คลังคำศัพท์จีน

หน้านี้คือคลังคำศัพท์จีนของ Tenttulip สำหรับน้องๆ ที่อยากค้นคำศัพท์พร้อมตัวจีน พินอิน คำอ่านไทย ความหมายภาษาไทย และระดับ HSK ที่เกี่ยวข้อง ระบบนี้ย้ายข้อมูลหลักมาจาก glossary เก่าและจัดให้อยู่ในรูปแบบใหม่เพื่อรองรับ tooltip ในบทความและการค้นหาคำศัพท์ระยะยาว

ค้นคำศัพท์จีนจากบทเรียนและบทความ

ใช้ช่องค้นหาเพื่อดูคำศัพท์จีนที่ต้องการ เช่น ตัวอักษรจีน พินอิน หรือคำแปลภาษาไทย รายการคำศัพท์ด้านล่างเชื่อมไปยังหน้ารายคำที่มีรายละเอียดเพิ่มเติม เหมาะสำหรับใช้ทบทวนหลังอ่านบทความ HSK รีวิวซีรีส์จีน หรือบทเรียนวัฒนธรรมจีนบนเว็บไซต์

bǎoxiān

อ่านว่า: ป่าวเซียน

(v.) รักษาความสด (ของอาหาร)

xìn

อ่านว่า: ซิ่น / สิ้น

xìn - (n.) จดหมาย: เอกสารที่เขียนเพื่อส่งถึงบุคคลอื่น (n.) ข่าวสาร, ข้อมูล: (เช่น 信息 - xìnxī) (n.) ความเชื่อถือ, ความศรัทธา: (เช่น 信心 - xìnxīn) (v.) เชื่อ, เชื่อถือ, ศรัทธา: การยอมรับว่าบางสิ่งเป็นความจริง 信 (动) (xìn) - (กริยา) เชื่อ, ไว้ใจ

xìnyǎng

อ่านว่า: ซิ่นหย่าง

(v.) นับถือ, ศรัทธา: การยึดมั่นในศาสนา, ลัทธิ, หรือหลักการใดหลักการหนึ่ง (n.) ความเชื่อ, ศรัทธา, ศาสนา: ระบบความเชื่อที่มีต่อศาสนาหรือลัทธิ

xìnjiàn

อ่านว่า: ซิ่นเจี้ยน

(n.) จดหมาย (ที่เขียนและส่งทางไปรษณีย์)

xìnrèn

อ่านว่า: ซิ่นเยิ่น

(v.) ไว้วางใจ, เชื่อใจ (n.) ความไว้วางใจ, ความเชื่อใจ

xìnhào

อ่านว่า: ซิ่นฮ่าว

สัญญาณ, สัญญาณไฟ

xìnfēng

อ่านว่า: ซิ่นเฟิง

(n.) ซองจดหมาย (ซองสำหรับใส่จดหมาย)

xìnxīn

อ่านว่า: ซิ่นซิน

ความเชื่อมั่น, ความมั่นใจ

xìnniàn

อ่านว่า: ซิ่นเนี่ยน

(n.) ความเชื่อมั่น, ศรัทธา, ปณิธาน: ความเชื่อที่แน่วแน่และมั่นคงในหลักการหรือความคิดใดความคิดหนึ่ง ซึ่งเป็นแรงผลักดันในการกระทำ

xìnxī

อ่านว่า: ซิ่นซี

ข้อมูล, ข่าวสาร, ข้อความ

xìnyòng

อ่านว่า: ซิ่นย่ง

(n.) เครดิต, ความน่าเชื่อถือ, ความไว้วางใจ

xìnyòngkǎ

อ่านว่า: ซิ่นย่งข่า

บัตรเครดิต

xìnxiāng

อ่านว่า: ซิ่นเซียง

(n.) ตู้ไปรษณีย์, กล่องรับจดหมาย (n.) กล่องจดหมาย (อีเมล), อินบ็อกซ์ (ในปัจจุบันมักใช้ 邮箱 yóuxiāng มากกว่า)

xìnyù

อ่านว่า: ซิ้นยี่

(n.) ชื่อเสียง, ความน่าเชื่อถือ, เครดิต: ชื่อเสียงในด้านความซื่อสัตย์ ความน่าเชื่อถือ และความน่าไว้วางใจ

xìndài

อ่านว่า: ซิ่นไต้

(n.) การให้ยืมเงินโดยอาศัยความน่าเชื่อถือ โดยทั่วไปหมายถึงเงินกู้ที่ธนาคารหรือสถาบันการเงินให้แก่บุคคลหรือองค์กร; สินเชื่อ, เครดิต

xìnlài

อ่านว่า: สิ้นล่าย

(v./n.) (ความ) ไว้วางใจ, เชื่อใจ เป็นคำที่แสดงถึงความเชื่อมั่นอย่างสูงในความสามารถ ความซื่อสัตย์ หรือคุณงามความดีของบุคคลหรือสิ่งของ และสามารถพึ่งพาอาศัยได้ (มีความหมายลึกซึ้งและหนักแน่นกว่า 相信)

liǎ

อ่านว่า: เหลี่ย

(num.) สอง, ทั้งสอง (เป็นคำย่อของ 两个 liǎng ge, ด้านหลังห้ามใส่ลักษณนามซ้ำ)

xiū

อ่านว่า: ซิว

(v.) ซ่อม, ซ่อมแซม (v.) สร้าง, ก่อสร้าง (ถนน, สะพาน) (v.) เรียน, ศึกษา (วิชา)

xiūyǎng

อ่านว่า: ซิวหย่าง

(n.) การอบรมบ่มเพาะ, คุณสมบัติ, ภูมิธรรม (ระดับการศึกษา, ศิลปะ, และคุณธรรมที่หล่อหลอมเป็นนิสัย) (v.) พักฟื้น (ร่างกาย), บำรุง (สุขภาพ) (v.) อบรมบ่มเพาะ (คุณธรรม)

xiūfù

อ่านว่า: ซิวฟู่

(v.) ซ่อมแซม, บูรณะ, ฟื้นฟู (ทำให้สิ่งที่เสียหายกลับสู่สภาพเดิมหรือสภาพที่ดี) (n.) การซ่อมแซม, การบูรณะ

xiūjiàn

อ่านว่า: ซิวเจี้ยน

(v.) ก่อสร้าง, สร้าง: (เป็นคำที่เป็นทางการ) การสร้างสิ่งปลูกสร้างขนาดใหญ่ เช่น ถนน, สะพาน, ทางรถไฟ, หรืออาคาร

xiūgǎi

อ่านว่า: ซิวไก่

(v.) แก้ไข, ปรับแก้, ปรับปรุง (ใช้กับการเปลี่ยนแปลงแก้ไขข้อความ, กฎหมาย, แผนการ ฯลฯ ให้ดีขึ้น) (n.) การแก้ไข, การปรับปรุง (ใช้เป็นคำนามหมายถึงการกระทำนั้นๆ)

xiūzhèng

อ่านว่า: ซิวเจิ้ง

(v.) แก้ไขให้ถูกต้อง, ปรับแก้, ชำระ (เป็นคำที่เป็นทางการกว่า 修改) ใช้กับการแก้ไขข้อผิดพลาด หรือการปรับปรุงเอกสาร, แผนการ, กฎหมาย, หรือทฤษฎีให้ถูกต้องและสมบูรณ์ยิ่งขึ้น

xiūlǐ

อ่านว่า: ซิวหลี่

(v.) ซ่อม, ซ่อมแซม (v.) (ภาษาพูด) จัดการ, สั่งสอน, เล่นงาน (n.) การซ่อมแซม

xiūbǔ

อ่านว่า: ซิวปู่

(v.) (ความหมายตรงตัว) ซ่อมแซม, ปะชุน, แก้ไขส่วนที่ชำรุดเสียหายให้กลับมาอยู่ในสภาพดี (v.) (ความหมายเปรียบเทียบ) แก้ไข, ฟื้นฟู (ความสัมพันธ์, ข้อผิดพลาด, ชื่อเสียง)

xiūdìng

อ่านว่า: ซิวติ้ง

(v.) แก้ไขและปรับปรุง (ข้อเขียน, กฎหมาย, แผนการ เป็นต้น) ให้สมบูรณ์ยิ่งขึ้น; ชำระ, ตรวจชำระ

xiūlù

อ่านว่า: ซิวลู่

(v.) ซ่อมแซมถนน, สร้างถนน

xiūchē

อ่านว่า: ซิวเชอ

(v.) ซ่อมรถ: การซ่อมแซมยานพาหนะ เช่น รถยนต์, รถจักรยานยนต์, หรือรถจักรยาน

cháng

อ่านว่า: ฉาง

(adj.) เรียว, สูงโปร่ง, สง่า: อธิบายถึงรูปร่างที่สูงยาวและสง่างาม (n.) ความยาว, ระยะทาง: ความยาวของสิ่งของ

fǔshǒu

อ่านว่า: ฝู่โส่ว

(v.) ก้มศีรษะ; (เปรียบเทียบ) ยอมจำนน, สวามิภักดิ์

jùlèbù

อ่านว่า: จวี้เล่อปู้

(n.) สโมสร, คลับ, ชมรม (สถานที่หรือองค์กรสำหรับผู้คนที่มีความสนใจร่วมกันมาทำกิจกรรม)

bèi

อ่านว่า: เป้ย

(m.) เท่า, เท่าตัว: เป็นลักษณนามใช้แสดงการคูณหรือจำนวนเท่า (v.) เพิ่มเป็นเท่าตัว: การเพิ่มจำนวนขึ้นเป็นทวีคูณ (เช่น 加倍 - jiābèi) (adv.) ยิ่ง...ขึ้นเป็นพิเศษ: (เป็นการใช้เชิงวรรณกรรม) ใช้วางหน้าคำคุณศัพท์เพื่อเน้นย้ำ

dǎo

อ่านว่า: เต่า

ล้ม, ล้มลง; ล้มละลาย; เปลี่ยน (รถ/เที่ยวบิน), ต่อ (รถ); กลับด้าน (เพื่อปรับเวลา)

dǎoxià

อ่านว่า: ต่าวเซี่ย

dǎoxià - (v.) ล้มลง, โค่นลง, พังทลายลง

dǎomài

อ่านว่า: เต่าม่าย

dǎomài - (v.) ขายต่อเพื่อเก็งกำไร, ค้ากำไรเกินควร

dǎotā

อ่านว่า: เต่าทา

dǎotā - (v.) พังถล่ม, ทรุดตัวลงมา (ใช้กับสิ่งปลูกสร้าง)

dàoshǔ

อ่านว่า: เต้าสู่

dàoshǔ - (v.) นับถอยหลัง: การนับเลขจากหลังมาหน้า เช่น 10, 9, 8...

dàoshì

อ่านว่า: เต้าชื้อ

(adv.) กลับ..., แต่กลับ... (แสดงความตรงกันข้ามกับที่คาดไว้) (adv.) ...ก็จริง, แต่ว่า... (ใช้ยอมรับประเด็นหนึ่งก่อนจะแย้ง) (adv.) ...สิ (ใช้แสดงการเร่งเร้าหรือความไม่พอใจ)

dàojìshí

อ่านว่า: เต้าจี้ฉือ

dàojìshí - (v.) นับถอยหลัง (n.) การนับถอยหลัง

dàochē

อ่านว่า: เต้าเชอ

(v.) ถอยรถ, ขับรถถอยหลัง (เป็นคำกริยาที่สามารถแยกจากกันได้)

dǎobì

อ่านว่า: ต่าวปี้

(v.) ล้มละลาย, ปิดกิจการ, เจ๊ง: การที่บริษัทหรือร้านค้าต้องปิดตัวลงเนื่องจากปัญหาทางการเงินหรือการดำเนินงาน

dǎoméi

อ่านว่า: ต่าวเหมย

dǎoméi - (adj.) ซวย, โชคร้าย

juè

อ่านว่า: จเว้

(adj.) ดื้อรั้น, หัวแข็ง, หัวดื้อ (มักใช้ในคำประสม)

juéjiàng

อ่านว่า: เจวี๋ยเจี้ยง

(adj.) ดื้อรั้น, หัวแข็ง, ดื้อดึง

tǎngruò

อ่านว่า: ถั่งรั่ว

(conj.) หากว่า, ถ้าหาก, สมมติว่า ใช้แนะนำสถานการณ์สมมติ มีความเป็นทางการและใช้ในภาษาเขียนมากกว่า 如果 (rúguǒ) หรือ 要是 (yàoshi)

hòuxuǎnrén

อ่านว่า: โฮ่วสว่านเหริน

(n.) ผู้สมัคร, ผู้ลงสมัครรับเลือกตั้ง, แคนดิเดต

อ่านว่า: อี่

(v.) พิง, อิง, เท้า (คาง, แขน): การใช้ร่างกายหรือส่วนของร่างกายพักน้ำหนักไว้กับบางสิ่ง (v.) พึ่งพา, อาศัย, ไว้ใจ: มักใช้ในความหมายแฝงว่าอาศัยอำนาจหรือข้อได้เปรียบของตน

jiè

อ่านว่า: เจี้ย

ยืม (จากคนอื่น); ให้ยืม (แก่คนอื่น)

jièzhù

อ่านว่า: เจี้ยจู้

(v.) อาศัย, ได้รับความช่วยเหลือจาก

jièkǒu

อ่านว่า: เจี้ยโค่ว

(n.) ข้ออ้าง, ข้อแก้ตัว (v.) อ้างว่า, ใช้เป็นข้ออ้าง

jiètiáo

อ่านว่า: เจี้ยเถียว

(n.) ใบยืม, สัญญากู้ยืม (IOU)

jièyòng

อ่านว่า: เจี้ยย่ง

(v.) ขอยืมใช้ (ชั่วคราว) (v.) (เปรียบเทียบ) ขอยืม (คำพูด, แนวคิด)

jièjiàn

อ่านว่า: เจี้ยเจี้ยน

(v.) นำมาเป็นแบบอย่าง, เรียนรู้จาก (ประสบการณ์ของผู้อื่น) (n.) สิ่งที่ใช้อ้างอิง, แบบอย่าง

chàngdǎo

อ่านว่า: ชั่งต่าว

(v.) ริเริ่ม, รณรงค์, ส่งเสริม (การกระทำหรือแนวคิดเชิงบวก) (n.) การริเริ่ม, การรณรงค์, ข้อเสนอ

chàngyì

อ่านว่า: ช่างอี้

(v.) ริเริ่ม, เสนอแนะ (ให้ทำร่วมกัน) (n.) ข้อริเริ่ม, ข้อเสนอแนะ, คำร้องขอ (เพื่อให้ทำร่วมกัน)

zhài

อ่านว่า: จ้าย

(n.) หนี้, หนี้สิน: เงินที่ติดค้างผู้อื่นและต้องชำระคืน (มักใช้ในคำประสม)

zhàiwù

อ่านว่า: ไจ้อู้

(n.) หนี้สิน: เงินที่ติดค้างและต้องชำระคืน

zhí

อ่านว่า: จื๋อ

(v.) คุ้มค่า, มีค่าควรแก่ (มักใช้ในคำว่า 值得 zhíde) (v.) เข้าเวร, ปฏิบัติหน้าที่ (มักใช้ในคำว่า 值班 zhíbān) (n.) ค่า, มูลค่า (มักใช้ในคำประสม)

zhídé

อ่านว่า: จื๋อเต๋อ

(v.) คุ้มค่า, ควรค่าแก่, น่า (ใช้ประเมินว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งมีคุณค่าพอที่จะทำ)

zhíbān

อ่านว่า: จื๋อปาน

(v.) เข้าเวร, อยู่เวร: การทำงานตามตารางเวลาที่กำหนด โดยเฉพาะอย่างยิ่งนอกเวลาทำงานปกติหรือในวันหยุด

zhíqián

อ่านว่า: จี๋ เฉียน

(adj.) มีค่า, มีราคา (v.) มีมูลค่าเป็นเงิน, คุ้มค่าเงิน

qīngxiàng

อ่านว่า: ชิงเซี่ยง

(v.) มีแนวโน้มที่จะ, เอนเอียงไปทาง (n.) แนวโน้ม, ความโน้มเอียง

qīngtīng

อ่านว่า: ชิงทิง

(v.) ตั้งใจฟัง, รับฟังอย่างตั้งใจ: การฟังอย่างเอาใจใส่และเคารพ เพื่อทำความเข้าใจความคิดและความรู้สึกของอีกฝ่ายอย่างแท้จริง เป็นคำที่เป็นทางการและให้ความรู้สึกอบอุ่นกว่า `听 (tīng)` (ฟัง)

qīngjiādàngchǎn

อ่านว่า: ชิงเจียต้างฉ่าน

(idiom/v.) สิ้นเนื้อประดาตัว, ล้มละลาย: เป็นสำนวนสี่ตัวอักษร (เฉิงอวี่) แปลตรงตัวว่า "เทบ้านกวาดทรัพย์สิน" หมายถึงการสูญเสียทรัพย์สมบัติของครอบครัวไปทั้งหมดจนหมดตัวหรือล้มละลาย เป็นคำที่แสดงถึงความพินาศทางการเงินอย่างสิ้นเชิง

qīngxié

อ่านว่า: ชิงเสีย

(v./adj.) เอียง, ลาด: การเอนหรือลาดไปจากแนวตั้งหรือแนวนอนปกติ ไม่ตั้งตรง (v./adj.) เอนเอียงไปทาง, ลำเอียง (ความหมายเปรียบเทียบ): การให้น้ำหนักหรือความสำคัญกับฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งมากกว่า, การมีแนวโน้มที่จะเข้าข้าง เช่น ในด้านนโยบาย, การจัดสรรทรัพยากร, หรือความคิดเห็น

qīngsù

อ่านว่า: ชิงซู่

(v.) ระบาย (ความในใจ), เปิดใจ: เป็นคำกริยาที่หมายถึงการพูดหรือเล่าความรู้สึก, ความทุกข์, หรือเรื่องราวที่อัดอั้นอยู่ในใจออกมาทั้งหมดให้กับใครสักคนฟังอย่างหมดเปลือก มาจากคำว่า 倾 (qīng - เทออก) และ 诉 (sù - บอกเล่า, ร้องทุกข์)

qīngxiāo

อ่านว่า: ชิงเซียว

(v.) ทุ่มตลาด: เป็นศัพท์เฉพาะทางเศรษฐศาสตร์และการค้าระหว่างประเทศ หมายถึงการที่ผู้ผลิตส่งออกสินค้าไปขายในตลาดต่างประเทศในราคาที่ต่ำกว่าต้นทุนการผลิตหรือต่ำกว่าราคาที่ขายในประเทศของตนเองอย่างมาก โดยมีจุดประสงค์เพื่อกำจัดคู่แข่งและครองส่วนแบ่งการตลาด

jiǎ

อ่านว่า: เจี่ย

ปลอม, ไม่จริง, เทียม

jiǎshǐ

อ่านว่า: เจี่ยสื่อ

(conj.) ถ้าหากว่า, สมมติว่า (มีความหมายเหมือน 如果 rúguǒ, 要是 yàoshi)

jiǎomào

อ่านว่า: เจี่ยวม่าว

(v.) ปลอมแปลง, ลอกเลียนแบบ; แอบอ้าง (adj.) ปลอม, ที่ลอกเลียนแบบ

jiǎrú

อ่านว่า: เจี่ยหรู

(conj.) ถ้าหาก, สมมติว่า (มีความหมายเหมือน 如果 rúguǒ และ 要是 yàoshi, ใช้นำหน้าประโยคเงื่อนไขที่เป็นการสมมติ)

jiǎdìng

อ่านว่า: เจี่ยติ้ง

(v.) สมมติว่า, สันนิษฐานว่า (n.) ข้อสมมติฐาน, ข้อสันนิษฐาน

jiàrì

อ่านว่า: เจี้ยยื้อ

(n.) วันหยุด (รวมถึงวันหยุดสุดสัปดาห์และวันหยุดนักขัตฤกษ์)

jiàqī

อ่านว่า: เจี้ยชี

วันหยุดยาว, ช่วงวันหยุดพักร้อน

jiǎzhuāng

อ่านว่า: เจี่ยจวาง

(v.) แกล้งทำ, เสแสร้ง

jiǎshè

อ่านว่า: เจี่ยเช่อ

(v.) สมมติว่า, สันนิษฐานว่า (n.) ข้อสมมติฐาน, ข้อสันนิษฐาน

piān

อ่านว่า: เพียน

(adj./v.) เอียง, เอน, เบี่ยงเบน, ไม่ตรง (adv.) ดึงดัน, จงใจ (ทำในสิ่งตรงข้ามกับที่คาดหวังหรือคำแนะนำ)

piānpiān

อ่านว่า: เพียนเพียน

เป็นคำวิเศษณ์ที่ใช้แสดงความรู้สึกขัดแย้ง ไม่พอใจ หรือเน้นย้ำถึงการกระทำที่ตรงกันข้ามกับความคาดหวัง, ความปรารถนา, หรือคำแนะนำ มีความหมายหลักสองแบบ: (adv.) ดัน..., กลับ... (ตรงข้ามกับความคาดหวัง): ใช้อธิบายสถานการณ์ที่เกิดขึ้นไม่เป็นใจ มาเกิดในเวลาที่ไม่ต้องการพอดี หรือผลลัพธ์กลับกลายเป็นตรงกันข้ามกับที่หวังไว้ (adv.) ดัน..., จะ...ให้ได้ (แสดงความดึงดัน): ใช้อธิบายการกระทำของบุคคลที่จงใจทำในสิ่งที่ตรงกันข้ามกับที่คนอื่นบอกหรือแนะนำ ดื้อดึงที่จะทำตามใจตนเอง

piānpì

อ่านว่า: เพียนพี่

(adj.) ห่างไกล, ทุรกันดาร: ใช้อธิบายสถานที่ที่อยู่ห่างไกลจากตัวเมือง, การคมนาคมไม่สะดวก, และมีผู้คนอาศัยอยู่น้อย

piānxiàng

อ่านว่า: เพียนเซี่ยง

(v.) ลำเอียงเข้าข้าง, เอนเอียงไปทาง: การไม่วางตัวเป็นกลาง, การเข้าข้างฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งอย่างไม่ยุติธรรม (n.) แนวโน้ม, ทิศทาง: แนวโน้มของความคิดเห็น, รูปแบบ หรือการพัฒนาที่เอนเอียงไปในทิศทางใดทิศทางหนึ่ง

piānchā

อ่านว่า: เพียนชา

(n.) ความคลาดเคลื่อน, ส่วนเบี่ยงเบน: หมายถึงความแตกต่างระหว่างค่าจริงกับค่ามาตรฐาน, ค่าเป้าหมาย, หรือค่าเฉลี่ย มักใช้ในบริบททางสถิติ, วิทยาศาสตร์, หรือการประเมินผล

piānfāng

อ่านว่า: เพียนฟาง

(n.) ยาสูตรโบราณ, ตำรับยาพื้นบ้าน: หมายถึงตำรับยาหรือวิธีการรักษาโรคที่ไม่ได้มาจากระบบการแพทย์แผนปัจจุบันหรือแผนจีนกระแสหลัก ไม่ได้รับการพิสูจน์ทางวิทยาศาสตร์ และมักเป็นภูมิปัญญาที่สืบทอดกันมาหรือเป็นที่นิยมในบางท้องถิ่นเท่านั้น แตกต่างจาก 药方 (yàofāng) ซึ่งเป็น "ใบสั่งยา" ที่แพทย์เป็นผู้ออกให้

piānjiàn

อ่านว่า: เพียนเจี้ยน

(n.) อคติ, ความลำเอียง: ความคิดเห็นที่ไม่เป็นกลางเกี่ยวกับบุคคล, กลุ่มคน, หรือแนวคิด ซึ่งมักจะเกิดจากความเชื่อหรือความรู้สึกส่วนตัวมากกว่าเหตุผลหรือข้อเท็จจริง และนำไปสู่การตัดสินที่ไม่ยุติธรรม

piānyuǎn

อ่านว่า: เพียนยเหวี่ยน

(adj.) ห่างไกล, ห่างไกลความเจริญ: ใช้อธิบายสถานที่ที่อยู่ห่างไกลจากศูนย์กลางความเจริญหรือเมืองใหญ่ ความแตกต่าง (Nuance): 偏远 (piānyuǎn) vs. 偏僻 (piānpì) - ทั้งสองคำแปลว่า "ห่างไกล" และมักใช้แทนกันได้ - `偏远` เน้นที่ **ระยะทางที่ไกล** จากศูนย์กลาง (far away) - `偏僻` เน้นที่ **การเข้าถึงที่ลำบาก** และความเปลี่ยว (secluded, hard to get to) - สถานที่ที่ `偏僻` (ทุรกันดาร) มักจะ `偏远` (ห่างไกล) ด้วย แต่สถานที่ที่ `偏远` (ห่างไกล) อาจจะไม่ `偏僻` (ทุรกันดาร) ก็ได้ (เช่น เมืองชายแดนที่อยู่ไกล แต่ก็เป็นเมืองที่เจริญและเข้าถึงง่าย)

zuò

อ่านว่า: จั้ว

(v.) ทำ, สร้าง (v.) เป็น, ทำอาชีพ... (หมายเหตุ: ออกเสียงเหมือนกับ 坐 (zuò) ที่แปลว่า "นั่ง")

zuòdào

อ่านว่า: จั้วเต้า

(v.) ทำได้ (สำเร็จ), บรรลุผล (ใช้แสดงว่าสามารถทำการกระทำบางอย่างจนบรรลุเป้าหมายหรือมาตรฐานที่กำหนดได้)

zuòkè

อ่านว่า: จั้วเค่อ

(v.) เป็นแขก, ไปเยี่ยมเยียนในฐานะแขก (เป็นคำกริยาที่สามารถแยกจากกันได้)

zuòmèng

อ่านว่า: จั้วเมิ่ง

(v.) ฝัน: การเห็นภาพหรือเรื่องราวขณะหลับ (v.) ฝันกลางวัน, เพ้อฝัน: (ใช้ในเชิงเปรียบเทียบ) การมีความคิดหรือความหวังที่ไม่เป็นจริง

zuòfǎ

อ่านว่า: จั้วฝ่า

(n.) วิธีทำ, วิธีการ, แนวทางการปฏิบัติ (ใช้ได้ทั้งกับการกระทำและขั้นตอนการทำอาหาร)

zuò shēngyì

อ่านว่า: จั้ว เซิง อี้

(วลี) ทำธุรกิจ, ค้าขาย: การประกอบกิจการค้าเพื่อแสวงหาผลกำไร

zuòzhèng

อ่านว่า: จั้ว เจิ้ง

(v.) เป็นพยาน, ให้การเป็นพยาน: การยืนยันข้อเท็จจริงของเหตุการณ์ที่ตนเองรู้เห็น (มักใช้ในทางกฎหมาย)

zuòfàn

อ่านว่า: จั้วฟ่าน

(v.) ทำอาหาร, ทำกับข้าว, หุงหาอาหาร (หมายถึงการเตรียมและปรุงอาหาร)

tíng

อ่านว่า: ถิง

หยุด; จอด (รถ)

tíngxià

อ่านว่า: ถิงเซี่ย

(v.) หยุด, หยุดลง (ใช้กับการกระทำหรือการเคลื่อนไหว)

tíngyè

อ่านว่า: ติงเยี่ย

(v.) หยุดกิจการ, ปิดกิจการ, พักการดำเนินงาน: การหยุดดำเนินธุรกิจหรือการค้าชั่วคราวหรือถาวร

tíngfàng

อ่านว่า: ติงฟั่ง

(v.) จอด (รถ): การหยุดรถหรือยานพาหนะไว้ในสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง (v.) วาง, พักไว้: การวางสิ่งของไว้ชั่วคราว

tíngzhǐ

อ่านว่า: ถิงจื่อ

(v.) หยุด, ยุติ, ระงับ: การทำให้การกระทำ, การเคลื่อนไหว, หรือการดำเนินงานสิ้นสุดลง

tíngbó

อ่านว่า: ถิงโป๋

(v.) จอดทอดสมอ, จอดเทียบท่า (ใช้กับเรือ) เป็นคำทางการที่ใช้เฉพาะกับการจอดเรือในท่าเรือหรืออ่าว ไม่ใช้กับยานพาหนะประเภทอื่น (เช่น รถยนต์ใช้ 停车 tíngchē)

tíngdiàn

อ่านว่า: ถิงเตี้ยน

(v.) ไฟฟ้าดับ, ไฟตก: การที่กระแสไฟฟ้าหยุดจ่าย ทำให้เครื่องใช้ไฟฟ้าไม่สามารถทำงานได้

tíngliú

อ่านว่า: ถิงหลิว

(v.) หยุดพัก, แวะพัก, คงอยู่ (หยุดอยู่ที่ใดที่หนึ่งชั่วคราว) (v.) (เปรียบเทียบ) หยุดนิ่ง, ย่ำอยู่กับที่ (ไม่พัฒนา) (n.) การหยุดพัก, การแวะพัก

ใช้คู่กับเครื่องมือเรียน HSK

ถ้าน้องๆ กำลังวางแผนเรียนเป็นระดับ แนะนำให้เปิด HSK Tools Hub เพื่อเลือกแฟลชการ์ด แบบทดสอบ และ learning path ของแต่ละระดับ หรืออ่าน คู่มือเลือก HSK Level ก่อนเริ่มเรียน

คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับคลังคำศัพท์จีน

คำศัพท์ในหน้านี้ใช้กับ tooltip ในบทความไหม

ใช่ ระบบใหม่ใช้ฐานคำศัพท์ชุดเดียวกันกับ tooltip ในบทความ เมื่อนำเมาส์ไปชี้คำที่ระบบจับได้ จะเห็นพินอิน คำอ่านไทย ประเภทคำ และคำแปลแบบย่อ

ทำไมบางคำยังไม่มีรูปหรือภาพลำดับขีด

ข้อมูลเดิมมีรูปประกอบบางส่วนเท่านั้น พี่จะค่อยๆ ตรวจและเติมรูปที่เหมาะกับคำศัพท์ รวมถึงภาพลำดับขีดสำหรับตัวอักษรเดี่ยวในรอบปรับปรุงถัดไป