คลังคำศัพท์จีน

หน้านี้คือคลังคำศัพท์จีนของ Tenttulip สำหรับน้องๆ ที่อยากค้นคำศัพท์พร้อมตัวจีน พินอิน คำอ่านไทย ความหมายภาษาไทย และระดับ HSK ที่เกี่ยวข้อง ระบบนี้ย้ายข้อมูลหลักมาจาก glossary เก่าและจัดให้อยู่ในรูปแบบใหม่เพื่อรองรับ tooltip ในบทความและการค้นหาคำศัพท์ระยะยาว

ค้นคำศัพท์จีนจากบทเรียนและบทความ

ใช้ช่องค้นหาเพื่อดูคำศัพท์จีนที่ต้องการ เช่น ตัวอักษรจีน พินอิน หรือคำแปลภาษาไทย รายการคำศัพท์ด้านล่างเชื่อมไปยังหน้ารายคำที่มีรายละเอียดเพิ่มเติม เหมาะสำหรับใช้ทบทวนหลังอ่านบทความ HSK รีวิวซีรีส์จีน หรือบทเรียนวัฒนธรรมจีนบนเว็บไซต์

xiàbian

อ่านว่า: เซี่ยเปียน

(n.) ข้างล่าง, ด้านล่าง, ใต้ (เป็นคำบอกทิศทางหรือสถานที่ ตรงข้ามกับ 上边 shàngbian - ข้างบน)

xiàjiàng

อ่านว่า: เซี่ยเจี้ยง

(v.) ลดลง, ต่ำลง, ตก: การลดลงของระดับ, มูลค่า, หรือปริมาณ (ตรงข้ามกับ 上升 - shàngshēng เพิ่มขึ้น) (v.) ร่อนลง, เคลื่อนตัวลง: การเคลื่อนที่จากที่สูงลงสู่ที่ต่ำ

xiàyǔ

อ่านว่า: เซี่ยยวี่

(v.) ฝนตก (เป็นคำกริยาประเภทแยก-합 离合词 ซึ่งสามารถแทรกส่วนขยายอื่นระหว่างกลางได้ เช่น 下了一场大雨 ฝนตกหนักมาหนึ่ง trận)

xiàxuě

อ่านว่า: เซี่ยเสวี่ย

หิมะตก

xiàmiàn

อ่านว่า: เซี่ยเมียน

(n.) ข้างล่าง, ด้านล่าง, ใต้: หมายถึงตำแหน่งที่อยู่ต่ำกว่า (ตรงข้ามกับ 上面 - shàngmiàn) (n.) ต่อไปนี้, ด้านล่างนี้: ใช้เพื่ออ้างถึงสิ่งที่จะกล่าวถึงหรือแสดงในลำดับถัดไป (n.) เบื้องล่าง, ผู้อยู่ใต้บังคับบัญชา: หมายถึงบุคคลที่อยู่ในตำแหน่งที่ต่ำกว่า

bù/bú / bù

อ่านว่า: ปู้/ปู๋ / ปู้

bù/bú - ไม่ bù - (adv.) ไม่, เปล่า: เป็นคำปฏิเสธพื้นฐานที่สุด ใช้เพื่อปฏิเสธการกระทำ, สภาวะ, หรือคุณสมบัติ (กฎการออกเสียง) เสียงอ่าน `bù` (เสียงสี่) เป็นเสียงพื้นฐาน จะใช้เมื่ออยู่ตามลำพัง, อยู่ท้ายประโยค, หรือเมื่อตามด้วยคำที่มีเสียงหนึ่ง (ā), เสียงสอง (á), หรือเสียงสาม (ǎ)

bùyíhuìr

อ่านว่า: ปู้อี๋ฮุ่ยร์

สักครู่, ในไม่ช้า, แป๊บเดียว (หมายถึงช่วงเวลาสั้นๆ)

bùyídìng

อ่านว่า: ปู้อี๋ติ้ง

ไม่แน่, ไม่แน่นอน, ไม่เสมอไป

bùwéirénzhī

อ่านว่า: ปู้เหวยเหรินจือ

(idiom) ที่ไม่เป็นที่รู้จัก, ที่ไม่มีใครล่วงรู้: ที่คนทั่วไปไม่รู้จักหรือไม่เคยได้ยินมาก่อน

bùjiǔ

อ่านว่า: ปู้จิ่ว

ไม่นาน, ในไม่ช้า, อีกไม่นาน

bùliǎo-liǎozhī

อ่านว่า: ปู้เหลี่ยวเหลี่ยวจือ

(idiom) ปล่อยให้คาราคาซัง, จบลงโดยไม่มีข้อสรุป: การปล่อยให้เรื่องราวใดเรื่องหนึ่งยุติลงไปเองโดยไม่มีผลลัพธ์หรือข้อสรุปที่ชัดเจน

bùyǔ

อ่านว่า: ปู้อวี่

(v.) ไม่ให้, ไม่รับ, ไม่ดำเนินการ (เป็นภาษาทางการ, มักใช้ในเอกสารราชการหรือประกาศ)

búyàyú

อ่านว่า: ปู๋ย่าอวี๋

(v.) ไม่ด้อยไปกว่า, ไม่แพ้, ทัดเทียมกับ

búyì lèhū

อ่านว่า: ปู๋อี้เล่อฮู

(adj.) อย่างยิ่ง, อย่างสนุกสนาน, อย่างมีความสุข (ใช้เป็นบทเสริมท้ายคำกริยา แสดงระดับที่สูงมาก)

bùjǐn

อ่านว่า: ปู้จิ่น

(conj.) ไม่เพียงแต่, ไม่เพียงเท่านั้น (ใช้เชื่อมประโยคเพื่อแสดงว่ามีมากกว่าหนึ่งสถานการณ์หรือเหตุผล มักใช้ในโครงสร้าง 不仅..., 而且...)

bùjǐnjǐn

อ่านว่า: ปู้จิ่นจิ่น

(conj.) ไม่เพียงแต่... (เท่านั้น), มิใช่เพียงแค่... (ใช้ในประโยคเชื่อมเพื่อบอกว่ายังมีสิ่งอื่นอีก, มักใช้คู่กับ 而且 érqiě, 还 hái, หรือ 也 yě)

bùyǐwéirán

อ่านว่า: ปู้อี่เหวยหยาน

(v.) ไม่เห็นด้วย, ไม่คิดว่าเป็นเช่นนั้น (ใช้แสดงการไม่ยอมรับหรือไม่เห็นชอบ)

búdàn

อ่านว่า: ปู๋ต้าน

ไม่เพียงแต่..., ...เท่านั้น (มักใช้คู่กับ 而且 érqiě หรือ 还 hái/也 yě ในโครงสร้าง 不但...而且... )

bùbiàn

อ่านว่า: ปู๋เปี้ยน

(adj.) ไม่สะดวก, ไม่เหมาะ, ลำบาก (n.) ความไม่สะดวก, ความลำบาก

bùzhí

อ่านว่า: ปู้จื๋อ

(v.) ไม่คุ้ม, ไม่มีค่า, ไม่ควรค่า (มักใช้ในรูป 不值得 bù zhíde)

bùjiǎ-sīsuǒ

อ่านว่า: ปู้เจี่ยซือสั่ว

โดยไม่ต้องคิด

bùtíng

อ่านว่า: ปู้ถิง

(adv.) ไม่หยุด, อย่างต่อเนื่อง, ตลอดเวลา (แสดงว่าการกระทำดำเนินไปอย่างไม่ขาดสาย)

búxiànghuà

อ่านว่า: ปู๋เซี่ยงฮว่า

(adj.) เหลวไหล, ใช้ไม่ได้, เกินไป, ไม่สมควรอย่างยิ่ง

bùguāng

อ่านว่า: ปู้กวง

(conj.) ไม่เพียงแต่...เท่านั้น (มีความหมายเดียวกับ 不但/不仅 ใช้เพื่อเชื่อมประโยคที่แสดงความหมายเสริมกัน มักใช้คู่กับ 也/还/而且)

bùmiǎn

อ่านว่า: ปู้เหมี่ยน

(adv.) อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้, ย่อม... (ใช้แสดงว่าผลลัพธ์บางอย่างเกิดขึ้นตามธรรมชาติและหลีกเลี่ยงไม่ได้, มีความหมายเหมือน 难免 nánmiǎn)

bùzài

อ่านว่า: ปู๋จ้าย

(adv.) ไม่...อีกแล้ว, ไม่...อีกต่อไป (แสดงว่าการกระทำหรือสถานการณ์ในอดีตได้สิ้นสุดลงแล้ว และจะไม่ดำเนินต่อไป)

bùzhǔn

อ่านว่า: ปู้จุ่น

(v.) ไม่อนุญาต, ห้าม (adj.) ไม่แม่นยำ, ไม่ตรง

búlì

อ่านว่า: ปู๋ลี่

(adj.) ไม่เป็นผลดี, ไม่เอื้ออำนวย, เสียเปรียบ (ตรงข้ามกับ 有利 yǒulì)

búlìyú

อ่านว่า: ปู๋ลี่อวี๋

(vp.) ไม่เป็นผลดีต่อ, ไม่เอื้ออำนวยต่อ, เป็นโทษต่อ (ตรงข้ามกับ 有利于 yǒulìyú)

bùkěsīyì

อ่านว่า: ปู้เข่อซืออี้

(idiom) ไม่น่าเชื่อ, เหลือเชื่อ, เกินจะจินตนาการ: ใช้อธิบายเรื่องราวหรือปรากฏการณ์ที่แปลกประหลาด, มหัศจรรย์, หรือเข้าใจได้ยากจนไม่สามารถใช้ความคิดหรือคำพูดมาอธิบายได้

bùkě bìmiǎn

อ่านว่า: ปู้เข่อปี้เหมี่ยน

(adj.) หลีกเลี่ยงไม่ได้, สุดวิสัย

bùtóng

อ่านว่า: ปู้ถง

แตกต่าง, ไม่เหมือนกัน

bùtóng xúncháng

อ่านว่า: ปู้ถงสวินฉาง

(adj.) ไม่ธรรมดา, ผิดปกติ, พิเศษ

búzàihu

อ่านว่า: ปู๋จ้ายหุ

(v.) ไม่ใส่ใจ, ไม่สนใจ, ไม่แคร์ (ใช้แสดงว่าไม่ให้ความสำคัญหรือไม่กังวลกับเรื่องใดเรื่องหนึ่ง)

bùkān

อ่านว่า: ปู้คาน

(v.) ทนไม่ไหว, ไม่สามารถทนได้ (comp.) อย่างยิ่ง, อย่างที่สุด: (ใช้ตามหลังคำคุณศัพท์เชิงลบ) เพื่อเน้นระดับที่รุนแรง

bùgòu

อ่านว่า: ปู๋โก้ว (หมายเหตุ: ปกติ 不 อ่านว่า bù แต่อยู่หน้าเสียง 4 (gòu) จะเปลี่ยนเป็นเสียง 2 bú)

ไม่พอ, ไม่เพียงพอ

búdà / bú dà

อ่านว่า: ปู๋ต้า / ปู๋ ต้า

búdà - ไม่ใหญ่, ไม่ค่อย bú dà - (adv.) ไม่ค่อย, ไม่...เท่าไหร่, ไม่เชิง: ใช้ขยายคำคุณศัพท์หรือคำกริยาเชิงจิตใจ เพื่อลดระดับความหนักแน่นของคำนั้นๆ ให้เบาลง เป็นการบอกว่า "ไม่...มากนัก" เป็นเสียงอ่านที่พบบ่อยที่สุด

bútài

อ่านว่า: ปู๋ไท่

ไม่ค่อย, ไม่...เท่าไหร่ (ใช้เพื่อลดระดับการปฏิเสธ ทำให้น้ำเสียงนุ่มนวลลง)

bùhǎoyìsi

อ่านว่า: ปู้ห่าวอี้ซือ

(interj.) ขอโทษ (ใช้เมื่อรบกวนผู้อื่นเล็กน้อย หรือแสดงความเกรงใจ); (adj.) เขินอาย, รู้สึกอาย, รู้สึกเกรงใจ

bùrú

อ่านว่า: ปู้หยู

สู้...ไม่ได้, ไม่ดีเท่า; ...ดีกว่า (ใช้ในการเปรียบเทียบและเสนอแนะ)

bùrú shuō

อ่านว่า: ปู้หยูซัว

(conj.) สู้บอกว่า...จะดีกว่า, แทนที่จะพูดว่า...倒不如说... (ใช้ในโครงสร้าง 与其说 A, 不如说 B - แทนที่จะพูดว่า A, สู้บอกว่า B จะดีกว่า)

bùfáng

อ่านว่า: ปู้ฝาง

(adv.) ลอง...ดูสิ, ก็...ได้นะ, ไม่เสียหายที่จะ...: ใช้เพื่อเสนอแนะทางเลือกหรือความคิดเห็นอย่างสุภาพ ว่าทำสิ่งนั้นก็ไม่เสียหายอะไร

bù'ān

อ่านว่า: ปู้อาน

(adj.) ไม่สงบ, กระวนกระวาย, กังวลใจ (ใช้อธิบายสภาพจิตใจที่ไม่สงบ หรือสถานการณ์ที่ไม่มั่นคง)

búdìng

อ่านว่า: ปู๋ติ้ง

(adj./adv.) ไม่แน่นอน, ไม่คงที่, อาจจะ

bùyí

อ่านว่า: ปู๋อี๋

(v.) ไม่เหมาะ, ไม่ควร: (เป็นคำที่เป็นทางการ) ไม่เหมาะสมที่จะทำภายใต้สถานการณ์หรือเงื่อนไขบางอย่าง

búkèqi / bú kèqi

อ่านว่า: ปู๋เค่อชิ / ปู๋ เค่อ ฉิ

búkèqi - ไม่เป็นไร, ไม่ต้องเกรงใจ bú kèqi - (expr.) ไม่เป็นไร, ด้วยความยินดี (เป็นคำตอบรับมาตรฐานเมื่อมีคนกล่าวขอบคุณ)

bùróng

อ่านว่า: ปู้หยง

(v.) ไม่อนุญาต, ไม่ยอมให้, ไม่อาจ...ได้ (เป็นภาษาเขียน, มักใช้ในสำนวนสี่ตัวอักษร)

búduì

อ่านว่า: ปู๋ตุ้ย

(adj.) ไม่ถูกต้อง, ผิดพลาด (ตรงข้ามกับ 对 duì) (v./adj.) ผิดปกติ, ไม่ชอบมาพากล, รู้สึกว่ามีบางอย่างผิดปกติ

bùshǎo

อ่านว่า: ปู้ส่าว

ไม่น้อยเลย, เยอะ, มากมาย

bùxiè

อ่านว่า: ปู๋เซี่ย

(v.) ดูแคลน, ไม่屑ค่าที่จะ..., ไม่คิดว่ามีค่าพอที่จะ...: การรู้สึกว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือการกระทำใดๆ ต่ำต้อยหรือไม่คู่ควรแก่การใส่ใจ

bùyǐ

อ่านว่า: ปู้อี่

(v.) ...ไม่หยุด, ...อย่างยิ่ง (ใช้เป็นบทเสริมท้ายคำกริยาหรือคำคุณศัพท์ เพื่อแสดงระดับที่สูงมากและต่อเนื่อง)

bùpíng

อ่านว่า: ปู้ผิง

(adj.) ไม่เรียบ, ขรุขระ (adj.) ไม่ยุติธรรม; คับข้องใจ, รู้สึกไม่เป็นธรรม

bùxìng

อ่านว่า: ปู๋ซิ่ง

(adj.) โชคร้าย, อัปมงคล: ที่ประสบกับเคราะห์ร้าย (n.) ความโชคร้าย, เคราะห์ร้าย: โชคชะตาที่ไม่ดี (adv.) โชคไม่ดีที่...: ใช้นำหน้าประโยคเพื่อกล่าวถึงเรื่องโชคร้าย

bùdébù

อ่านว่า: ปู้เต๋อปู้

(adv.) จำต้อง, ต้องทำโดยไม่มีทางเลือกอื่น, จำเป็นต้อง (เป็นการเน้นย้ำถึงความจำเป็นที่หลีกเลี่ยงไม่ได้)

bùdéliǎo

อ่านว่า: ปู๋เต๋อเหลี่ยว

(comp.) ...จะแย่อยู่แล้ว, ...อย่างยิ่ง, ...สุดๆ: ใช้วางหลังคำคุณศัพท์หรือคำกริยา (โดยมี 得 เชื่อม) เพื่อบอกระดับที่สูงมาก (phrase) แย่แล้ว!, ไม่ดีแน่!, เรื่องใหญ่แล้ว!: ใช้แสดงความตกใจต่อสถานการณ์ที่เลวร้าย

bùdéyǐ

อ่านว่า: ปู้เต๋ออี่

(v./adj.) จำใจต้อง, ไม่มีทางเลือกอื่น, สุดวิสัย

bùdé ér zhī

อ่านว่า: ปู้เต๋อเอ๋อร์จือ

(v.) ไม่อาจล่วงรู้ได้, ไม่มีทางรู้ได้

búbì

อ่านว่า: ปูปี้

(adv.) ไม่จำเป็นต้อง, ไม่ต้อง (ใช้เพื่อแสดงว่าไม่มีความจำเป็นหรือข้อบังคับที่ต้องทำการกระทำนั้นๆ)

bù zěnme

อ่านว่า: ปู้เจิ่นเมอ

(phrase) ไม่ค่อยจะ..., ไม่...เท่าไหร่: (เป็นภาษาพูด) ใช้เพื่อลดระดับการปฏิเสธ ทำให้ฟังดูไม่หนักแน่นเกินไป (มีความหมายเหมือน 不太 - bù tài)

bù zěnmeyàng

อ่านว่า: ปู้เจิ่นเมอย่าง

(expr.) ไม่เท่าไหร่, งั้นๆ, ไม่ค่อยดี, ไม่ได้เรื่อง (ใช้แสดงความเห็นว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งมีคุณภาพธรรมดาหรือไม่ดี)

bùxī

อ่านว่า: ปู้ซี

(v.) ไม่เสียดาย, ไม่ลังเลที่จะ, ยอม... (เพื่อบรรลุเป้าหมาย)

bùshèn

อ่านว่า: ปู๋เชิ่น

(adv.) โดยไม่ระมัดระวัง, โดยประมาท, พลั้งเผลอ: (เป็นคำที่เป็นทางการ) การกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยขาดความระมัดระวัง (มีความหมายเหมือน 不小心 - bù xiǎoxīn)

búxiè

อ่านว่า: ปู๋เซี่ย

(adj.) ไม่ย่อท้อ, ไม่ลดละ, ไม่หยุดหย่อน (มักใช้กับความพยายาม)

bùchéng

อ่านว่า: ปู้เฉิง

(v.) ไม่ได้, ไม่สำเร็จ, ไม่ได้เรื่อง (p.) ...หรือไง, ...หรืออย่างไร (ใช้วางท้ายประโยคคำถามเชิงย้อนถามเพื่อแสดงความสงสัยหรือความไม่พอใจ)

bù gǎndāng

อ่านว่า: ปู้ก่านตาง

(expr.) ไม่กล้ารับ (คำชม), มิกล้า, ไม่ถึงขนาดนั้น (สำนวนถ่อมตัวที่ใช้ตอบรับคำชม)

búliào

อ่านว่า: ปู๋เลี่ยว

(conj.) ไม่คาดคิดว่า, นึกไม่ถึงว่า (ใช้แสดงเหตุการณ์ที่พลิกผันเกินความคาดหมาย)

búduàn

อ่านว่า: ปู๋ต้วน

(adv.) อย่างต่อเนื่อง, ไม่หยุดหย่อน, ไม่ขาดสาย (ใช้บรรยายการกระทำที่เกิดขึ้นซ้ำๆ หรือดำเนินไปโดยไม่หยุด)

bùshí

อ่านว่า: ปู้ฉือ

(adv.) เป็นครั้งคราว, อยู่เนืองๆ, เป็นระยะๆ: ใช้อธิบายว่าการกระทำหรือเหตุการณ์เกิดขึ้นไม่สม่ำเสมอแต่ก็เกิดขึ้นเรื่อยๆ

bùyì

อ่านว่า: ปู๋อี้

(adj.) ไม่ง่าย, ยาก, ยากลำบาก (เป็นภาษาเขียนหรือใช้ในสำนวน, มีความหมายเหมือนกับ 不容易 bù róngyì)

bù jǐngqì

อ่านว่า: ปู้จิ่งชี่

(adj.) (เศรษฐกิจ)ซบเซา, ไม่รุ่งเรือง, ฝืดเคือง

bùcéng

อ่านว่า: ปู้เฉิง

(adv.) ไม่เคย (มีความหมายเหมือนกับ 没有...过 méiyǒu...guò แต่มีความเป็นทางการหรือเป็นภาษาเขียนมากกว่า, ใช้ปฏิเสธสิ่งที่เคยเกิดขึ้นในอดีต)

bùfú

อ่านว่า: ปู้ฝู

(v.) ไม่ยอมรับ, ไม่ยอมจำนน, ไม่เชื่อฟัง (v.) ไม่คุ้นชิน (กับสภาพอากาศ, อาหาร)

bù fúqì

อ่านว่า: ปู้ฝูชี่

(v.) ไม่ยอมรับ, ไม่พอใจ, ไม่ยอมจำนน (ในผลลัพธ์หรือคำตัดสิน)

bùzhǐ

อ่านว่า: ปู้จื่อ

(v.) ไม่หยุด, อย่างต่อเนื่อง (v.) ไม่ใช่แค่..., มากกว่า...

búzhèngzhīfēng

อ่านว่า: ปู๋เจิ้งจือเฟิง

(n./idiom.) กระแสที่ไม่ถูกต้อง, พฤติกรรมที่ไม่เหมาะสม, ธรรมเนียมปฏิบัติที่ไม่ดี

bùmǎn

อ่านว่า: ปู้หม่าน

(adj.) ซึ่งไม่พอใจ; (v.) ไม่พอใจ

bùrán

อ่านว่า: ปู้หยาน

(conj.) มิฉะนั้น, ไม่เช่นนั้น, ไม่อย่างนั้น (ใช้แสดงว่าหากไม่ทำตามเงื่อนไขแรก จะเกิดผลลัพธ์ที่ไม่ดีตามมา) (conj.) หรือไม่ก็... (ใช้เสนอทางเลือกอื่น)

bùlǐ

อ่านว่า: ปู้หลี่

(v.) ไม่สนใจ, เมินเฉย, ไม่ใส่ใจ (มักใช้ในรูปปฏิเสธของ 理 lǐ)

búyòng

อ่านว่า: ปู๋ ย่ง

(adv./expr.) ไม่ต้อง, ไม่จำเป็น (ใช้เพื่อปฏิเสธข้อเสนอ, คำแนะนำ หรือบอกว่าสิ่งนั้นไม่จำเป็นต้องทำ) (expr.) ไม่เป็นไร, ไม่ต้องเกรงใจ (ใช้ในการตอบรับคำขอบคุณ มีความหมายคล้ายกับ 不客气)

bùyòngshuō

อ่านว่า: ปู๋ย่งชัว

(phrase) ไม่ต้องพูดถึง, ไม่ต้องบอกก็รู้: ใช้เพื่อกล่าวถึงสิ่งที่เห็นได้ชัดเจนอยู่แล้ว ก่อนที่จะกล่าวถึงประเด็นอื่น

bùyóude

อ่านว่า: ปู้โหยวเตอะ

(adv.) อดไม่ได้ที่จะ..., เผลอ...ไป: ใช้แสดงว่าการกระทำหรือปฏิกิริยาบางอย่างเกิดขึ้นเองโดยไม่สามารถควบคุมหรือห้ามได้ เป็นการตอบสนองต่อสิ่งเร้าโดยธรรมชาติ (ข้อแตกต่าง) 不由得 (bùyóude) vs 不禁 (bùjīn): ทั้งสองคำมีความหมายใกล้เคียงกันมากและมักใช้แทนกันได้ แปลว่า 'อดไม่ได้ที่จะ...'. `不由得` มักจะเน้นปฏิกิริยาที่แสดงออกทางกายภาพหรือภายนอกมากกว่าเล็กน้อย

bù yóu zì zhǔ

อ่านว่า: ปู้โหยวจื้อจู่

(chengyu) ควบคุมตัวเองไม่ได้, เผลอทำไปโดยไม่รู้ตัว: ใช้บรรยายการกระทำหรือการเคลื่อนไหวของร่างกายที่เกิดขึ้นเองโดยที่เจ้าตัวไม่สามารถควบคุมหรือสั่งการได้ เหมือนร่างกายเคลื่อนไหวไปเอง (ข้อแตกต่าง) 不由自主 (bù yóu zì zhǔ) vs 不由得 (bùyóude): 不由自主 เน้นการที่ 'ร่างกาย' ตอบสนองหรือเคลื่อนไหวไปเองโดยควบคุมไม่ได้ (เช่น ตัวสั่น, เดินเข้าไปหา). ส่วน 不由得 เน้นการ 'อดไม่ได้' ที่จะแสดงปฏิกิริยาบางอย่างออกมาเพื่อตอบสนองต่อสิ่งเร้า (เช่น อดหัวเราะ, อดร้องไห้ไม่ได้)

bùxiāng shàngxià

อ่านว่า: ปู้เซียงซ่างเซี่ย

(adj.) ทัดเทียมกัน, สูสีกัน, ไม่แตกต่างกันมาก, พอๆ กัน

bùzhī

อ่านว่า: ปู้จือ

(v.) ไม่รู้, ไม่ทราบ: มีความหมายเหมือนกับ 不知道 (bù zhīdào) แต่มีความเป็นทางการหรือเป็นภาษาเขียนมากกว่า ในภาษาพูดทั่วไปนิยมใช้ 不知道 (การใช้งาน) มักใช้ขึ้นต้นประโยคคำถามในความหมายว่า 'ไม่ทราบว่า...' หรือ 'อยากจะทราบว่า...' (คำประสมที่พบบ่อย) 不知不觉 (bùzhībùjué): โดยไม่รู้ตัว; 不知所措 (bùzhīsuǒcuò): ทำอะไรไม่ถูก; 不知好歹 (bùzhīhǎodǎi): ไม่รู้จักบุญคุณ, ไม่รู้ว่าอะไรดีไม่ดี

bùzhī bùjué

อ่านว่า: ปู้จือปู้เจวี๋ย

(adv.) โดยไม่รู้ตัว, เผลอแป๊บเดียว

bùjīn

อ่านว่า: ปู้จิน

(adv.) อดไม่ได้ที่จะ..., เผลอ...ไปโดยไม่รู้ตัว (มีความหมายคล้ายกับ 忍不住 rěnbuzhù)

búsuàn

อ่านว่า: ปู๋ซ่วน

(v.) ไม่นับว่า, ไม่ถือว่า

bùguǎn

อ่านว่า: ปู้กว่าน

(conj.) ไม่ว่า, ไม่ว่า...ก็ตาม: ใช้เพื่อแสดงว่าไม่ว่าเงื่อนไขจะเป็นอย่างไร ผลลัพธ์ก็จะยังคงเหมือนเดิมเสมอ (มักใช้ในโครงสร้าง 不管..., 都/也...)

bù yuē ér tóng

อ่านว่า: ปู้เยวเอ๋อร์ท๋ง

(chengyu) ทำสิ่งเดียวกันโดยมิได้นัดหมาย, อย่างพร้อมเพรียงกันโดยบังเอิญ: ใช้อธิบายการที่คนหลายคนพูดหรือทำสิ่งเดียวกันในเวลาเดียวกันโดยที่ไม่ได้วางแผนหรือนัดหมายกันไว้ล่วงหน้า เป็นความบังเอิญ

bùjīngyì

อ่านว่า: ปู้จิงอี้

(adv.) โดยไม่ตั้งใจ, โดยไม่ทันสังเกต, เผลอไผล: การกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยไม่ได้ตั้งใจหรือไม่ได้ให้ความสนใจเป็นพิเศษ

búyì'érfēi

อ่านว่า: ปู๋อี้เอ๋อร์เฟย

(idiom./v.) หายไปอย่างไร้ร่องรอย (บินไปโดยไม่มีปีก) (idiom./v.) แพร่กระจายอย่างรวดเร็ว (ใช้กับข่าว)

bùnàifán

อ่านว่า: ปู๋น่ายฝาน

(adj.) ไม่อดทน, รำคาญ, หงุดหงิด (ไม่สามารถทนต่อความล่าช้าหรือเรื่องน่ารำคาญได้)

bùchǐxiàwèn

อ่านว่า: ปู้ฉื่อเซี่ยเวิ่น

(idiom./v.) ไม่อายที่จะถามและเรียนรู้จากผู้ที่ด้อยกว่าตน (เช่น ผู้น้อยกว่า, เด็กกว่า)

bùkěn

อ่านว่า: ปู้เขิ่น

(v.) ไม่ยอม: การแสดงการปฏิเสธที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง (มีความหมายหนักแน่นกว่า 不愿意 - bù yuànyì)

bù néng bù

อ่านว่า: ปู้เหนิงปู้

(expr.) ไม่...ไม่ได้, ต้อง... (เป็นโครงสร้างปฏิเสธซ้อนปฏิเสธ มีความหมายเชิงยืนยันอย่างหนักแน่น หมายถึง จำเป็นต้องทำสิ่งนั้น, ไม่มีทางเลือกอื่น)

búzhìyú

อ่านว่า: ปู๋จื้ออวี๋

(v.) ไม่ถึงขนาด..., คงไม่ถึงกับ... (ใช้แสดงว่าสถานการณ์ยังไม่เลวร้ายถึงระดับนั้น)

bùliáng

อ่านว่า: ปู้เหลียง

(adj.) ที่ไม่ดี, ที่เป็นอันตราย, ที่เสื่อมเสีย (ใช้กับพฤติกรรม, อิทธิพล, สภาพ)

bùxíng

อ่านว่า: ปู้สิง

ไม่ได้, ไม่ไหว, ใช้การไม่ได้, ไม่ดี

búyào

อ่านว่า: ปู๋เย่า

อย่า (ใช้ในการห้ามหรือสั่งไม่ให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง)

búyàojǐn

อ่านว่า: ปู๋เย่าจิ่น

(adj.) ไม่เป็นไร, ไม่สำคัญ, ไม่ร้ายแรง (ใช้ปลอบใจหรือแสดงว่าเรื่องนั้นไม่ใช่เรื่องใหญ่)

ใช้คู่กับเครื่องมือเรียน HSK

ถ้าน้องๆ กำลังวางแผนเรียนเป็นระดับ แนะนำให้เปิด HSK Tools Hub เพื่อเลือกแฟลชการ์ด แบบทดสอบ และ learning path ของแต่ละระดับ หรืออ่าน คู่มือเลือก HSK Level ก่อนเริ่มเรียน

คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับคลังคำศัพท์จีน

คำศัพท์ในหน้านี้ใช้กับ tooltip ในบทความไหม

ใช่ ระบบใหม่ใช้ฐานคำศัพท์ชุดเดียวกันกับ tooltip ในบทความ เมื่อนำเมาส์ไปชี้คำที่ระบบจับได้ จะเห็นพินอิน คำอ่านไทย ประเภทคำ และคำแปลแบบย่อ

ทำไมบางคำยังไม่มีรูปหรือภาพลำดับขีด

ข้อมูลเดิมมีรูปประกอบบางส่วนเท่านั้น พี่จะค่อยๆ ตรวจและเติมรูปที่เหมาะกับคำศัพท์ รวมถึงภาพลำดับขีดสำหรับตัวอักษรเดี่ยวในรอบปรับปรุงถัดไป