คลังคำศัพท์จีน

หน้านี้คือคลังคำศัพท์จีนของ Tenttulip สำหรับน้องๆ ที่อยากค้นคำศัพท์พร้อมตัวจีน พินอิน คำอ่านไทย ความหมายภาษาไทย และระดับ HSK ที่เกี่ยวข้อง ระบบนี้ย้ายข้อมูลหลักมาจาก glossary เก่าและจัดให้อยู่ในรูปแบบใหม่เพื่อรองรับ tooltip ในบทความและการค้นหาคำศัพท์ระยะยาว

ค้นคำศัพท์จีนจากบทเรียนและบทความ

ใช้ช่องค้นหาเพื่อดูคำศัพท์จีนที่ต้องการ เช่น ตัวอักษรจีน พินอิน หรือคำแปลภาษาไทย รายการคำศัพท์ด้านล่างเชื่อมไปยังหน้ารายคำที่มีรายละเอียดเพิ่มเติม เหมาะสำหรับใช้ทบทวนหลังอ่านบทความ HSK รีวิวซีรีส์จีน หรือบทเรียนวัฒนธรรมจีนบนเว็บไซต์

pángguān

อ่านว่า: ผังกวาน

(v.) ดูอยู่ข้างๆ, วางตัวเป็นกลาง, สังเกตการณ์: การเฝ้าดูเหตุการณ์จากวงนอกในฐานะคนที่ไม่เกี่ยวข้อง โดยไม่เข้าไปมีส่วนร่วมหรือแทรกแซง ซึ่งอาจจะหมายถึงการวางตัวเป็นกลาง หรือการเพิกเฉยไม่ให้ความช่วยเหลือก็ได้ ขึ้นอยู่กับบริบท

pángbiān

อ่านว่า: ผางเปียน

(n.) ข้างๆ, ด้านข้าง, บริเวณใกล้ๆ

lǚkè

อ่านว่า: หลวี่เค่อ

นักเดินทาง, ผู้โดยสาร

lǚdiàn

อ่านว่า: หลวี่เตี้ยน

(n.) โรงแรมขนาดเล็ก, โรงเตี๊ยม: สถานที่พักแรมสำหรับนักเดินทาง (โดยทั่วไปมีขนาดเล็กกว่า 酒店 - jiǔdiàn)

lǚyóu

อ่านว่า: หลวี่โหยว

(v.) ท่องเที่ยว, เดินทางท่องเที่ยว; (n.) การท่องเที่ยว

lǚchéng

อ่านว่า: หลวี่เฉิง

(n.) การเดินทาง, เส้นทางการเดินทาง: กระบวนการหรือเส้นทางของการเดินทางจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่ง

lǚxíng

อ่านว่า: หลวี่สิง

(v.) ท่องเที่ยว, เดินทาง (n.) การท่องเที่ยว, การเดินทาง

lǚxíngshè

อ่านว่า: หลวี่สิงเช่อ

(n.) บริษัททัวร์, บริษัทนำเที่ยว (บริษัทที่ให้บริการเกี่ยวกับการท่องเที่ยว)

lǚtú

อ่านว่า: ลวี่ถู

(n.) การเดินทาง, การท่องเที่ยว

lǚguǎn

อ่านว่า: ลวี่กว่าน

(n.) โรงแรม, โรงเตี๊ยม, ที่พักคนเดินทาง: สถานที่ที่ให้บริการที่พักแก่ผู้เดินทาง (โดยทั่วไปมักหมายถึงโรงแรมขนาดเล็กหรือแบบเรียบง่ายกว่า 酒店 - jiǔdiàn)

xuánlǜ

อ่านว่า: เสวียนลวี่

(n.) ท่วงทำนอง, เมโลดี้ของเพลง

xuánwō

อ่านว่า: เสวียนวัว

(n.) (ความหมายตรงตัว) น้ำวน, กระแสน้ำที่หมุนวนเป็นเกลียว (n.) (ความหมายเปรียบเทียบ) วังวน, สถานการณ์ที่ซับซ้อนยุ่งเหยิงและยากที่จะหลุดพ้นออกมาได้ (เช่น วังวนแห่งความขัดแย้ง, วังวนแห่งอารมณ์)

xuánzhuǎn

อ่านว่า: เสวียนจ่วน

(v.) หมุน, หมุนรอบ, หมุนติ้ว: การหมุนรอบแกนอย่างต่อเนื่อง (มักใช้กับการหมุนที่เร็ว) (n.) การหมุน, การหมุนรอบ

zú / zú (shàng bān zú)

อ่านว่า: จู๋

zú - (n.) ชนเผ่า, ชาติพันธุ์ (ในคำว่า 民族 mínzú) (n.) ตระกูล, ครอบครัว (ในคำว่า 家族 jiāzú) (n.) กลุ่ม (คนหรือสิ่งของที่มีลักษณะร่วมกัน, เช่น 上班族 shàngbānzú) 族(上班族) (zú (shàng bān zú)) - กลุ่ม (เช่น กลุ่มคนทำงานออฟฟิศ)

qízhì

อ่านว่า: ฉีจื้อ

(n.) ธง, ธงทิว: เป็นคำที่เป็นทางการ หมายถึงธงทุกชนิดโดยทั่วไป (n.) สัญลักษณ์, แบบอย่าง, ผู้นำ (เชิงเปรียบเทียบ): ใช้อุปมาถึงแนวคิด, อุดมการณ์, หรือบุคคลที่เป็นแบบอย่างหรือเป็นแกนนำให้ผู้อื่นปฏิบัติตาม

qípáo

อ่านว่า: ฉีเผา

(n.) กี่เพ้า: ชุดเดรสรัดรูปของสตรีจีน มีลักษณะเด่นคือคอจีน ผ่าข้างสูง เป็นชุดที่พัฒนามาจากเครื่องแต่งกายของหญิงแมนจูในสมัยราชวงศ์ชิง ปัจจุบันถือเป็นสัญลักษณ์ทางวัฒนธรรมและเป็นชุดประจำชาติอย่างหนึ่งของจีน

อ่านว่า: หวู

(v.) ไม่มี, ปราศจาก: (เป็นคำที่เป็นทางการหรือใช้ในภาษาเขียน) มีความหมายเหมือน 没有 (méiyǒu) และมักใช้ในคำประสม

wúbù

อ่านว่า: หวูปู้

(adv.) ไม่มี...ที่ไม่...; เป็นการใช้ปฏิเสธซ้อนปฏิเสธเพื่อแสดงความหมายยืนยันที่หนักแน่น แปลว่า "ทั้งหมดล้วนแต่..." เป็นภาษาทางการหรือภาษาเขียน

wúcháng

อ่านว่า: หวูฉาง

(adj./adv.) โดยไม่คิดมูลค่า, โดยไม่ได้รับค่าตอบแทน, ฟรี, ให้เปล่า (ตรงข้ามกับ 有偿 yǒucháng ซึ่งหมายถึงมีค่าตอบแทน)

wúguān

อ่านว่า: หวูกวาน

(v.) ไม่เกี่ยวข้อง, ไม่เกี่ยวข้องกัน: การไม่มีความสัมพันธ์หรือความเชื่อมโยงกัน (มักใช้ในโครงสร้าง 与...无关)

wú guān jǐn yào

อ่านว่า: หวู กวาน จิ่น เย่า

(adj.) ไม่สำคัญ, ไม่เกี่ยวข้อง, ไม่ใช่เรื่องคอขาดบาดตาย (ประกอบด้วย 无 ไม่ + 关 เกี่ยวข้อง + 紧要 สำคัญ)

wúlì

อ่านว่า: หวูลี่

(adj.) ไม่มีแรง, อ่อนแอ: อธิบายถึงสภาพที่ไม่มีพละกำลังทางกาย (v.) ไม่มีกำลังพอ: ไม่มีกำลังหรือความสามารถพอที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งได้

wú kě hòu fēi

อ่านว่า: หวู เก่อ โฮ่ว เฟย

(สำนวน) ไม่น่าตำหนิ, ไม่ผิดร้ายแรง: หมายถึงสิ่งนั้นๆ แม้จะไม่สมบูรณ์แบบแต่ก็ไม่ได้เลวร้ายจนถึงขั้นต้องถูกวิพากษ์วิจารณ์อย่างหนัก เป็นเรื่องที่ยอมรับได้

wú kě nài hé

อ่านว่า: หวู เข่อ หน่าย เหอ

(adj.) ไม่มีทางแก้ไข, จนปัญญา, หมดหนทางที่จะทำอะไรได้ (ประกอบด้วย 无 ไม่ + 可 สามารถ + 奈何 ทำอะไรได้)

wú kě fèng gào

อ่านว่า: หวู เข่อ เฟิ่ง เก้า

ความหมายตรงตัว: "ไม่มีสิ่งใดจะเรียนให้ทราบได้" ความหมายแฝง: ไม่มีอะไรจะพูด, ไม่ขอแสดงความคิดเห็น; เป็นคำสุภาพแต่หนักแน่นที่ใช้ปฏิเสธการให้ข้อมูลหรือตอบคำถาม (โดยเฉพาะในสถานการณ์ที่เป็นทางการ) เทียบเท่ากับคำว่า "No comment" ในภาษาอังกฤษ

wúnài

อ่านว่า: หวูไน่

(v.) จนปัญญา, ไม่มีทางเลือก: การไม่มีวิธีอื่นในการจัดการกับสถานการณ์ (adj.) ที่จนปัญญา, ที่ทำอะไรไม่ได้: ใช้อธิบายความรู้สึกที่ไม่มีทางแก้ไขหรือเปลี่ยนแปลงได้

wú jiā kě guī

อ่านว่า: หวู เจีย เข่อ กุย

(chengyu) ไม่มีบ้านให้กลับ, ไร้ที่อยู่อาศัย, พเนจร, ไร้บ้าน ใช้อธิบายถึงสภาพที่ไม่มีบ้านหรือที่พักพิงเป็นของตนเอง

wúxíng

อ่านว่า: หวูสิง

(adj.) ไม่มีรูปร่าง, ไม่สามารถจับต้องหรือมองเห็นได้; ที่ไม่มีตัวตน

wúxíng zhōng

อ่านว่า: หวูซิงจง

(วลี) โดยไม่รู้ตัว, อย่างมองไม่เห็น, โดยปริยาย: อธิบายถึงการกระทำหรือการเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นอย่างช้าๆ หรือเงียบๆ จนผู้คนไม่ทันสังเกตเห็น

wú wēi bù zhì

อ่านว่า: หวู เวย ปู้ จื้อ

ความหมายตรงตัว: "ไม่มีที่ใดเล็กน้อย (ที่การดูแล) จะไปไม่ถึง" ความหมายแฝง: ดูแลเอาใจใส่เป็นอย่างดีในทุกๆ รายละเอียด, พิถีพิถันอย่างยิ่ง (เป็นคำชม)

wú yōu wú lǜ

อ่านว่า: หวู โยว หวู ลวี่

(สำนวน) ไร้กังวล, เป็นสุข, สบายใจ: อธิบายถึงสภาพจิตใจที่ไม่มีความทุกข์หรือความกังวลใดๆ

wú è bù zuò

อ่านว่า: หวู เอ้อ ปู้ จั้ว

ความหมายตรงตัว: "ไม่มีความชั่วใดที่ไม่ทำ" ความหมายแฝง: ทำความชั่วทุกอย่าง, ชั่วช้าสารเลว, ไม่มีการกระทำที่เลวร้ายใดๆ ที่ไม่ทำ ใช้บรรยายคนหรือกลุ่มคนที่ชั่วร้ายอย่างที่สุด

wúqíng

อ่านว่า: หวูฉิง

(adj.) ไม่มีมนุษยธรรม, ไร้ความปรานี, ใจดำ, โหดร้าย (ใช้ได้ทั้งกับคนและสิ่งที่เป็นนามธรรม เช่น ไฟ, กาลเวลา, ความเป็นจริง)

wú qíng wú yì

อ่านว่า: หวู ฉิง หวู อี่

ความหมายตรงตัว: "ไม่มีน้ำใจ ไม่มีคุณธรรม" ความหมายแฝง: ไม่มีเยื่อใย, ไม่มีความผูกพัน, เลือดเย็น, อกตัญญู ใช้บรรยายคนที่ไม่คำนึงถึงความสัมพันธ์หรือบุญคุณ

wúyì

อ่านว่า: หวูอี่

1. ไม่ได้ตั้งใจ, ไม่ได้เจตนา (มักใช้ในรูป 无意中 หรือ 无意间) 2. ไม่มีใจจะ..., ไม่มีความตั้งใจที่จะ... (มักใช้ในรูป 无意+กริยา)

wú suǒ shì shì

อ่านว่า: หวู สั่ว ชื้อ ชื้อ

ความหมายตรงตัว: "ไม่มีสิ่งใดให้ทำ" ความหมายแฝง: ว่างมาก, ไม่มีอะไรทำเลย, อยู่เฉยๆ ปล่อยเวลาให้ผ่านไปอย่างไร้ประโยชน์

wú suǒ zuò wéi

อ่านว่า: หวู สั่ว จั้ว เหวย

(สำนวน) ไม่ได้ทำอะไรที่เป็นชิ้นเป็นอัน, ไร้ความสำเร็จ: อธิบายถึงการที่ไม่ได้สร้างผลงาน หรือไม่ได้ทำสิ่งที่มีความสำคัญหรือมีความหมายใดๆ

wúsuǒwèi

อ่านว่า: หวูสั่วเว่ย

(v.) ยังไงก็ได้, ไม่ใส่ใจ, ไม่แคร์ (ใช้แสดงว่าไม่สนใจหรือไม่ให้ความสำคัญ)

wúgù

อ่านว่า: หวูกู้

(adv.) ไม่มีสาเหตุหรือเหตุผล (อันสมควร); อยู่ๆ ก็...

wúxiào

อ่านว่า: หวูเซี่ยว

(adj.) ไม่มีผล, เป็นโมฆะ, ใช้การไม่ได้ (ตรงข้ามกับ 有效 yǒuxiào มีผล)

wúdí

อ่านว่า: หวูตี๋

(adj.) ไร้เทียมทาน, หาคู่ต่อสู้ไม่ได้: อธิบายถึงสิ่งที่ไม่มีใครสามารถเอาชนะได้ (v.) ไร้คู่ต่อสู้, ชนะขาดลอย: การเอาชนะจนไม่มีใครเทียบได้

wúshù

อ่านว่า: อู๋ซู่

(adj.) นับไม่ถ้วน, มากมายมหาศาล (ใช้บรรยายจำนวนที่เยอะมาก)

wútiáojiàn

อ่านว่า: หวูเถียวเจี้ยน

(adj./adv.) โดยไม่มีเงื่อนไขใดๆ ทั้งสิ้น, โดยไม่มีข้อแม้

wúbǐ

อ่านว่า: หวูปี่

(adv.) อย่างหาที่เปรียบมิได้, อย่างที่สุด (ใช้ขยายความคำคุณศัพท์เพื่อเน้นระดับที่สูงมาก)

wúfǎ

อ่านว่า: อู๋ฝ่า

(v.) ไม่สามารถ, ไม่มีทางที่จะ... (ใช้เมื่อไม่มีวิธีหรือความเป็นไปได้ที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง)

wú jì yú shì

อ่านว่า: หวู จี้ หยู ชื้อ

ความหมายตรงตัว: "ไม่เป็นประโยชน์ต่อเรื่องราว" ความหมายแฝง: ไม่มีประโยชน์, ไม่ช่วยให้อะไรดีขึ้น, ไร้ผล ใช้บรรยายการกระทำหรือวิธีการที่ไม่สามารถแก้ไขปัญหาได้

wúlǐ

อ่านว่า: หวูหลี่

(adj.) ไม่สมเหตุสมผล, ไม่มีเหตุผล, ไม่ปฏิบัติตามหลักเหตุผลหรือมารยาท

wúyí

อ่านว่า: หวูอี๋

(adv.) อย่างไม่ต้องสงสัย, ไม่เป็นที่สงสัย (ใช้เพื่อยืนยันความแน่นอนของเรื่องใดเรื่องหนึ่ง)

wúzhī

อ่านว่า: หวูจือ

(adj.) ขาดความรู้, ไม่มีความรู้, โง่เขลา (สามารถใช้บรรยายสภาพการขาดความรู้ทั่วไป หรือใช้ในเชิงตำหนิ)

wúsī

อ่านว่า: หวูซือ

(adj.) ไม่เห็นแก่ประโยชน์ส่วนตน, เสียสละเพื่อส่วนรวม (ตรงข้ามกับ 自私 zìsī ซึ่งหมายถึงเห็นแก่ตัว)

wúqióng

อ่านว่า: หวูฉยง

(adj.) ไร้ขีดจำกัด, ไม่สิ้นสุด, ไม่มีที่สิ้นสุด: อธิบายถึงสิ่งที่ไม่มีขอบเขตหรือสิ้นสุดทั้งในเชิงปริมาณ เวลา หรือคุณภาพ

wú jīng dǎ cǎi

อ่านว่า: หวู จิง ต๋า ฉ่าย

(adj.) เซื่องซึม, ไม่มีชีวิตชีวา, ไม่กระปรี้กระเปร่า, ห่อเหี่ยว (ประกอบด้วย 无 ไม่ + 精神 จิตใจ/พลัง + 打 ทำ/แสดง + 采 อารมณ์/สีหน้า)

wúxiàn

อ่านว่า: หวูเซี่ยน

(adj.) ไร้สาย, ไร้ขีดจำกัด: ใช้เพื่ออธิบายเทคโนโลยีหรืออุปกรณ์ที่ทำงานโดยไม่ต้องใช้สายไฟหรือสายเคเบิล (n.) ระบบไร้สาย: ระบบหรือเทคโนโลยีไร้สาย

wúxiàndiàn

อ่านว่า: หวูเซี่ยนเตี้ยน

(n.) วิทยุ (ทั้งในความหมายของเทคโนโลยีการส่งคลื่นและเครื่องรับวิทยุ)

wúyuán

อ่านว่า: หวูหยวน

(v.) ไม่มีวาสนา, ไม่มีโอกาส, พลาดโอกาส, ชวด (มักใช้ในความหมายว่าไม่มีโชคหรือวาสนาที่จะได้สิ่งใดสิ่งหนึ่งมา)

wúliáo

อ่านว่า: หวูเหลียว

(adj.) เบื่อ; น่าเบื่อ (adj.) ไร้สาระ, งี่เง่า

wúnéng

อ่านว่า: หวูเหนิง

(adj./n.) (ความ) ไม่มีความาสามารถ, ทำอะไรไม่สำเร็จ, ไม่มีฝีมือ, ไร้น้ำยา

wú néng wéi lì

อ่านว่า: หวู เหนิง เหวย ลี่

(สำนวน) หมดหนทาง, ไร้ความสามารถ, ทำอะไรไม่ได้: อธิบายถึงสภาพที่ไม่สามารถทำอะไรเพื่อช่วยเหลือหรือเปลี่ยนแปลงสถานการณ์ได้ แม้จะต้องการทำก็ตาม

wúlùn

อ่านว่า: หวูลุ่น

(conj.) ไม่ว่าจะ..., ไม่ว่า...ก็ตาม (ใช้ในประโยย่อยเพื่อแสดงว่าไม่ว่าในเงื่อนไขใดๆ ผลลัพธ์ในประโยคหลักก็จะไม่เปลี่ยนแปลง มักใช้คู่กับ 都 dōu หรือ 也 yě)

wú lùn rú hé

อ่านว่า: หวู ลุ่น หรู เหอ

(adv.) ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม, ไม่ว่ากรณีใดๆ, อย่างไรก็ต้อง... (ใช้แสดงความมุ่งมั่นตั้งใจ หรือเงื่อนไขที่ไม่เปลี่ยนแปลง)

wú huà kě shuō

อ่านว่า: หวู ฮว่า เก่อ ซัว

(สำนวน) ไม่มีอะไรจะพูด, พูดไม่ออก: ใช้เมื่อรู้สึกตกใจ ผิดหวัง หรือจนด้วยเหตุผลจนไม่สามารถพูดอะไรออกมาได้

wú zú qīng zhòng

อ่านว่า: หวู จู๋ ชิง จ้ง

ความหมายตรงตัว: "ไม่เพียงพอที่จะเบาหรือหนัก" ความหมายแฝง: ไม่สำคัญ, ไม่ควรค่าแก่การใส่ใจ, เล็กน้อยจนไม่มีผลกระทบใดๆ

wúgū

อ่านว่า: หวูกู

(adj.) บริสุทธิ์, ไร้ความผิด: ไม่ได้ทำความผิด ไม่ต้องรับผิดชอบในสิ่งที่เกิดขึ้น (n.) ผู้บริสุทธิ์: บุคคลที่บริสุทธิ์ ไม่ได้ทำความผิด

wúbiān

อ่านว่า: หวูเปียน

(adj.) ไม่มีที่สิ้นสุด, ไม่มีขอบเขต, กว้างไกลสุดลูกหูลูกตา

wúxiàn

อ่านว่า: หวูเซี่ยน

(adj.) ไร้ขีดจำกัด, ไม่มีที่สิ้นสุด, ไม่จำกัด (ไม่มีขอบเขตหรือจำนวนจำกัด, ตรงข้ามกับ 有限 yǒuxiàn)

wúfēi

อ่านว่า: หวูเฟย

(adv.) ก็เป็นเพียงแค่..., ก็แค่..., ไม่มากไปกว่า... (ใช้เพื่อชี้ชัดหรือสรุปว่าสิ่งที่ดูเหมือนซับซ้อนนั้น โดยเนื้อแท้แล้วเป็นเพียงแค่สิ่งที่กล่าวตามมาเท่านั้น)

wúxū

อ่านว่า: หวูซวี

(adv./aux.) ไม่จำเป็นต้อง..., ไม่ต้อง... (มีความหมายเหมือน 不必 หรือ 不用 แต่มีความเป็นทางการมากกว่า)

อ่านว่า: จี้

(conj.) ทั้ง...และ..., ทั้ง...อีกทั้ง... (ใช้ในโครงสร้าง 既...又/也... เพื่อเชื่อมคุณสมบัติหรือสถานการณ์สองอย่าง) (adv.) ในเมื่อ, ครั้นแล้ว (มักใช้ในคำว่า 既然 jìrán)

jìrán

อ่านว่า: จี้หยาน

(conj.) ในเมื่อ...ก็..., ก็ในเมื่อ... (ใช้ในโครงสร้าง 既然..., 就/也/那... เพื่อนำเสนอข้อเท็จจริงที่เกิดขึ้นแล้วเป็นเหตุผล แล้วจึงสรุปผลหรือข้อเสนอแนะที่ตามมา)

อ่านว่า: รื่อ

(n.) วัน, วันที่ (n.) พระอาทิตย์ (n.) ญี่ปุ่น (คำย่อของ 日本 Rìběn)

rìqián

อ่านว่า: ยื่อเฉียน

(n./adv.) เมื่อไม่กี่วันก่อน, วันก่อน: เป็นคำที่เป็นทางการ หมายถึงสองสามวันก่อนหน้านี้ มักใช้ในภาษาเขียน โดยเฉพาะอย่างยิ่งในข่าวหรือประกาศที่เป็นทางการ (Nuance) ในภาษาพูดทั่วไปนิยมใช้คำว่า 前几天 (qián jǐ tiān) มากกว่า

rìlì

อ่านว่า: รื่อลี่

(n.) ปฏิทิน (สมุด, แผ่นกระดาษ, หรือแอปพลิเคชันที่แสดงข้อมูลเกี่ยวกับวัน เดือน ปี และมักมีข้อมูลอื่นๆ เช่น วันหยุดเทศกาล)

rìhòu

อ่านว่า: ยรื่อโฮ่ว

ในอนาคต

rìfùyīrì

อ่านว่า: รื้อฟู่อีรื้อ

(idiom) วันแล้ววันเล่า: เป็นสำนวนที่ใช้อธิบายการใช้ชีวิตหรือการทำงานที่ซ้ำซากจำเจ, ไม่มีการเปลี่ยนแปลง, ผ่านไปในแต่ละวันอย่างเหมือนเดิม มักแฝงความรู้สึกเบื่อหน่าย แต่บางครั้งก็ใช้ในความหมายที่เป็นกลางเพื่อเน้นถึงความสม่ำเสมอ มาจากคำว่า 日 (rì - วัน), 复 (fù - ซ้ำ), 一 (yī - หนึ่ง), 日 (rì - วัน)

rìyè

อ่านว่า: รื่อเย่

(n.) กลางวันและกลางคืน (adv.) ทั้งวันทั้งคืน, ตลอดเวลา (ไม่หยุดพัก)

rìzi

อ่านว่า: ยรื่อจึ

วัน, วันที่; ชีวิตความเป็นอยู่, วันเวลา

rìcháng

อ่านว่า: ยื้อฉาง

(adj.) ประจำวัน (ใช้วางหน้าคำนามเพื่อบอกว่าเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นหรือใช้ในชีวิตประจำวัน) (n.) ชีวิตประจำวัน

rìbào

อ่านว่า: รื้อเป้า

หนังสือพิมพ์รายวัน

rìxīnyuèyì

อ่านว่า: รื้อซินเยวี้ยอี้

(idiom) เปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็ว, พัฒนาไปทุกวัน: เป็นสำนวนที่ใช้อธิบายถึงการพัฒนาหรือการเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นอย่างรวดเร็วมาก มีสิ่งใหม่ๆ เกิดขึ้นทุกวันทุกเดือน มักใช้ในบริบทของการพัฒนาทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี หรือการเปลี่ยนแปลงของเมือง มาจากคำว่า 日 (rì - วัน), 新 (xīn - ใหม่), 月 (yuè - เดือน), และ 异 (yì - แตกต่าง)

rìqī

อ่านว่า: รื่อชี

(n.) วันที่, วันเดือนปี

rìyì

อ่านว่า: รื่ออี้

(adv.) นับวันยิ่ง..., ...ขึ้นทุกวัน: เป็นคำวิเศษณ์ที่เป็นทางการหรือใช้ในภาษาเขียน มีความหมายว่าระดับหรือขอบเขตของสิ่งใดสิ่งหนึ่งค่อยๆ เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องตามกาลเวลา มีความหมายเหมือนกับ 越来越... (yuèláiyuè...) ซึ่งเป็นภาษาพูดที่ใช้บ่อยกว่า

rìchéng

อ่านว่า: ยื้อเฉิง

(n.) กำหนดการ, ตารางเวลา: หมายถึงแผนการที่จัดลำดับเวลาสำหรับกิจกรรมต่างๆ ที่จะเกิดขึ้นในแต่ละวัน

rìjì

อ่านว่า: รื้อจี้

(n.) ไดอารี่, บันทึกประจำวัน: สมุดบันทึกเรื่องราวหรือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในแต่ละวัน

Rìyǔ

อ่านว่า: ยื้ออวี่

(pn.) ภาษาญี่ปุ่น

rìqū

อ่านว่า: รื้อชวี

(adv.) นับวันยิ่ง..., ค่อยๆ: เป็นคำวิเศษณ์ที่เป็นทางการ หมายถึงการเปลี่ยนแปลงหรือพัฒนาไปในทิศทางใดทิศทางหนึ่งอย่างต่อเนื่องและเห็นได้ชัดขึ้นเรื่อยๆ ตามกาลเวลา

jiù

อ่านว่า: จิ้ว

(adj.) เก่า, ที่ใช้แล้ว (ตรงข้ามกับ 新 xīn ใหม่, ใช้กับสิ่งของ)

zhǐzài

อ่านว่า: จื่อ จ้าย

(v.) มีวัตถุประสงค์เพื่อ..., มุ่งเป้าไปที่..., จุดประสงค์หลักคือ... (เป็นภาษาทางการ)

zǎo

อ่านว่า: จ่าว

(adj.) เช้า, แต่เช้าตรู่ (adj.) เนิ่นๆ, ก่อนเวลา (n.) ตอนเช้า

zǎoshang

อ่านว่า: จ่าวซ่าง

(n.) ตอนเช้า (โดยทั่วไปหมายถึงช่วงเวลาตั้งแต่เช้าตรู่ไปจนถึงประมาณ 9-10 โมงเช้า)

zǎojiù

อ่านว่า: จ่าวจิ้ว

ตั้งนานแล้ว

zǎoyǐ

อ่านว่า: จ่าวอี่

(adv.) ...นานแล้ว, ...ตั้งนานแล้ว: ใช้เพื่อเน้นย้ำว่าการกระทำหรือสถานการณ์ได้เกิดขึ้นมาเป็นเวลานานแล้ว (มีความหมายเหมือน 早就 - zǎojiù แต่มีความเป็นทางการมากกว่าเล็กน้อย)

zǎonián

อ่านว่า: จ่าวเหนียน

(n.) ในวัยเยาว์, ในช่วงต้นของชีวิต: หมายถึงช่วงเวลาในอดีตตอนที่คนคนหนึ่งยังเด็กหรือยังหนุ่มสาว (n.) ในช่วงปีแรกๆ, ในยุคแรก: หมายถึงช่วงเวลาเริ่มต้นของยุคสมัยหรือเหตุการณ์ใดเหตุการณ์หนึ่ง

zǎorì

อ่านว่า: จ่าว รื่อ

(adv.) โดยเร็ววัน, ในเร็ววัน, โดยเร็วที่สุด: เป็นคำที่ใช้แสดงความหวังหรือความปรารถนาให้เรื่องดีๆ เกิดขึ้นในอนาคตอันใกล้

zǎowǎn

อ่านว่า: จ่าวหว่าน

(n.) เช้าและเย็น (adv.) ไม่ช้าก็เร็ว, สักวันหนึ่ง

zǎochen

อ่านว่า: จ่าวเฉิน

(n.) ตอนเช้า (โดยทั่วไปหมายถึงช่วงเช้าตรู่ถึงประมาณ 8-9 โมงเช้า มีความหมายคล้ายกับ 早上 zǎoshang)

zǎoqī

อ่านว่า: จ่าวชี

(n.) ช่วงแรก, ระยะแรก, สมัยแรก

zǎocān

อ่านว่า: จ่าวชาน

(n.) อาหารเช้า, มื้อเช้า (เป็นคำที่หมายถึงอาหารมื้อแรกของวัน โดยเป็นการประสมคำระหว่าง 早 (zǎo) ที่แปลว่า "เช้า" และ 餐 (cān) ที่แปลว่า "อาหาร, มื้ออาหาร")

zǎofàn

อ่านว่า: จ่าวฟ่าน

(n.) อาหารเช้า, มื้อเช้า, ข้าวเช้า (หมายถึงอาหารมื้อแรกของวัน โดยทั่วไปคือมื้อเช้า)

xùrì

อ่านว่า: ซวี่ยื่อ

(n.) พระอาทิตย์ในยามเช้า, อาทิตย์อุทัย (เป็นภาษาเขียนหรือภาษาเชิงวรรณกรรม)

hàn

อ่านว่า: ฮั่น

(n.) ภัยแล้ง (adj.) แห้งแล้ง, ที่ไม่มีน้ำ, ที่อยู่บนบก

ใช้คู่กับเครื่องมือเรียน HSK

ถ้าน้องๆ กำลังวางแผนเรียนเป็นระดับ แนะนำให้เปิด HSK Tools Hub เพื่อเลือกแฟลชการ์ด แบบทดสอบ และ learning path ของแต่ละระดับ หรืออ่าน คู่มือเลือก HSK Level ก่อนเริ่มเรียน

คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับคลังคำศัพท์จีน

คำศัพท์ในหน้านี้ใช้กับ tooltip ในบทความไหม

ใช่ ระบบใหม่ใช้ฐานคำศัพท์ชุดเดียวกันกับ tooltip ในบทความ เมื่อนำเมาส์ไปชี้คำที่ระบบจับได้ จะเห็นพินอิน คำอ่านไทย ประเภทคำ และคำแปลแบบย่อ

ทำไมบางคำยังไม่มีรูปหรือภาพลำดับขีด

ข้อมูลเดิมมีรูปประกอบบางส่วนเท่านั้น พี่จะค่อยๆ ตรวจและเติมรูปที่เหมาะกับคำศัพท์ รวมถึงภาพลำดับขีดสำหรับตัวอักษรเดี่ยวในรอบปรับปรุงถัดไป