: ซยงหย่ง

(adj./v.) (ความหมายตรงตัว) ใช้บรรยายลักษณะของน้ำที่ไหลเชี่ยว หรือคลื่นลมที่โหมกระหน่ำอย่างรุนแรง (adj./v.) (ความหมายเปรียบเทียบ) ใช้บรรยายถึงอารมณ์ความรู้สึก, กระแสสังคม, หรือฝูงชนที่เกิดขึ้นอย่างรุนแรงและควบคุมได้ยาก

qìshuǐ

อ่านว่า: ชี่สุ่ย

(n.) น้ำอัดลม

qìyóu

อ่านว่า: ชี่โหยว

(n.) น้ำมันเบนซิน, น้ำมันเชื้อเพลิง

qìchē

อ่านว่า: ชี่เชอ

(n.) รถยนต์

chén

อ่านว่า: เฉิน

(v.) จม, จมลง (v.) หมกมุ่น, ลุ่มหลง (เช่น 沉迷 chénmí) (adj.) หนัก (adj.) เงียบขรึม, ลึกซึ้ง (เช่น 沉思 chénsī)

chénsī

อ่านว่า: เฉินซือ

(v.) ครุ่นคิด, ไตร่ตรอง: การคิดอย่างลึกซึ้งและจดจ่อ (n.) การครุ่นคิด, การไตร่ตรอง

chénjìn

อ่านว่า: เฉินจิ้น

(v.) ดื่มด่ำ, จมดิ่ง, หมกมุ่นอยู่กับ (อยู่ในสภาพแวดล้อมหรือสภาวะอารมณ์อย่างเต็มที่)

chéndiàn

อ่านว่า: เฉินเตี้ยน

(v.) ตกตะกอน: การที่ของแข็งในของเหลวตกลงสู่ก้นภาชนะ (n.) ตะกอน (v.) (เปรียบเทียบ) ตกผลึก, สั่งสม: การที่ประสบการณ์, ความรู้, หรืออารมณ์ค่อยๆ สั่งสมและลึกซึ้งขึ้นเมื่อเวลาผ่านไป (n.) (เปรียบเทียบ) สิ่งที่สั่งสม, ผลึกความคิด

chéndiàndiān

อ่านว่า: เฉินเตี้ยนเตียน

(adj.) หนักอึ้ง (ใช้กับสิ่งของ) (adj.) หนักอึ้ง (ใช้ในเชิงเปรียบเทียบกับอารมณ์, ความรับผิดชอบ)

chénzhuó

อ่านว่า: เฉินจั๋ว

(adj.) สุขุม, ใจเย็น, ไม่ร้อนรน (โดยเฉพาะเมื่อเผชิญกับสถานการณ์ฉุกเฉิน)

chénwěn

อ่านว่า: เฉินเหวิ่น

(adj.) สุขุม, หนักแน่น, เยือกเย็น (สงบ, มั่นคง, ไม่หุนหันพลันแล่น)

chénmí

อ่านว่า: เฉินหมี

(v.) หมกมุ่น, หลงใหล, เสพติด (มักใช้ในความหมายไม่ดี)

chénzhòng

อ่านว่า: เฉินจ้ง

(adj.) หนัก, หนักอึ้ง (ใช้กับน้ำหนักจริง) (adj.) (เปรียบเทียบ) หนักอึ้ง, หนักหน่วง, เคร่งเครียด (ใช้กับอารมณ์, ความรับผิดชอบ, บรรยากาศ)

chénmèn

อ่านว่า: เฉินเมิ่น

(adj.) อึดอัด, อบอ้าว, ซึมเซา (ใช้กับอากาศ, บรรยากาศ, อารมณ์) (adj.) เงียบขรึม, ไม่พูดไม่จา, น่าเบื่อ (ใช้กับนิสัย, งาน)

chénmò

อ่านว่า: เฉินมั่ว

(v.) นิ่งเงียบ, ไม่พูด (การกระทำที่ไม่เปล่งเสียงพูด) (adj.) ที่เงียบขรึม, ที่ไม่ค่อยพูด (ใช้บรรยายลักษณะนิสัยหรือบรรยากาศ)

อ่านว่า: ชี

(v.) ชง (ชา, กาแฟ): เป็นคำกริยาที่ใช้เฉพาะกับการเทน้ำร้อนลงบนใบชา, กาแฟสำเร็จรูป, หรือเครื่องดื่มชนิดผงอื่นๆ เพื่อชงเป็นเครื่องดื่ม

mùyùlù

อ่านว่า: มู่อวี้ลู่

(n.) ครีมอาบน้ำ, สบู่เหลว, เจลอาบน้ำ (Body Wash, Shower Gel): ผลิตภัณฑ์ทำความสะอาดร่างกายชนิดเหลวที่ใช้ระหว่างอาบน้ำ โดยคำว่า 沐浴 (mùyù) เป็นคำทางการที่หมายถึง "การอาบน้ำ" และ 露 (lù) ในบริบทนี้มักใช้กับผลิตภัณฑ์ที่เป็นของเหลว

shāfā

อ่านว่า: ซาฟา

(n.) โซฟา, เก้าอี้นวม (เป็นคำทับศัพท์จากภาษาอังกฤษ) (n.) ความเห็นแรก (คำสแลงในอินเทอร์เน็ต หมายถึงคอมเมนต์แรกสุดในโพสต์หรือกระทู้)

shāzi

อ่านว่า: ซาจึ

(n.) ทราย (ตะกอนขนาดเล็กที่เกิดจากหินที่แตกเป็นเสี่ยงๆ)

shātān

อ่านว่า: ซาทาน

(n.) ชายหาด, หาดทราย: พื้นที่ชายฝั่งทะเลหรือทะเลสาบที่เต็มไปด้วยทราย ความแตกต่าง (Nuance): - `沙滩` หมายถึง "หาดทราย" โดยเฉพาะ (sandy beach) - `海边 (hǎibiān)` หมายถึง "ริมทะเล" หรือ "ชายทะเล" (seaside) ซึ่งเป็นคำที่กว้างกว่า อาจจะหมายถึงชายฝั่งที่เป็นโขดหินด้วยก็ได้

shāmò

อ่านว่า: ซามั่ว

(n.) ทะเลทราย: พื้นที่แห้งแล้งและทุรกันดารซึ่งมีฝนตกน้อยมาก

shālóng

อ่านว่า: ซาหลง

(n.) ซาลง, วงเสวนา: เป็นคำทับศัพท์จากภาษาฝรั่งเศส "salon" หมายถึงการรวมตัวกันของผู้คนในแวดวงต่างๆ เพื่อพูดคุยแลกเปลี่ยนความคิดเห็นในเรื่องวรรณกรรม, ศิลปะ, หรือวิชาการ (n.) ซาลอน: เป็นคำทับศัพท์จากภาษาอังกฤษ "salon" หมายถึงสถานประกอบการเชิงพาณิชย์ โดยเฉพาะร้านทำผมหรือร้านเสริมสวย

gōu

อ่านว่า: โกว

(n.) คูน้ำ, ร่องน้ำ, คลองเล็กๆ: ร่องที่ขุดขึ้นสำหรับระบายน้ำ (n.) ช่องว่าง, ความห่างเหิน: (ใช้ในเชิงเปรียบเทียบ) ความไม่เข้าใจกัน (เช่น 代沟 - dàigōu) (v.) สื่อสาร, เชื่อมต่อ: (มักใช้ในคำประสม) การทำให้เชื่อมถึงกัน (เช่น 沟通 - gōutōng)

gōutōng

อ่านว่า: โกวทง

(v.) สื่อสาร, ติดต่อสื่อสาร, ทำความเข้าใจกัน (n.) การสื่อสาร

méi

อ่านว่า: เหมย

(adv.) ไม่, ไม่มี (ใช้ปฏิเสธคำว่า 有 yǒu) (adv.) ยัง, ยังไม่ (ใช้ปฏิเสธการกระทำในอดีต)

méishìr

อ่านว่า: เหมยซื่อร์

(idiom) ไม่เป็นไร (ใช้ตอบรับคำขอบคุณหรือคำขอโทษ) (idiom) ว่าง, ไม่มีอะไรทำ (idiom) สบายดี, ปลอดภัยดี

méishénme / méi shénme

อ่านว่า: เหมยเสินเมอะ / เหยเสินมะ

méishénme - ไม่มีอะไร méi shénme - (idiom) ไม่มีอะไร (ใช้ตอบคำถามเมื่อถูกถามว่ากำลังคิดอะไร, เกิดอะไรขึ้น หรือมีอะไรผิดปกติหรือเปล่า) (idiom) ไม่เป็นไร, ไม่ใช่เรื่องใหญ่ (ใช้ในการตอบรับคำขอบคุณ หรือตอบรับคำขอโทษ)

méiguānxi

อ่านว่า: เหมยกวานซิ

(interj.) ไม่เป็นไร (ใช้ตอบรับคำขอโทษ หรือใช้ปลอบใจ) (phrase) ไม่เกี่ยวข้อง, ไม่มีความสัมพันธ์กัน

méizhǔnr

อ่านว่า: เหมยจุ่นร์

(adv.) บางที, ไม่แน่, อาจจะ (เป็นภาษาพูด)

méijìn

อ่านว่า: เหมยจิ้น

(adj.) ไม่มีแรง, อ่อนเพลีย (adj.) (เปรียบเทียบ) น่าเบื่อ, ไม่สนุก

méiwán-méiliǎo

อ่านว่า: เหมยหวานเหมยเหลี่ยว

(adj./idiom.) ไม่รู้จักจบสิ้น, ไม่มีที่สิ้นสุด (มักใช้ในทางลบ)

méi xiǎngdào

อ่านว่า: เหมยเสี่ยงต้าว

(phrase) นึกไม่ถึงเลยว่า, คาดไม่ถึง: ใช้เพื่อแสดงความประหลาดใจต่อเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นโดยไม่คาดคิด

méi yìsi

อ่านว่า: เหมยอิสิ

(adj.) น่าเบื่อ, ไม่สนุก (ตรงข้ามกับ 「有意思」yǒu yìsi น่าสนใจ)

mòshōu

อ่านว่า: มั่วโซว

(v.) ยึด, ริบ: การยึดทรัพย์สินของผู้กระทำผิดให้ตกเป็นของรัฐหรือผู้มีอำนาจ

méiyǒu

อ่านว่า: เหมยโหย่ว

(v.) ไม่มี (เป็นการปฏิเสธของคำว่า 有 yǒu) (adv.) ไม่ได้... (ใช้เพื่อปฏิเสธการกระทำที่เกิดขึ้นในอดีต)

méifǎr

อ่านว่า: เหมยฝ่าร์

(vp.) (ภาษาพูด) ไม่มีทาง, จนปัญญา, ไม่มีวิธี (มีความหมายเหมือน 没办法 méi bànfǎ)

méiyòng

อ่านว่า: เหมยย่ง

(adj.) ไม่มีประโยชน์, ไร้ประโยชน์ (ใช้กับสิ่งของ, การกระทำ, หรือคำพูดที่ไม่มีคุณค่าหรือไม่เกิดผล)

mòluò

อ่านว่า: มั่วลั่ว

(v./adj.) ตกต่ำ, เสื่อมโทรม, ร่วงโรย: ใช้อธิบายถึงการเสื่อมถอยจากความเจริญรุ่งเรืองหรือสถานะที่เคยดีงามไปสู่จุดที่ตกต่ำลง มักใช้กับอาณาจักร, ราชวงศ์, ตระกูล, อุตสาหกรรม หรือสิ่งที่เป็นนามธรรมขนาดใหญ่

méishuōde

อ่านว่า: เหมยซัวเตอะ

(adj.) ยอดเยี่ยม, ไม่มีอะไรจะติ, ดีเลิศ (เป็นภาษาพูด)

méizhé

อ่านว่า: เหมยเจ๋อ

(v.) จนปัญญา, ไม่มีวิธี: (เป็นภาษาพูด) การไม่มีหนทางหรือวิธีการแก้ไขปัญหา

méicuò

อ่านว่า: เหมยชั่ว

(adj.) ถูกต้อง, ไม่ผิด, ใช่เลย (ใช้เพื่อยืนยันหรือเห็นด้วยกับคำพูดหรือสถานการณ์)

cāngsāng

อ่านว่า: ชางซาง

(n.) ความผันผวนปรวนแปร (ของโลก), ความเปลี่ยนแปลงที่ยิ่งใหญ่ (adj.) ที่ผ่านร้อนผ่านหนาวมามาก, ที่กรำโลก

jǔsàng

อ่านว่า: จวี่ซ่าง

(adj./v.) หดหู่, ท้อแท้, สิ้นหวัง

อ่านว่า: เหอ

แม่น้ำ, ลำน้ำ

ใช้คู่กับเครื่องมือเรียน HSK

ถ้าน้องๆ กำลังวางแผนเรียนเป็นระดับ แนะนำให้เปิด HSK Tools Hub เพื่อเลือกแฟลชการ์ด แบบทดสอบ และ learning path ของแต่ละระดับ หรืออ่าน คู่มือเลือก HSK Level ก่อนเริ่มเรียน

คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับคลังคำศัพท์จีน

คำศัพท์ในหน้านี้ใช้กับ tooltip ในบทความไหม

ใช่ ระบบใหม่ใช้ฐานคำศัพท์ชุดเดียวกันกับ tooltip ในบทความ เมื่อนำเมาส์ไปชี้คำที่ระบบจับได้ จะเห็นพินอิน คำอ่านไทย ประเภทคำ และคำแปลแบบย่อ

ทำไมบางคำยังไม่มีรูปหรือภาพลำดับขีด

ข้อมูลเดิมมีรูปประกอบบางส่วนเท่านั้น พี่จะค่อยๆ ตรวจและเติมรูปที่เหมาะกับคำศัพท์ รวมถึงภาพลำดับขีดสำหรับตัวอักษรเดี่ยวในรอบปรับปรุงถัดไป