หน้านี้คือคลังคำศัพท์จีนของ Tenttulip สำหรับน้องๆ ที่อยากค้นคำศัพท์พร้อมตัวจีน พินอิน คำอ่านไทย ความหมายภาษาไทย และระดับ HSK ที่เกี่ยวข้อง ระบบนี้ย้ายข้อมูลหลักมาจาก glossary เก่าและจัดให้อยู่ในรูปแบบใหม่เพื่อรองรับ tooltip ในบทความและการค้นหาคำศัพท์ระยะยาว
ค้นคำศัพท์จีนจากบทเรียนและบทความ
ใช้ช่องค้นหาเพื่อดูคำศัพท์จีนที่ต้องการ เช่น ตัวอักษรจีน พินอิน หรือคำแปลภาษาไทย รายการคำศัพท์ด้านล่างเชื่อมไปยังหน้ารายคำที่มีรายละเอียดเพิ่มเติม เหมาะสำหรับใช้ทบทวนหลังอ่านบทความ HSK รีวิวซีรีส์จีน หรือบทเรียนวัฒนธรรมจีนบนเว็บไซต์
年画
อ่านว่า: เหนียนฮว่า
(n.) ภาพมงคลปีใหม่, ภาพวาดตรุษจีน: เป็นภาพพิมพ์พื้นบ้านชนิดหนึ่งของจีน ทำจากแม่พิมพ์ไม้และมีสีสันสดใส มักใช้ติดประดับตามประตูหรือผนังบ้านในช่วงเทศกาลตรุษจีน เนื้อหาในภาพส่วนใหญ่เป็นเรื่องราวมงคล เช่น เทพเจ้า, ประวัติศาสตร์, ตำนาน, หรือเด็กอ้วนท้วนสมบูรณ์ เพื่อความเป็นสิริมงคลและอวยพรให้มีโชคลาภในปีใหม่
年级
อ่านว่า: เหนียนจี๋
ชั้นปี, ระดับชั้น (ในโรงเรียนหรือมหาวิทยาลัย)
年纪
อ่านว่า: เหนียนจี้
(n.) อายุ (มักใช้กับคน และมีความหมายเป็นทางการกว่า 岁 suì)
年终
อ่านว่า: เนีย๋นจง
(n./adj.) สิ้นปี, ปลายปี: หมายถึงช่วงเวลาท้ายปี ซึ่งโดยทั่วไปหมายถึงเดือนสุดท้ายของปีตามปฏิทิน มักใช้ในบริบทที่เกี่ยวกับธุรกิจ, การทำงาน, หรือการสรุปผลงานประจำปี มาจากคำว่า 年 (nián - ปี) และ 终 (zhōng - สิ้นสุด)
年薪
อ่านว่า: เหนียนซิน
(n.) เงินเดือนรายปี, ค่าจ้างรายปี: ค่าตอบแทนจากการทำงานที่คำนวณเป็นรายปี มักใช้กับตำแหน่งงานระดับสูง, ผู้บริหาร, หรืออาชีพเฉพาะทาง ตรงข้ามกับ 月薪 (yuèxīn) ซึ่งหมายถึง "เงินเดือนรายเดือน"
年轻
อ่านว่า: เหนียนชิง
หนุ่มสาว, อายุน้อย
年迈
อ่านว่า: เนีย๋นม่าย
(adj.) ชรา, สูงวัย, แก่ชรา: เป็นคำที่เป็นทางการหรือค่อนข้างเป็นภาษาเขียน ใช้เพื่ออธิบายคนที่มีอายุมากแล้ว มีความหมายให้ความเคารพมากกว่าคำว่า 老 (lǎo) ซึ่งเป็นภาษาพูดทั่วไป
年限
อ่านว่า: เหนียนเซี่ยน
(n.) กำหนดเวลาเป็นปี, อายุการใช้งาน, ขีดจำกัดอายุ: เป็นคำนามที่หมายถึงขีดจำกัดของเวลาซึ่งกำหนดไว้เป็นจำนวน "ปี" โดยเฉพาะ อาจหมายถึงอายุการใช้งานของสิ่งของ, ระยะเวลาในการดำรงตำแหน่ง, หรือกรอบเวลาตามกฎหมาย แตกต่างจาก 期限 (qīxiàn) ซึ่งเป็น "กำหนดเวลา" ทั่วไปที่อาจเป็นวัน เดือน หรือปีก็ได้ แต่ 年限 จะเจาะจงว่าเป็นปีเท่านั้น
年龄
อ่านว่า: เหนียนหลิง
(n.) อายุ (จำนวนปีที่บุคคลหรือสิ่งมีชีวิตได้ดำรงอยู่)
并
อ่านว่า: ปิ้ง
bìng - (conj.) และ, อีกทั้ง: (เป็นทางการ) ใช้เชื่อมคำกริยาหรือวลีเข้าด้วยกัน (เช่น 并且 - bìngqiě) (adv.) (ไม่)...เลย, (ไม่)...จริงๆ: ใช้วางหน้าคำปฏิเสธ (不, 没) เพื่อเน้นย้ำการปฏิเสธอย่างหนักแน่น (v.) รวมเข้าด้วยกัน, ควบรวม: การนำสองสิ่งหรือมากกว่ามารวมเป็นหนึ่งเดียว (เช่น 合并 - hébìng) 并(动) (bìng) - รวมกัน, และ
并且
อ่านว่า: ปิ้งเฉี่ย
(conj.) และ, อีกทั้งยัง, นอกจากนี้ยัง (ใช้เชื่อมประโยคหรือวลีที่มีความหมายคล้อยตามกัน เพื่อแสดงการเสริมความ โดยประธานของทั้งสองวลีมักจะเป็นคนเดียวกัน)
并列
อ่านว่า: ปิ้งเลี่ย
(v.) เคียงข้างกัน, อยู่ในอันดับเดียวกัน, เท่ากัน (n.) การเทียบเคียง, การอยู่เคียงกัน (มักใช้ในทางไวยากรณ์)
并行
อ่านว่า: ปิ้งสิง
(v.) ดำเนินคู่ขนาน, ทำควบคู่กันไป, เคียงข้างกันไป: การดำเนินไปพร้อมกันของสิ่งต่างๆ ตั้งแต่สองสิ่งขึ้นไป ทั้งในเชิงรูปธรรมและนามธรรม
并购
อ่านว่า: ปิ้งโก้ว
(v.) ควบรวมกิจการ (n.) การควบรวมกิจการ (M&A)
并非
อ่านว่า: ปิ้งเฟย
(adv.) หาใช่...ไม่, ไม่ใช่...เสียทีเดียว (ใช้เน้นการปฏิเสธอย่างหนักแน่น)
幸亏
อ่านว่า: ซิ่งคุย
(adv.) โชคดีที่..., เคราะห์ดีที่... (ใช้แสดงว่าเพราะมีปัจจัยหรือเงื่อนไขที่ดีบางอย่าง จึงหลีกเลี่ยงผลลัพธ์ที่ไม่ดีไปได้)
幸免
อ่านว่า: ซิ่งเหมี่ยน
(v.) รอดพ้น (จากภัยอันตราย) มาได้อย่างโชคดี (มักใช้ในรูปปฏิเสธ เช่น 未能幸免 หรือ 难以幸免 เพื่อหมายความว่า "ไม่สามารถรอดพ้นไปได้")
幸好
อ่านว่า: ห่าว
(adv.) โชคดีที่, โชคยังดี: ใช้เพื่อแสดงความรู้สึกโล่งใจหรือดีใจกับผลลัพธ์ที่เกิดขึ้น (adj.) ดี, เหมาะสม: ใช้เพื่ออธิบายว่าสิ่งนั้นดี, เป็นที่น่าพอใจ หรือเหมาะสม
幸存
อ่านว่า: ซิ่งชุน
(v.) รอดชีวิต (อย่างโชคดี), เหลือรอดจากภัยพิบัติ, อุบัติเหตุ, สงคราม หรือเหตุการณ์ร้ายแรงอื่นๆ
幸福
อ่านว่า: ซิ่งฝู
(adj.) ที่มีความสุข, ที่เปี่ยมสุข (ใช้บรรยายสภาพชีวิตหรือความรู้สึก) (n.) ความสุข (ภาวะของความพึงพอใจและความเบิกบานใจ)
幸运
อ่านว่า: ซิ่งยวิ่น
(n.) โชคดี, ความโชคดี (adj.) โชคดี, ที่มีโชค
幻影
อ่านว่า: ฮ่วนอิ่ง
(n.) ภาพลวงตา, สิ่งที่ไม่มีอยู่จริง, มายา
幻想
อ่านว่า: ฮ่วนเสี่ยง
(v.) เพ้อฝัน, จินตนาการ (n.) จินตนาการ, ภาพมายา, ภาพลวงตา
幻觉
อ่านว่า: ฮว่านเจวี๋ย
(n.) ภาพหลอน, อุปาทาน (Hallucination)
幼儿园
อ่านว่า: โย่วเอ๋อร์เหวียน
(n.) โรงเรียนอนุบาล (สถานศึกษาสำหรับเด็กก่อนวัยเรียน)
幼稚
อ่านว่า: โย่ว จื้อ
(adj.) ไม่รู้จักโต, ความคิดเป็นเด็ก, อ่อนหัด, ไร้เดียงสา (มักใช้ในเชิงลบเพื่อวิจารณ์ว่าความคิดหรือการกระทำไม่สมกับวัย)
幽默
อ่านว่า: โย่วมั่ว
(adj.) มีอารมณ์ขัน, ตลกขบขัน (n.) อารมณ์ขัน
广
อ่านว่า: กว่าง
(adj.) กว้าง, กว้างขวาง (n.) กว่างตง, กวางเจา (คำย่อของมณฑล Guangdong หรือเมือง Guangzhou)
广义
อ่านว่า: กว่างอี้
(n.) ความหมายกว้าง, นัยกว้าง (ตรงข้ามกับ 狭义 xiáyì ความหมายแคบ)
广告
อ่านว่า: กว่างเก้า
โฆษณา, การโฆษณา
广场
อ่านว่า: กว่างฉ่าง
จัตุรัส, ลานสาธารณะ, พลาซ่า
广大
อ่านว่า: กว่างต้า
(adj.) กว้างใหญ่, กว้างขวาง (ใช้กับพื้นที่หรือขอบเขต) (adj.) (ผู้คน) จำนวนมาก, ส่วนใหญ่ (ใช้กับกลุ่มคนเพื่อบอกว่ามีจำนวนมาก)
广播
อ่านว่า: กว่างปอ
(n.) วิทยุ, การกระจายเสียง (หมายถึงสื่อวิทยุหรือรายการที่ออกอากาศ) (v.) กระจายเสียง, ออกอากาศ (ใช้กับกริยาการเผยแพร่เสียงหรือภาพทางสื่อ)
广泛
อ่านว่า: กว่างฟั่น
(adj.) กว้างขวาง, แพร่หลาย (ใช้อธิบายขอบเขตที่กว้าง)
广阔
อ่านว่า: กว่างคั่ว
(adj.) กว้างใหญ่, กว้างขวาง, ไพศาล (ใช้กับพื้นที่หรือแนวคิดที่เปิดกว้าง)
庄严
อ่านว่า: จวง เหยียน
(adj.) เคร่งขรึม, สง่างาม, ศักดิ์สิทธิ์, น่าเกรงขาม (ใช้บรรยายสถานที่, บรรยากาศ, หรือบุคคลที่ดูจริงจังและน่าเคารพ)
庄园
อ่านว่า: จวง หยวน
(n.) คฤหาสน์, ไร่นาขนาดใหญ่พร้อมที่พัก: บ้านพักขนาดใหญ่ในชนบทที่มีที่ดินกว้างขวางล้อมรอบ มักใช้เรียกคฤหาสน์ของขุนนางในยุโรปสมัยกลาง หรือไร่องุ่นขนาดใหญ่
庄稼
อ่านว่า: จวง เจียะ
(n.) พืชไร่, ธัญพืช, พืชผลทางการเกษตร (ที่ปลูกในนาหรือไร่)
庆典
อ่านว่า: ชิ่งเตี่ยน
(n.) พิธีเฉลิมฉลอง: เป็นคำนามที่เป็นทางการ หมายถึงงานพิธีที่จัดขึ้นอย่างยิ่งใหญ่และเป็นทางการเพื่อเฉลิมฉลองเหตุการณ์สำคัญ เช่น วันครบรอบ, วันชาติ, หรือการเปิดทำการ
庆幸
อ่านว่า: ชิ่งซิ่ง
(v.) โล่งใจ, โชคดีที่: การรู้สึกยินดีหรือโล่งใจที่เรื่องร้ายๆ ไม่ได้เกิดขึ้น หรือเรื่องดีๆ ได้เกิดขึ้นโดยบังเอิญ มักใช้เพื่อแสดงความรู้สึกขอบคุณต่อโชคชะตา
庆祝
อ่านว่า: ชิ่งจู้
(v.) ฉลอง, เฉลิมฉลอง (ใช้กับการจัดกิจกรรมเพื่อแสดงความยินดีหรือระลึกถึงวันสำคัญ)
庆贺
อ่านว่า: ชิ่งเฮ่อ
(v.) ฉลอง, เฉลิมฉลอง: การจัดงานหรือแสดงความยินดีเพื่อเฉลิมฉลองเหตุการณ์ที่น่ายินดี เช่น ความสำเร็จ, วันครบรอบ, หรือเทศกาลสำคัญ
床
อ่านว่า: ฉวาง
(n.) เตียง, ที่สำหรับนอนหลับพักผ่อน (n.) สิ่งของที่มีรูปร่างคล้ายเตียง เช่น 河床 (héchuáng) - ท้องแม่น้ำ (m.) ผืน: เป็นคำลักษณนามของผ้าห่ม, ผ้านวม
床位
อ่านว่า: ฉวางเว่ย
(n.) เตียง (ในโรงพยาบาล, หอพัก, รถไฟ), ที่นอน
序
อ่านว่า: ซวี่
(n.) ลำดับ, อันดับ: ลำดับของสิ่งของหรือเหตุการณ์ (n.) คำนำ, บทนำ: ส่วนนำของหนังสือหรือบทความ
序幕
อ่านว่า: ซวี่มู่
(n.) (ในบทละคร) ส่วนเริ่มต้นก่อนเนื้อเรื่องหลัก; ฉากโหมโรง, องค์แรก (n.) (เปรียบเทียบ) จุดเริ่มต้นของเหตุการณ์สำคัญ; ปฐมบท
库
อ่านว่า: คู่
(n.) คลัง, โกดัง, ที่เก็บ: สถานที่สำหรับเก็บรักษาสิ่งของจำนวนมาก (มักใช้ในคำประสม)
应
อ่านว่า: ยิง
(aux.) ควรจะ, พึงจะ: (มักใช้ในคำว่า 应该 - yīnggāi) แสดงสิ่งที่ควรทำตามหลักเหตุผลหรือหน้าที่
应付
อ่านว่า: อิ้ง ฟุ
(v.) รับมือ, จัดการ, เผชิญหน้า. การรับมือกับสถานการณ์, ปัญหา, หรือบุคคลต่างๆ (v.) ทำแบบขอไปที, ทำลวกๆ. การทำงานหรือจัดการเรื่องใดเรื่องหนึ่งอย่างไม่ใส่ใจ เพียงเพื่อให้เสร็จสิ้นไป
应对
อ่านว่า: ยิ่งตุ้ย
(v.) รับมือ, ตอบโต้, เผชิญหน้ากับ (สถานการณ์, ปัญหา, ความท้าทาย) (n.) การรับมือ, การตอบโต้
应当
อ่านว่า: อิงตัง
(aux.) ควร, ควรจะ (มีความหมายเหมือน 应该 yīnggāi แต่มีความเป็นทางการมากกว่า ใช้แสดงหน้าที่, การคาดคะเน, หรือข้อเสนอแนะ)
应急
อ่านว่า: อิ้งจี๋
(adj.) ฉุกเฉิน, สำหรับเหตุฉุกเฉิน
应有尽有
อ่านว่า: อิง โหย่ว จิ้น โหย่ว
(ส.) สิ่งที่ควรจะมีก็มีครบทั้งหมด ใช้อธิบายว่ามีสิ่งของ, สินค้า, หรือบริการต่างๆ ครบถ้วนสมบูรณ์ทุกอย่าง ไม่มีอะไรขาดตกบกพร่อง
应用
อ่านว่า: ยิ่งย่ง
(v.) ประยุกต์ใช้, นำไปใช้ (n.) การประยุกต์ใช้, การนำไปใช้ (n.) แอปพลิเคชัน (คำย่อของ 应用程序)
应聘
อ่านว่า: อิ้ง พิ่น
(v.) สมัครงาน, การตอบรับคำเชิญให้มาสมัครงานหรือรับตำแหน่งงาน (เป็นศัพท์ที่ใช้จากมุมมองของผู้สมัคร ตรงข้ามกับ 招聘 zhāopìn ที่แปลว่า "รับสมัครงาน" ซึ่งเป็นมุมมองของนายจ้าง)
应该
อ่านว่า: อิงกาย
ควร, ควรจะ, สมควร
应邀
อ่านว่า: อิ้งยาว
(v.) ตอบรับคำเชิญ, ตามคำเชิญ: เป็นคำกริยาที่เป็นทางการ หมายถึงการกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง เช่น เข้าร่วมงาน, เดินทางไปเยือน, กล่าวสุนทรพจน์ หลังจากได้รับคำเชิญ
应酬
อ่านว่า: อิ้ง โชะ
(v.) ออกงานสังคม, ติดต่อสมาคม (มักเป็นเรื่องเกี่ยวกับธุรกิจหรือหน้าที่การงาน) (n.) งานสังคม, การสังสรรค์ทางธุรกิจ (มักมีความหมายแฝงว่าไปตามหน้าที่ ไม่ใช่เพื่อความบันเทิงส่วนตัว) (หมายเหตุ: เสียงอ่านนี้ (yìngchou) เป็นเสียงที่ใช้บ่อยที่สุดในภาษาพูดปัจจุบัน)
底
อ่านว่า: ตี่
(n.) ก้น, พื้น, ส่วนล่างสุด (n.) ปลาย (ของเดือนหรือปี)
底下
อ่านว่า: ตี่เซียะ
(1) ข้างใต้, ข้างล่าง: (มีความหมายเหมือน 下面 - xiàmiàn) หมายถึงตำแหน่งที่อยู่ต่ำกว่าหรือข้างใต้สิ่งอื่น (2) หลังจากนี้, ต่อจากนี้: หมายถึงช่วงเวลาหรือลำดับที่ตามมา (พบน้อยกว่าความหมายแรก) (3) ภายใต้ (การบังคับบัญชา), ลูกน้อง: หมายถึงบุคคลที่อยู่ในตำแหน่งที่ต่ำกว่าในเชิงโครงสร้างองค์กร
底子
อ่านว่า: ตี่จึ
dǐzi - (n.) พื้น, ฐาน, ฉบับร่าง: (ความหมายตรงตัว) (n.) (เปรียบเทียบ) พื้นฐาน, พื้นเดิม: ความรู้หรือทักษะพื้นฐานที่มีอยู่เดิม
底层
อ่านว่า: ตี่เฉิง
dǐcéng - (n.) ชั้นล่างสุด, ชั้นใต้ดิน (n.) (เปรียบเทียบ) ชนชั้นล่างสุดของสังคม
底线
อ่านว่า: ตี่เสี้ยน
dǐxiàn - (n.) เส้นหลังสนาม (กีฬา) (n.) ขีดจำกัด, เส้นตาย, จุดต่ำสุดที่รับได้ (ใช้ในเชิงเปรียบเทียบ)
底蕴
อ่านว่า: ตี่ยวิ่น
dǐyùn - (n.) พื้นฐานที่ลึกซึ้ง, มรดกที่สั่งสมมา (หมายถึงสาระสำคัญหรือพื้นฐานที่สั่งสมมาเป็นเวลานาน, มักใช้กับวัฒนธรรม, ประวัติศาสตร์, หรือความรู้)
店
อ่านว่า: เตี้ยน
ร้าน, ร้านค้า
庙
อ่านว่า: เมี่ยว
(n.) วัด, ศาลเจ้า
庙会
อ่านว่า: เมี่ยวฮุ่ย
(n.) งานวัด
庞大
อ่านว่า: ผางต้าย
(adj.) ใหญ่โตมโหฬาร, มหึมา, ขนาดใหญ่: ใช้อธิบายถึงสิ่งที่มีขนาด, จำนวน, หรือโครงสร้างที่ใหญ่โตมาก มักจะให้ความรู้สึกถึงความซับซ้อนควบคู่ไปกับขนาดด้วย ซึ่งแตกต่างจาก 巨大 (jùdà) ที่แปลว่า "ใหญ่โต" เหมือนกัน แต่ 庞大 มักใช้อธิบายสิ่งที่เป็นระบบหรือเป็นองค์กรที่ใหญ่และซับซ้อน เช่น องค์กร, ระบบ, จำนวนประชากร
废
อ่านว่า: เฟ่ย
(v.) ยกเลิก, ล้มเลิก; ปลด (ออกจากตำแหน่ง); ทำให้สิ้นเปลือง (adj.) ที่ไร้ประโยชน์, ที่เสียแล้ว; พิการ
废品
อ่านว่า: เฟ้ยผิ่น
(n.) ของเสีย, ขยะรีไซเคิล, ของที่ใช้ไม่ได้ (n.) คนไร้ค่า, คนไม่มีประโยชน์ (คำดูถูก)
废墟
อ่านว่า: เฟ่ยซวี
(n.) ซากปรักหักพัง, บริเวณที่รกร้างว่างเปล่า (หลังถูกทำลาย)
废寝忘食
อ่านว่า: เฟ่ยฉิ่นว่างสือ
(idiom) ลืมกินลืมนอน: การทุ่มเทหรือจดจ่อกับสิ่งใดสิ่งหนึ่งมากจนลืมเรื่องการนอนและการกิน
废物
อ่านว่า: เฟ่ยอู้
(n.) ของเสีย, ขยะ (n.) (เปรียบเทียบ, คำด่า) คนไร้ค่า, คนไร้ประโยชน์
废话
อ่านว่า: เฟ่ยฮว่า
(n.) เรื่องไร้สาระ, คำพูดที่ไม่มีประโยชน์ (v.) พูดเรื่องไร้สาระ
废除
อ่านว่า: เฟ่ยฉู
(v.) ยกเลิก, ล้มเลิก: (เป็นคำที่เป็นทางการ) การยกเลิกกฎหมาย, ระบบ, สนธิสัญญา, หรือธรรมเนียมปฏิบัติที่เคยมีอยู่ให้สิ้นผลไป
度
อ่านว่า: ตู้ / ตู้ (จือหมิงตู้)
dù - (m.) องศา (สำหรับอุณหภูมิ, มุม); ครั้ง (n.) ระดับ, ขอบเขต 度(知名度) (dù (zhīmíngdù)) - ระดับ (ระดับชื่อเสียง)
度假
อ่านว่า: ตู้เจี้ย
(v.) ไปพักร้อน, ไปตากอากาศ
度过
อ่านว่า: ตู้กั้ว
(v.) ผ่านพ้น, ใช้เวลา (ใช้กับการผ่านช่วงเวลาใดเวลาหนึ่งไป)
座
อ่านว่า: จั้ว
(mw.) แห่ง, หลัง (ใช้กับสิ่งก่อสร้างขนาดใหญ่, ภูเขา, สะพาน) (n.) ที่นั่ง (มักใช้ในคำประสม)
座位
อ่านว่า: จั้วเว่ย
(n.) ที่นั่ง (หมายถึงตำแหน่งหรือสถานที่ที่จัดไว้ให้นั่ง)
座右铭
อ่านว่า: จั้ว โย่ว หมิง
(n.) คติประจำใจ, คติพจน์ (ข้อความสั้นๆ ที่จารึกไว้ข้างที่นั่งเพื่อเตือนใจตนเอง ปัจจุบันหมายถึงคำขวัญหรือหลักการที่ยึดถือในการดำเนินชีวิต)
座谈
อ่านว่า: จว้อ ถัน
(v.) จัดเสวนา, จัดประชุมสนทนา (n.) การเสวนา, การประชุมสนทนา (ที่ไม่เป็นทางการมาก)
座谈会
อ่านว่า: จั้วถันฮุ่ย
(n.) เวทีเสวนา, การประชุมกลุ่มย่อย: การประชุมที่ไม่เป็นทางการมากนัก โดยผู้เข้าร่วมจะนั่งล้อมวงเพื่อแลกเปลี่ยนความคิดเห็นกันอย่างอิสระ
康复
อ่านว่า: คางฟู่
(v.) ฟื้นตัว (จากอาการป่วย), ฟื้นฟูสุขภาพ: การกลับมามีสุขภาพดีอีกครั้งหลังจากเจ็บป่วยหรือได้รับบาดเจ็บ (n.) การฟื้นตัว, การพักฟื้น, การบำบัดฟื้นฟู
庸俗
อ่านว่า: ยงสู
(adj.) ไร้รสนิยม, ตื้นเขิน, หยาบโลน: ใช้อธิบายรสนิยม, พฤติกรรม, หรือความสนใจที่ตื้นเขิน, ไม่ขัดเกลา, ธรรมดาเกินไป, และมักจะมุ่งเน้นไปที่เรื่องวัตถุหรือเงินทอง
廉价
อ่านว่า: เหลียนเจี้ย
(adj.) ราคาถูก, ราคาเยา
廉政
อ่านว่า: เหลียนเจิ้ง
(n./adj.) (รัฐบาล) ที่โปร่งใส, สุจริต, ปราศจากคอร์รัปชัน
廉正
อ่านว่า: เหลียนเจิ้ง
(adj.) ซื่อสัตย์สุจริต, ตงฉิน (ไม่คดโกง)
廉洁
อ่านว่า: เหลียนเจี๋ย
(adj.) ซื่อสัตย์สุจริต, ตงฉิน: ที่มีความซื่อสัตย์และปราศจากการทุจริต (มักใช้กับข้าราชการหรือผู้ดำรงตำแหน่งสาธารณะ)
延
อ่านว่า: หยาน
(v.) ยืดออกไป, ทำให้ยาวขึ้น (ทั้งในด้านเวลาและพื้นที่) (v.) เลื่อนออกไป (เวลา) (v.) ต่อเนื่อง, ทอดยาว (v.) เชิญ (ความหมายโบราณ)
延伸
อ่านว่า: หยานเชิน
(v.) ทอดยาว, ขยายออกไป, ยืดออกไป (n.) การต่อยอด, การขยาย
延期
อ่านว่า: เหยียนชี
(v.) เลื่อน, เลื่อนออกไป, ขยายเวลา (ใช้กับการเลื่อนกำหนดเวลาให้ช้าลง)
延续
อ่านว่า: หยานชวี่
(v.) ดำเนินต่อไป, ต่อเนื่อง, สืบทอด (หมายถึงการที่สิ่งที่มีอยู่แล้วดำเนินต่อไปโดยไม่ขาดตอน) (n.) การดำเนินต่อไป, การสืบทอด
延缓
อ่านว่า: หยานหว่าน
(v.) ชะลอ, เลื่อนเวลาออกไป, ทำให้ล่าช้าลง, ประวิงเวลา (ทำให้กระบวนการหรือการกระทำบางอย่างเกิดขึ้นช้ากว่าที่คาดไว้)
延误
อ่านว่า: หยานวู่
(v.) ล่าช้า, ล่าช้ากว่ากำหนด: การเลื่อนเวลาออกไปจากกำหนดเดิม ทำให้ช้ากว่าที่คาดไว้ (n.) ความล่าช้า: สถานการณ์ที่ล่าช้า
延长
อ่านว่า: เหยียนฉาง
(v.) ยืดออกไป, ขยายเวลา, ต่อ (เวลา, อายุ, ระยะทาง) (ตรงข้ามกับ 缩短 suōduǎn ย่นให้สั้นลง)
建
อ่านว่า: เจี้ยน
(v.) สร้าง, ก่อสร้าง: การสร้างสิ่งก่อสร้างทางกายภาพ เช่น อาคาร, สะพาน (v.) ก่อตั้ง, สถาปนา: การจัดตั้งองค์กร, ประเทศ, หรือความสัมพันธ์ขึ้นมา (v.) เสนอ, เสนอแนะ: มักใช้ในคำว่า 建议 (jiànyì)
建交
อ่านว่า: เจี้ยนเจียว
(v.) สถาปนาความสัมพันธ์ทางการทูต
建成
อ่านว่า: เจี้ยนเฉิง
(v.) สร้างเสร็จ, ก่อตั้งสำเร็จ (เป็นผลลัพธ์ของการกระทำ 建 ที่หมายถึงการสร้างจนเสร็จสมบูรณ์)
建树
อ่านว่า: เจี้ยนซู่
(v.) สร้างคุณูปการ, สร้างผลงาน, สร้างความสำเร็จ (n.) คุณูปการ, ผลงาน, ความสำเร็จ
ใช้คู่กับเครื่องมือเรียน HSK
ถ้าน้องๆ กำลังวางแผนเรียนเป็นระดับ แนะนำให้เปิด HSK Tools Hub เพื่อเลือกแฟลชการ์ด แบบทดสอบ และ learning path ของแต่ละระดับ หรืออ่าน คู่มือเลือก HSK Level ก่อนเริ่มเรียน
คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับคลังคำศัพท์จีน
คำศัพท์ในหน้านี้ใช้กับ tooltip ในบทความไหม
ใช่ ระบบใหม่ใช้ฐานคำศัพท์ชุดเดียวกันกับ tooltip ในบทความ เมื่อนำเมาส์ไปชี้คำที่ระบบจับได้ จะเห็นพินอิน คำอ่านไทย ประเภทคำ และคำแปลแบบย่อ
ทำไมบางคำยังไม่มีรูปหรือภาพลำดับขีด
ข้อมูลเดิมมีรูปประกอบบางส่วนเท่านั้น พี่จะค่อยๆ ตรวจและเติมรูปที่เหมาะกับคำศัพท์ รวมถึงภาพลำดับขีดสำหรับตัวอักษรเดี่ยวในรอบปรับปรุงถัดไป