hǎoshuō (v.) ไม่เป็นไร (คำถ่อมตัว) / คุยกันได้, ไม่ใช่ปัญหา
พินอิน: hǎoshuō
คำอ่านไทย: ห่าวซัว
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: (v.) ไม่เป็นไร, อย่าชมเกินไป (ใช้ตอบรับคำชมอย่างถ่อมตน)
(v.) คุยกันได้, ไม่ใช่ปัญหา, จัดการได้ง่าย
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ไม่เป็นไร (คำถ่อมตัว)):
A: 您的泰语说得真地道!
Nín de Tàiyǔ shuō de zhēn dìdao!
ภาษาไทยของท่านสำเนียงดีจริงๆ! (地道 dìdao แปลว่า ต้นตำรับ, แท้ๆ)
B: 好说,好说。
Hǎoshuō, hǎoshuō.
อย่าชมเกินไปเลยครับ/ค่ะ
A: 这次多亏了您,我们才能成功。
Zhè cì duōkuīle nín, wǒmen cáinéng chénggōng.
ครั้งนี้ต้องขอบคุณท่านจริงๆ พวกเราถึงจะประสบความสำเร็จได้
B: 好说,这都是大家共同努力的结果。
Hǎoshuō, zhè dōushì dàjiā gòngtóng nǔlì de jiéguǒ.
ไม่เป็นไรครับ นี่เป็นผลจากความพยายามร่วมกันของทุกคน
他谦虚地回答:“好说,好说,这只是举手之劳。”
Tā qiānxū de huídá: “Hǎoshuō, hǎoshuō, zhè zhǐshì jǔshǒuzhiláo.”
เขาตอบอย่างถ่อมตนว่า “อย่าชมเกินไปเลยครับ นี่เป็นเพียงเรื่องเล็กน้อยเท่านั้น” (举手之劳 jǔshǒuzhiláo เป็นสำนวน)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: คุยกันได้, ไม่ใช่ปัญหา):
只要你愿意帮忙,报酬好说。
Zhǐyào nǐ yuànyì bāngmáng, bàochou hǎoshuō.
ขอเพียงแค่เธอยินดีที่จะช่วย เรื่องค่าตอบแทนนั้นคุยกันได้ (报酬 bàochou แปลว่า ค่าตอบแทน)
A: 你能帮我把这个从北榄府送到曼谷吗?
Nǐ néng bāng wǒ bǎ zhège cóng Běilǎnfǔ sòngdào Màngǔ ma?
เธอช่วยฉันเอาของชิ้นนี้จากสมุทรปราการไปส่งที่กรุงเทพฯ ได้ไหม
B: 好说,我下午正好要去。
Hǎoshuō, wǒ xiàwǔ zhènghǎo yào qù.
ไม่มีปัญหา พอดีช่วงบ่ายฉันจะไปอยู่แล้ว
现在是八月十七日星期天上午,别担心,钱的问题好说,我们先想办法解决技术问题。
Xiànzài shì bāyuè shíqī rì xīngqītiān shàngwǔ, bié dānxīn, qián de wèntí hǎoshuō, wǒmen xiān xiǎng bànfǎ jiějué jìshù wèntí.
ตอนนี้คือเช้าวันอาทิตย์ที่ 17 สิงหาคม อย่ากังวลเลย เรื่องเงินนั้นจัดการได้ พวกเรามาคิดหาวิธีแก้ปัญหาทางเทคนิคกันก่อน
除了这个条件,别的都好说。
Chúle zhège tiáojiàn, biéde dōu hǎoshuō.
นอกจากเงื่อนไขข้อนี้แล้ว อย่างอื่นล้วนคุยกันได้
« Back to Word Index