คลังคำศัพท์จีน

หน้านี้คือคลังคำศัพท์จีนของ Tenttulip สำหรับน้องๆ ที่อยากค้นคำศัพท์พร้อมตัวจีน พินอิน คำอ่านไทย ความหมายภาษาไทย และระดับ HSK ที่เกี่ยวข้อง ระบบนี้ย้ายข้อมูลหลักมาจาก glossary เก่าและจัดให้อยู่ในรูปแบบใหม่เพื่อรองรับ tooltip ในบทความและการค้นหาคำศัพท์ระยะยาว

ค้นคำศัพท์จีนจากบทเรียนและบทความ

ใช้ช่องค้นหาเพื่อดูคำศัพท์จีนที่ต้องการ เช่น ตัวอักษรจีน พินอิน หรือคำแปลภาษาไทย รายการคำศัพท์ด้านล่างเชื่อมไปยังหน้ารายคำที่มีรายละเอียดเพิ่มเติม เหมาะสำหรับใช้ทบทวนหลังอ่านบทความ HSK รีวิวซีรีส์จีน หรือบทเรียนวัฒนธรรมจีนบนเว็บไซต์

shòuzāi

อ่านว่า: โซ่วไซ

(v.) ประสบภัย, ประสบภัยพิบัติ: การได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติ เช่น น้ำท่วม, แผ่นดินไหว, ภัยแล้ง

shòulǐ

อ่านว่า: โซ่วหลี่

(v.) รับเรื่อง, รับคำร้อง: การที่หน่วยงาน, องค์กร, หรือบุคคลใดบุคคลหนึ่ง รับเอกสาร, คำร้อง, หรือคดีความ เพื่อนำไปพิจารณาและดำเนินการต่อไป

shòuyì

อ่านว่า: โช่วอี้

(v.) ได้รับประโยชน์: (受: ได้รับ; 益: ผลประโยชน์) การได้รับผลประโยชน์หรือข้อดี ซึ่งอาจเป็นได้ทั้งสิ่งที่จับต้องได้ (เช่น เงิน) หรือนามธรรม (เช่น ความรู้, ประสบการณ์)

shòukǔ

อ่านว่า: โช่วขู่

(v.) ตรากตรำ, ทนทุกข์ทรมาน: (受: ได้รับ; 苦: ความขมขื่น, ความยากลำบาก) การได้รับหรือประสบกับความทุกข์ทรมานและความยากลำบาก ทั้งทางร่างกายและจิตใจ

shòuhuì

อ่านว่า: โซ่วฮุ่ย

(v.) รับสินบน: การรับเงิน, สิ่งของ, หรือผลประโยชน์อื่นๆ เพื่อแลกกับการกระทำผิดกฎหมาย, การทุจริต, หรือการเอื้อประโยชน์ให้แก่ผู้ให้ (n.) การรับสินบน: การกระทำผิดกฎหมายดังกล่าว

shòuguò

อ่านว่า: โซ่วกั้ว

(v.) เคยได้รับ, เคยประสบ: การเคยผ่านประสบการณ์บางอย่างมาในอดีต โดยมักจะใช้กับบริบทที่เป็นทางการ, ประสบการณ์เชิงลบ, หรือการฝึกอบรม

shòupiàn

อ่านว่า: โช่วเพี่ยน

(v.) ถูกหลอก, โดนหลอก: เป็นคำกริยาที่หมายถึงการตกเป็นเหยื่อของการหลอกลวงหรือกลอุบาย มีความหมายเหมือนกับคำว่า 上当 (shàngdàng) และสามารถใช้แทนกันได้

biàn

อ่านว่า: เปี้ยน

เปลี่ยน, เปลี่ยนแปลง, กลายเป็น

biànwéi

อ่านว่า: เปี้ยนเหวย

(v.) เปลี่ยนเป็น, กลายเป็น (หมายถึงการเปลี่ยนแปลงจากสภาพ, รูปแบบ, หรือสภาวะหนึ่งไปสู่อีกอย่างหนึ่งอย่างสิ้นเชิง มักใช้ในบริบทที่เป็นทางการ, เป็นลายลักษณ์อักษร, หรือเชิงวิทยาศาสตร์)

biàndòng

อ่านว่า: เปี้ยนต้ง

(v.) เปลี่ยนแปลง, ปรับเปลี่ยน (n.) การเปลี่ยนแปลง, ความเคลื่อนไหว, ความผันผวน

biànhuà

อ่านว่า: เปี้ยนฮว่า

(v.) เปลี่ยนแปลง, แปรเปลี่ยน (ใช้เป็นกริยาแสดงการเปลี่ยนแปลงสภาพ) (n.) การเปลี่ยนแปลง, ความเปลี่ยนแปลง (ใช้เป็นคำนามหมายถึงสภาพที่เปลี่ยนไป)

biànhuàn mòcè

อ่านว่า: เปี้ยนฮว่านมั่วเช่อ

(adj.) เปลี่ยนแปลงคาดเดาไม่ได้, เปลี่ยนแปลงตลอดเวลา, ไม่แน่นอน

biànyì

อ่านว่า: เปี้ยนอี้

(v.) กลายพันธุ์, เปลี่ยนแปลงผิดปกติ: การที่ลักษณะทางพันธุกรรมของสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปจากเดิม (n.) การกลายพันธุ์, ความแปรผัน

biànxíng

อ่านว่า: เปี้ยนสิง

(v.) เปลี่ยนรูป, ผิดรูป, แปลงร่าง (n.) การเปลี่ยนรูป, การผิดรูป

biànchéng

อ่านว่า: เปี้ยนเฉิง

กลายเป็น, เปลี่ยนเป็น (หมายถึงการเปลี่ยนแปลงจากสภาพหนึ่งไปเป็นอีกสภาพหนึ่ง)

biànhuàn

อ่านว่า: เปี้ยนฮว่าน

(v.) เปลี่ยนแปลง, สับเปลี่ยน (รูปแบบ, ตำแหน่ง, สีสัน)

biàngēng

อ่านว่า: เปี้ยนเกิง

(v.) เปลี่ยนแปลง, แก้ไข (โดยเฉพาะแผนการ, สัญญา, หรือข้อมูลที่เป็นทางการ) (n.) การเปลี่ยนแปลง, การแก้ไข

biànzhì

อ่านว่า: เปี้ยนจื้อ

(v.) (อาหาร) บูด, เน่า, เสีย, เสื่อมคุณภาพ (v.) (เปรียบเทียบ) เสื่อมลง, เลวลง (ใช้กับคน, ความสัมพันธ์)

biànqiān

อ่านว่า: เปี้ยนเชียน

(v.) เปลี่ยนแปลง, ผันแปร (มักใช้กับการเปลี่ยนแปลงที่ยิ่งใหญ่และยาวนาน) (n.) การเปลี่ยนแปลง, ความผันแปร

biàngé

อ่านว่า: เปี้ยนเก๋อ

(v.) ปฏิรูป, เปลี่ยนแปลง (ระบบ, สังคม, ฯลฯ) (n.) การปฏิรูป, การเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่

xùshù

อ่านว่า: ซวี่ซู่

(v.) บรรยาย, เล่าเรื่องราวหรือเหตุการณ์ตามลำดับ

pànnì

อ่านว่า: พ่านนี่

(v.) กบฏ, ทรยศ: การทรยศต่อประเทศหรือองค์กรที่ตนเองสังกัดอยู่ (adj.) ดื้อรั้น, ต่อต้าน: การมีพฤติกรรมหรือแนวคิดที่ขัดต่ออำนาจ, ประเพณีนิยม, หรือความคาดหวังของผู้ปกครองหรือสังคม มักใช้กับวัยรุ่น

dié

อ่านว่า: เตี๋ย

dié - (v.) พับ, ซ้อนกัน (m.w.) กอง, ตั้ง (ใช้กับของที่เป็นแผ่นซ้อนกัน)

kǒu

อ่านว่า: โข่ว

(n.) ปาก (อวัยวะ) (n.) ทางเข้า-ออก, ปากทาง (เช่น 路口, 门口) (m.) คน (เป็นลักษณนามสำหรับสมาชิกในครอบครัว) (m.) คำ (ใช้กับจำนวนคำที่กัดหรือกิน เช่น 一口饭)

kǒulìng

อ่านว่า: โข่วลิ่ง

(n.) รหัสผ่าน (ที่ใช้พูด), สัญญาณลับ (n.) คำสั่ง (ทางทหาร)

kǒuhào

อ่านว่า: โข่วฮ่าว

(n.) คำขวัญ, สโลแกน

kǒuchī

อ่านว่า: โข่วชือ

(v.) พูดติดอ่าง (n.) อาการติดอ่าง

kǒuwèi

อ่านว่า: โค่วเว่ย

(n.) รสชาติ (ของอาหาร) (n.) (เปรียบเทียบ) รสนิยม, ความชอบส่วนบุคคล

kǒushào

อ่านว่า: โค่วเช่า

(n.) เสียงผิวปาก, นกหวีด (v.) ผิวปาก (มักใช้กับกริยา 吹 - chuī หรือ 打 - dǎ)

kǒutóu

อ่านว่า: โข่วโถว

(adj.) ปากเปล่า, ทางวาจา

kǒuzi

อ่านว่า: โค่วจึ

(n.) รอยขาด, รอยบาด, รอยแตก: ช่องเปิดที่เกิดจากการตัด, ฉีก, หรือแตก (n.) (เปรียบเทียบ) ช่องโหว่, จุดแตกหัก: จุดเริ่มต้นของความพังทลายหรือการเปลี่ยนแปลง

kǒujìng

อ่านว่า: โค่วจิ้ง

(n.) ขนาดลำกล้อง, ขนาดเส้นผ่าศูนย์กลาง: เส้นผ่านศูนย์กลางภายในของวัตถุทรงกระบอก เช่น ปืน, ท่อ (n.) (เปรียบเทียบ) แนวทาง (การพูด), สิ่งที่พูดตรงกัน: ข้อกำหนดหรือแนวทางในการพูดจาที่ตกลงกันไว้ล่วงหน้า

kǒugǎn

อ่านว่า: โข่วก่าน

(n.) รสสัมผัส, เนื้อสัมผัส (ของอาหาร)

kǒucái

อ่านว่า: โข่วฉาย

(n.) วาทศิลป์, คารม, ความสามารถในการพูด

kǒuqì

อ่านว่า: โข่วชี่

(n.) น้ำเสียง, ลักษณะการพูด (n.) กลิ่นปาก

kǒushuǐ

อ่านว่า: โข่วสุ่ย

(n.) น้ำลาย (n.) (เปรียบเทียบ) คำพูดไร้สาระ, การโต้เถียง

kǒubēi

อ่านว่า: โค่วเปย

(n.) คำวิจารณ์แบบปากต่อปาก, ชื่อเสียง: การประเมินค่าหรือชื่อเสียงที่ได้มาจากการพูดคุยบอกต่อกันของคนทั่วไป

kǒuzhào

อ่านว่า: โข่วจ้าว

(n.) หน้ากากอนามัย

kǒuqiāng

อ่านว่า: โข่วเชียง

(n.) ช่องปาก

kǒudai

อ่านว่า: โข่วไต้

(n.) กระเป๋าเสื้อ, กระเป๋ากางเกง; ถุง

kǒushì

อ่านว่า: โข่วชื้อ

(n.) การสอบสัมภาษณ์, การสอบปากเปล่า (v.) สอบสัมภาษณ์, สอบปากเปล่า

kǒuyǔ

อ่านว่า: โข่วอวี่

(n.) ภาษาพูด, ภาษาปาก (ตรงข้ามกับ 书面语 shūmiànyǔ ภาษาเขียน)

kǒuyīn

อ่านว่า: โข่วอิน

(n.) สำเนียง (ท้องถิ่น)

kǒuxiāngtáng

อ่านว่า: โข่วเซียงถาง

(n.) หมากฝรั่ง

อ่านว่า: กู่

(adj.) โบราณ, สมัยโบราณ, เก่าแก่ (ใช้กับสิ่งที่มาจากอดีตอันไกลโพ้น) (adj.) เรียบง่าย, ดั้งเดิม (ใช้กับรูปแบบหรือสไตล์ที่เรียบง่าย ไม่ฉูดฉาด)

gǔrén

อ่านว่า: กู่เหริน

(n.) คนโบราณ, คนสมัยก่อน: คนในยุคโบราณ

gǔjīn zhōngwài

อ่านว่า: กู่จินจงว่าย

(idiom) ทั้งในอดีตและปัจจุบัน ทั้งในประเทศจีนและต่างประเทศ, ตลอดทุกยุคทุกสมัยและทั่วทุกมุมโลก

gǔdài

อ่านว่า: กู่ต้าย

(n.) สมัยโบราณ, ยุคโบราณ (โดยทั่วไปหมายถึงช่วงเวลาก่อนกลางศตวรรษที่ 19)

gǔdiǎn

อ่านว่า: กู่เตี่ยน

(adj.) คลาสสิก, แบบฉบับโบราณ

gǔguài

อ่านว่า: กู่ไกว้

(adj.) พิลึก, แปลกประหลาด, พิกล

gǔpǔ

อ่านว่า: กู่ผู่

(adj.) เรียบง่ายและเก่าแก่, เรียบง่ายแบบโบราณ

gǔlǎo

อ่านว่า: กู่หล่าว

(adj.) เก่าแก่, โบราณ: ใช้อธิบายว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งมีประวัติศาสตร์อันยาวนาน

gǔdǒng

อ่านว่า: กู่ต่ง

(n.) วัตถุโบราณ, ของเก่า, แอนทีค (n.) (เปรียบเทียบ) คนหัวโบราณ, ของที่ล้าสมัย

gǔjì

อ่านว่า: กู่จี

(n.) โบราณสถาน: สถานที่หรือสิ่งก่อสร้างที่มีคุณค่าทางประวัติศาสตร์หรือวัฒนธรรม

อ่านว่า: จวี้

(n.) ประโยค (m.) ประโยค (ลักษณนามสำหรับคำพูด, บทกลอน)

jùzi

อ่านว่า: จวี้จึ

ประโยค

lìng

อ่านว่า: ลิ่ง

(pron./adv.) อื่น, อีก, ต่างหาก (ใช้บ่งบอกถึงสิ่งที่ไม่ใช่สิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้านี้)

lìng yī fāngmiàn

อ่านว่า: ลิ่งอีฟางเมี่ยน

(conj.) ในอีกด้านหนึ่ง, ในทางกลับกัน (มักใช้ในโครงสร้าง 一方面...另一方面... เพื่อแสดงมุมมองสองด้าน)

lìngwài

อ่านว่า: ลิ่งว่าย

(conj.) นอกจากนี้, อีกอย่าง (ใช้นำหน้าประโยคเพื่อเสริมข้อมูลเพิ่มเติม) (pron.) อื่นๆ, ที่เหลือ (ใช้แทนคนหรือสิ่งที่อยู่นอกเหนือจากที่กล่าวถึงไปแล้ว) (adv.) ต่างหาก, เพิ่มเติม (ใช้วางหน้าคำกริยา)

zhǐ

อ่านว่า: จื่อ

(adv.) แค่, เพียง, เท่านั้น (ใช้วางหน้าคำกริยาเพื่อแสดงการจำกัดขอบเขตหรือจำนวน)

zhǐbuguò

อ่านว่า: จื่อปุกั้ว

(adv.) เพียงแค่, แค่...เท่านั้น (ใช้เพื่อลดความสำคัญหรือขอบเขตของสิ่งที่พูด, มีความหมายคล้าย 只是 zhǐshì)

zhǐhǎo

อ่านว่า: จื่อห่าว

(adv.) ได้แต่, ทำได้เพียง, ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจาก (ใช้แสดงว่าไม่มีทางเลือกที่ดีกว่านี้แล้ว จึงจำเป็นต้องทำสิ่งนั้น)

zhǐdé

อ่านว่า: จื่อเต๋อ

(adv.) จำต้อง..., ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจาก... (มีความหมายเหมือน 不得不 bùdébù)

zhǐshì

อ่านว่า: จื่อชื้อ

(conj.) เพียงแต่ว่า, แต่ว่า: ใช้เชื่อมประโยคเพื่อแสดงการขัดแย้งเล็กน้อย หรือชี้ถึงข้อจำกัด (adv.) เพียงแค่, ก็แค่: ใช้เพื่อจำกัดขอบเขตของการกระทำหรือสถานการณ์

zhǐyǒu

อ่านว่า: จื่อโหย่ว

(conj.) มีเพียง...เท่านั้น, ต่อเมื่อ...เท่านั้น (ใช้ในโครงสร้าง 只有...才... เพื่อแสดงเงื่อนไขที่จำเป็นเพียงหนึ่งเดียว ที่จะต้องเกิดขึ้นก่อน ผลลัพธ์ในประโยคหลักถึงจะเกิดขึ้นตามมาได้)

zhǐguǎn

อ่านว่า: จื่อกว่าน

(adv.) ...ได้เลย, ...ไปเถอะ (ใช้เพื่อบอกให้อีกฝ่ายทำบางสิ่งโดยไม่ต้องกังวล) (adv.) เอาแต่, สนใจแต่

zhǐ néng

อ่านว่า: จื่อเหนิง

(adv.) ทำได้แค่..., ได้แต่... (ใช้แสดงว่าภายใต้เงื่อนไขหรือข้อจำกัดบางอย่าง มีทางเลือกให้ทำได้เพียงทางเดียวเท่านั้น)

zhǐyào

อ่านว่า: จื่อย่าว

(conj.) ขอเพียงแค่, ตราบใดที่ (ใช้เพื่อนำเสนอเงื่อนไขที่จำเป็นและเพียงพอสำหรับผลลัพธ์ที่จะเกิดขึ้น โดยทั่วไปจะใช้ในโครงสร้างประโยค "只要 + เงื่อนไข, 就 (jiù) / 便 (biàn) / 都 (dōu) + ผลลัพธ์")

zhǐjiàn

อ่านว่า: จื่อเจี้ยน

(v.) ก็เห็นเพียง..., ก็พบว่า... (ใช้บรรยายฉากที่ปรากฏขึ้นอย่างกะทันหัน)

zhǐgù

อ่านว่า: จื่อกู้

(adv.) เอาแต่..., มัวแต่... (สนใจเพียงเรื่องหนึ่งจนละเลยเรื่องอื่น, มักมีความหมายเชิงตำหนิ)

jiào

อ่านว่า: เจี้ยว

(v.) เรียก; ร้อง, ตะโกน (v.) มีชื่อว่า, ถูกเรียกว่า (v.) ทำให้, สั่งให้, ใช้ให้ (มีความหมายคล้าย 让 ràng) (v.) (ใช้กับสัตว์) ส่งเสียงร้อง

jiàozuò

อ่านว่า: เจี้ยวจั้ว

เรียกว่า, มีชื่อว่า (มีความหมายเหมือน 叫 jiào)

jiàohǎo

อ่านว่า: เจี้ยวห่าว

(v.) โห่ร้องชื่นชม, ส่งเสียงเชียร์ (n.) เสียงโห่ร้องชื่นชม, เสียงเชียร์

jiàobǎn

อ่านว่า: เจี้ยวป่าน

(v.) ท้าทาย, ท้าดวล (เป็นภาษาพูด)

zhàokāi

อ่านว่า: จ้าวคาย

(v.) จัด (การประชุม), เปิด (การประชุม) (เป็นคำที่เป็นทางการ, ใช้กับการจัดประชุมหรือการรวมตัวครั้งใหญ่)

zhàojí

อ่านว่า: จ้าว จี๋

(v.) เรียกประชุม, เรียกให้มารวมตัวกัน, ชุมนุม (เป็นการแจ้งให้คนกลุ่มหนึ่งมารวมตัวกัน ณ สถานที่และเวลาที่กำหนด)

dīngzhǔ

อ่านว่า: ติงจู่

dīngzhǔ - (v.) กำชับ, สั่งเสีย, ตักเตือน (อย่างเป็นห่วง) (n.) คำกำชับ, คำสั่งเสีย

อ่านว่า: เข่อ

(aux.) สามารถ, ได้ (แสดงความสามารถหรือการอนุญาต, มักใช้ในคำว่า 可以 kěyǐ) (adv.) ช่าง...จริงๆ, ...เสียจริง (ใช้เน้นย้ำอารมณ์หรือระดับ) (conj.) แต่ (มีความหมายเหมือน 可是 kěshì) (v.) อนุมัติ, อนุญาต (มักใช้ในคำว่า 认可 rènkě, 许可 xǔkě)

kě bu shì

อ่านว่า: เข่อปุชื่อ

(idiom) นั่นน่ะสิ, ใช่เลย, จริงด้วย (ใช้แสดงการเห็นด้วยอย่างยิ่ง)

kělè

อ่านว่า: เข่อเล่อ

(n.) โค้ก, โคล่า, น้ำอัดลม (รสโคล่า): เครื่องดื่มอัดลมชนิดหนึ่ง

kěchéngzhījī

อ่านว่า: เข่อเฉิงจือจี

(n./idiom.) โอกาสที่จะฉวยได้, ช่องโหว่ให้ฉวยโอกาส

kěyǐ

อ่านว่า: เข่ออี่

...ได้, สามารถ, พอใช้ได้ (ใช้แสดงการอนุญาต, ความเป็นไปได้, หรือการประเมิน)

kěxìn

อ่านว่า: เข่อซิ่น

(adj.) น่าเชื่อถือ, ไว้ใจได้

kěkǒu

อ่านว่า: เข่อโข่ว

(adj.) อร่อย, ถูกปาก, รสชาติดี

kěpà

อ่านว่า: เข่อพ่า

น่ากลัว

kělián

อ่านว่า: เข่อเหลียน

(adj.) น่าสงสาร, น่าเวทนา: ที่ทำให้รู้สึกอยากสงสารหรือเห็นใจ (v.) สงสาร, เวทนา: การรู้สึกสงสารหรือเห็นใจผู้อื่น

kěwù

อ่านว่า: เข่ออู้

(adj.) น่ารังเกียจ, น่าชัง, น่าโมโห

kěbēi

อ่านว่า: เข่อเปย

(adj.) น่าสังเวช, น่าเศร้า, น่าเวทนา: ที่น่าสงสารหรือน่าเศร้าใจ

kěxī

อ่านว่า: เข่อซี

(adj.) น่าเสียดาย, น่าเสียใจ (ใช้แสดงความรู้สึกเสียดายหรือเสียใจต่อเรื่องใดเรื่องหนึ่ง)

kěxiǎng'érzhī

อ่านว่า: เข่อเสียงเอ๋อร์จือ

(idiom) พอนึกก็รู้ได้, พอจะจินตนาการได้: ใช้เพื่อบ่งบอกว่าผลลัพธ์หรือสถานการณ์สามารถคาดเดาได้จากสิ่งที่กล่าวมาก่อนหน้า โดยไม่จำเป็นต้องอธิบายเพิ่มเติม

kěshì

อ่านว่า: เข่อชื้อ

แต่, แต่ว่า (มีความหมายเหมือน 但是 dànshì)

kěgē-kěqì

อ่านว่า: เข่อเกอเข่อชี่

(adj./idiom.) กล้าหาญและน่าซาบซึ้ง, วีรกรรมที่น่าสรรเสริญและน่าเสียน้ำตา

kě'ài

อ่านว่า: เข่ออ้าย

น่ารัก

kěyí

อ่านว่า: เข่ออี๋

(adj.) น่าสงสัย, น่าเคลือบแคลง, มีพิรุธ: ที่ทำให้คนเกิดความสงสัย

kěxiào

อ่านว่า: เข่อเซี่ยว

(adj.) น่าหัวเราะ, น่าขบขัน (adj.) น่าขัน, ไร้สาระ (แสดงความดูถูก)

kěchǐ

อ่านว่า: เข่อฉื่อ

(adj.) น่าละอาย, น่าอับอาย

kěnéng

อ่านว่า: เข่อเหนิง

(aux.) อาจจะ, บางที (แสดงการคาดเดา) (n.) ความเป็นไปได้ (adj.) เป็นไปได้

kěxíng

อ่านว่า: เข่อสิง

(adj.) เป็นไปได้, สามารถนำไปปฏิบัติได้จริง

kějiàn

อ่านว่า: เข่อเจี้ยน

(conj.) จะเห็นได้ว่า, แสดงให้เห็นว่า (ใช้เพื่อสรุปผลจากสถานการณ์ที่กล่าวมาก่อนหน้า)

kěguān

อ่านว่า: เข่อกวาน

(adj.) (จำนวน, ปริมาณ)มาก, ไม่น้อย, น่าพิจารณา

ใช้คู่กับเครื่องมือเรียน HSK

ถ้าน้องๆ กำลังวางแผนเรียนเป็นระดับ แนะนำให้เปิด HSK Tools Hub เพื่อเลือกแฟลชการ์ด แบบทดสอบ และ learning path ของแต่ละระดับ หรืออ่าน คู่มือเลือก HSK Level ก่อนเริ่มเรียน

คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับคลังคำศัพท์จีน

คำศัพท์ในหน้านี้ใช้กับ tooltip ในบทความไหม

ใช่ ระบบใหม่ใช้ฐานคำศัพท์ชุดเดียวกันกับ tooltip ในบทความ เมื่อนำเมาส์ไปชี้คำที่ระบบจับได้ จะเห็นพินอิน คำอ่านไทย ประเภทคำ และคำแปลแบบย่อ

ทำไมบางคำยังไม่มีรูปหรือภาพลำดับขีด

ข้อมูลเดิมมีรูปประกอบบางส่วนเท่านั้น พี่จะค่อยๆ ตรวจและเติมรูปที่เหมาะกับคำศัพท์ รวมถึงภาพลำดับขีดสำหรับตัวอักษรเดี่ยวในรอบปรับปรุงถัดไป