ไวยากรณ์ HSK 3 สรุปครบ: 把, 被, บทเสริม, คำเชื่อม และจุดผิดบ่อย

สวัสดีนักเรียนทุกคนครับ! เหล่าซือขอต้อนรับทุกคนเข้าสู่โลกของ HSK 3 อย่างเป็นทางการนะ เหล่าซือขอชื่นชมจากใจจริงที่ทุกคนพยายามจนผ่านมาถึงจุดนี้ได้ การเดินทางจาก HSK 1 ที่เราเปรียบเหมือนการเรียนรู้ที่จะสร้าง “อิฐ” ทีละก้อน (คือการจำคำศัพท์และอักษร) มาสู่ HSK 2 ที่เรานำอิฐเหล่านั้นมา “ก่อเป็นกำแพง” (คือการสร้างประโยคง่ายๆ แบบ ประธาน-กริยา-กรรม) ถือว่าไม่ธรรมดาเลย

ตอนนี้ทุกคนสามารถสื่อสารเรื่องพื้นฐานในชีวิตประจำวันได้ค่อนข้างดีแล้ว แต่ HSK 3 คือ “จุดเปลี่ยน” ที่สำคัญที่สุดครับ มันคือขั้นตอนที่เราจะเข้าไป “ตกแต่งภายในและเดินระบบไฟฟ้าประปา” ให้กับบ้านของเรา ทำให้การสื่อสารของนักเรียนก้าวกระโดดจากการพูดแบบตรงไปตรงมา ไปสู่การพูดที่ “เป็นธรรมชาติ” มีมิติ และ “เหมือนเจ้าของภาษา” มากขึ้น เราจะไม่ได้แค่บอกว่า “ฉันกินข้าวแล้ว” แต่จะสามารถบอกได้ว่า “ฉันจัดการกินข้าวจานนั้นจนหมดเกลี้ยงแล้ว” เห็นความแตกต่างไหมครับ?

ในบทความฉบับสมบูรณ์นี้ เหล่าซือจะพานักเรียนไปเจาะลึกไวยากรณ์ “ตัวท็อป” ของ HSK 3 ที่จะเปลี่ยนวิธีคิดและวิธีพูดของทุกคนไปตลอดกาล ไม่ว่าจะเป็น:

  • โครงสร้างประโยค : เครื่องมือวิเศษที่ใช้สลับตำแหน่งกรรมเพื่อเน้นย้ำว่าเรา “จัดการ” กับสิ่งนั้นอย่างไร
  • บทเสริมกริยา (Complements): การติดเทอร์โบให้คำกริยา เพื่อบอก “ผลลัพธ์” (เช่น ดูแล้วเข้าใจ 看懂kàn dǒng kàndǒng, หาจนเจอ 找到zhǎo dào zhǎodào) และ “ทิศทาง” (เช่น เดินขึ้นมา 上来shànglái shànglai, วิ่งออกไป pǎo 过去guòqù pǎo guòqù) ของการกระทำ
  • การเปรียบเทียบที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น: การบอกว่าสองสิ่ง “เหมือนกัน” อย่างไรด้วย A gēn B yàng
  • คู่ปรับตลอดกาล: การใช้ jiù ที่ให้ความรู้สึกว่า “เร็ว” และ cái ที่ให้ความรู้สึกว่า “ช้า” ซึ่งเป็นหัวใจของการแสดงอารมณ์ผ่านไวยากรณ์

เตรียมตัวให้พร้อมนะครับ เพราะเมื่อจบบทความนี้ กำแพงที่เคยกั้นนักเรียนออกจากความเป็นธรรมชาติจะถูกทลายลงอย่างแน่นอน

 

หมายเหตุ: บทความนี้อ้างอิง HSK ระบบใหม่ปี 2021

หน้านี้จัดระเบียบตามกรอบ HSK 3 ระบบใหม่ จากมาตรฐานภาษาจีนสากลปี 2021 โดยระดับนี้มีคำศัพท์ใหม่ 973 คำ คำศัพท์สะสม 2,245 คำ และมีไวยากรณ์ใหม่ 81 จุด ไวยากรณ์สะสม 210 จุด

ถ้าน้อง ๆ เตรียมสอบจริง ให้ตรวจประกาศจากศูนย์สอบหรือ ChineseTest อีกครั้ง เพราะบางรอบสอบ/บางแหล่งข้อมูลยังใช้ชื่อ HSK เดิมและ HSK ระบบใหม่ปนกันอยู่

ตารางสรุปไวยากรณ์ HSK 3 แบบอ่านเร็ว

ตารางนี้ช่วยให้น้อง ๆ เห็นภาพรวมก่อนลงรายละเอียดในบทเรียนเดิมด้านล่าง เหมาะสำหรับทบทวนก่อนสอบหรือใช้วางลำดับอ่าน

หมวดโครงสร้างใช้ทำอะไรตัวอย่าง
จัดการกรรมเน้นว่าประธานจัดการกรรมอย่างไร我把作业做完了。wǒ bǎ zuòyè zuò wán lewǒ bǎ zuòyè zuò wán leฉันทำการบ้านเสร็จแล้ว
ฝ่ายถูกกระทำbèiเน้นว่าประธานได้รับผลจากการกระทำ我的手机被他拿走了。wǒ de shǒujī bèi tā ná zǒu lewǒ de shǒujī bèi tā ná zǒu leมือถือของฉันถูกเขาเอาไป
ผลลัพธ์听懂tīng dǒng / 做完zuò wán / 找到zhǎo dàoบอกผลของกริยา我听懂了。wǒ tīng dǒng lewǒ tīng dǒng leฉันฟังเข้าใจแล้ว
ทิศทาง进来jìnlái / 出去chūqù / 上来shàngláiบอกทิศทางของการกระทำ请进来。qǐng jìnláiqǐng jìn laiเชิญเข้ามา
เปรียบเทียบA gēn B 一样yíyàngA เหมือน B他跟我一样忙。tā gēn wǒ yíyàng mángtā gēn wǒ yíyàng mángเขายุ่งเหมือนฉัน
เงื่อนไข如果rúguǒjiùถ้า…ก็…如果下雨,我就不去。rúguǒ xià yǔ, wǒ jiù bù qùrúguǒ xià yǔ, wǒ jiù bú qùถ้าฝนตก ฉันก็ไม่ไป
ลำดับxiān然后ránhòuก่อน…แล้วค่อย…我先吃饭,然后学习。wǒ xiān chī fàn, ránhòu xuéxíwǒ xiān chī fàn, ránhòu xuéxíฉันกินข้าวก่อน แล้วค่อยเรียน
พร้อมกัน一边yī biān一边yī biānทำสองอย่างพร้อมกัน他一边听歌一边写作业。tā yī biān tīng gē yī biān xiě zuòyètā yìbiān tīng gē yìbiān xiě zuòyèเขาฟังเพลงไปด้วยทำการบ้านไปด้วย

ควรเรียนไวยากรณ์ HSK 3 ตามลำดับไหน

  1. ทวน HSK 2: , guo, zhe, 已经yǐ jīngle ให้คล่องก่อน
  2. เรียน / bèi เป็นคู่ เพราะเป็นจุดเปลี่ยนจากประโยคพื้นฐาน
  3. เก็บบทเสริมผลลัพธ์และทิศทาง เพราะใช้กับการเล่าเหตุการณ์จริง
  4. ฝึก 如果rúguǒjiù, yuèyuè, xiān然后ránhòu เพื่อเชื่อมประโยคยาว
  5. แยก jiù / cái และ 一边yī biān一边yī biān… ด้วยประโยคตัวอย่างของตัวเอง

เนื้อหาไวยากรณ์ HSK 3 แบบละเอียด

พลิกโครงสร้างประโยคให้เหมือนเจ้าของภาษา

ในระดับนี้ เราจะเริ่มทลายโครงสร้างประธาน-กริยา-กรรม (SVO) ที่คุ้นเคย เพื่อสร้างประโยคที่เน้นย้ำความรู้สึกและมุมมองที่ต่างออกไป ซึ่งเป็นสิ่งที่เจ้าของภาษาใช้กันตลอดเวลาครับ

การจัดการกรรมด้วยโครงสร้าง

คำอธิบายหลักการ:
เป็นคำบุพบทที่ใช้นำ “กรรม” ของประโยคมาวางไว้หน้า “กริยา” เพื่อเน้นย้ำว่าประธานได้ “จัดการ” หรือทำให้เกิด “ผลลัพธ์” บางอย่างกับกรรมนั้น

สูตรโครงสร้าง:

ประธาน + + กรรม + กริยา + ส่วนประกอบอื่นๆ

คำอธิบายเชิงลึก:

หัวใจของ คือการเปลี่ยนโฟกัสของประโยค ลองดูการเปรียบเทียบนี้ครับ

  • ประโยคทั่วไป (SVO):

    我喝了那杯咖啡。wǒ hē le nà bēi kāfēi

    Wǒ hē le nà bēi kāfēi.

    ฉันดื่มกาแฟแก้วนั้นแล้ว (เน้นที่การกระทำ “ดื่ม” ของ “ฉัน“)

  • ประโยค :

    我把那杯咖啡喝完了。wǒ bǎ nà bēi kāfēi hē wán le

    Wǒ bǎ nà bēi kāfēi hē wán le .

    ฉันดื่มกาแฟแก้วนั้นจนหมดแล้ว (เน้นที่ “ชะตากรรม” ของ “กาแฟ” ว่ามันถูกดื่มจนหมด ไม่เหลือแล้ว)

เงื่อนไขและข้อควรระวัง (สำคัญมาก!):

  • กรรมต้องชี้เฉพาะเจาะจง: กรรมที่ตามหลัง ต้องเป็นสิ่งที่ผู้พูดและผู้ฟังรู้กันอยู่แล้ว เช่น “หนังสือเล่มนั้น那本书nà běn shū , “การบ้านของฉัน de 作业zuòyè จะใช้กับกรรมที่ไม่ชี้เฉพาะ เช่น “หนังสือเล่มหนึ่ง běn shū ไม่ได้
  • กริยาต้องมีส่วนเสริม: นี่คือกฎเหล็ก! คำกริยาที่ตามมาจะอยู่เดี่ยวๆ ไม่ได้เด็ดขาด ต้องมี “ส่วนประกอบอื่นๆ” ตามหลังเสมอ เช่น คำช่วย le , บทเสริมบอกผลลัพธ์ (เช่น wán wán, cuò cuò, 干净gàn jìng gānjìng), หรือบทเสริมบอกทิศทาง (เช่น dào dào, zài zài) เพื่อบอกว่าการจัดการนั้นสิ้นสุดลงอย่างไร
    • ผิด:

      我把灯关。wǒ bǎ dēng guān

    • ถูก:

      我把灯关了。wǒ bǎ dēng guān le

      ฉันปิดไฟแล้ว

  • กริยาต้องเป็นการกระทำที่ส่งผลต่อกรรม: ต้องเป็นกริยาที่ “จัดการ” กับกรรมได้ เช่น กิน (chī chī), วาง (fàng fàng), ทำ (zuò zuò), ย้าย (bān bān), เปิด (kāi kāi), ปิด (guān guān) ไม่สามารถใช้กับกริยาทางจิตใจ เช่น รู้ (知道zhī dào zhīdào), ชอบ (喜欢xǐhuan xǐhuān), หรือมี (yǒu yǒu) ได้
  • รูปปฏิเสธ: ให้วาง méi หรือ 没有méiyǒu ไว้ หน้า
    • เช่น:

      我没有把作业写完。wǒ méiyǒu bǎ zuòyè xiě wán

      ฉันยังทำการบ้านไม่เสร็จ

ตัวอย่างประโยค:

  • 请把门关上qǐng bǎ mén guān shàng

    กรุณาปิดประตูด้วย

  • 他把我的电脑弄坏了tā bǎ wǒ de diànnǎo nòng huài le

    เขาทำคอมพิวเตอร์ของฉันพังแล้ว

  • 妈妈已经把饭做好了mā mā yǐ jīng bǎ fàn zuò hǎo le

    คุณแม่ทำกับข้าวเสร็จเรียบร้อยแล้ว

 

ประโยคถูกกระทำด้วย bèi

คำอธิบายหลักการ:
bèi เป็นไวยากรณ์ที่ใช้สร้างประโยคถูกกระทำ (Passive Voice) โดยจะใช้เมื่อประธานของประโยคเป็น “ผู้รับ” การกระทำ ซึ่งบ่อยครั้งมักใช้กับเหตุการณ์ที่ผู้พูดไม่ปรารถนา

สูตรโครงสร้าง:

ผู้รับการกระทำ (กรรมเดิม) + bèi + (ผู้กระทำ) + กริยา + ส่วนประกอบอื่นๆ

คำอธิบายเชิงลึก:
bèi คือด้านตรงข้ามของ เลยครับ ถ้า เน้นว่าประธานไปทำอะไรกับกรรม bèi จะเน้นว่าเกิดอะไรขึ้นกับกรรม (ที่ตอนนี้ย้ายมาทำหน้าที่ประธานแล้ว)

  • ประโยค Active:

    小偷偷了我的钱包。xiǎo tōu tōu le wǒ de qián bāo

    ขโมยขโมยกระเป๋าเงินของฉันไป

  • ประโยค Passive (bèi):

    我的钱包被小偷偷了。wǒ de qián bāo bèi xiǎo tōu tōu le

    กระเป๋าเงินของฉันถูกขโมยไป (โดยขโมย)

ข้อควรรู้:

  • ละผู้กระทำได้: หากเราไม่รู้ว่าใครเป็นคนทำ, ไม่สำคัญ, หรือเป็นที่รู้กันอยู่แล้ว เราสามารถละส่วน “(+ ผู้กระทำ)” ไปได้เลย
    • เช่น:

      我的钱包被偷了。wǒ de qián bāo bèi tōu le

      กระเป๋าเงินของฉันถูกขโมยไปแล้ว

  • ความรู้สึกเชิงลบ: โดยส่วนใหญ่ ประโยค bèi มักจะพ่วงความรู้สึกที่ไม่ดีมาด้วย เช่น ถูกขโมย, ถูกทำพัง, ถูกตำหนิ แต่ก็ไม่ใช่กฎตายตัวเสมอไปครับ

ตัวอย่างประโยค:

  • 那本书被他借走了nà běn shū bèi tā jiè zǒu le

    หนังสือเล่มนั้นถูกเขายืมไปแล้ว

  • 蛋糕都快被孩子们吃完了dàn gāo dōu kuài bèi háizi men chī wán le

    เค้กใกล้จะถูกพวกเด็กๆ กินหมดแล้ว

  • 他的手机被谁拿走了?tā de shǒujī bèi shuí ná zǒu le

    (Tā de shǒujī bèi shéi ná zǒu le?)

    โทรศัพท์มือถือของเขาถูกใครเอาไป

 

ขยายความกริยาให้เห็นภาพ

นี่คืออีกหนึ่งหัวใจสำคัญของ HSK 3 ครับ “บทเสริมกริยา” หรือ Complements คือคำที่ตามหลังคำกริยาเพื่อบอกรายละเอียดว่าการกระทำนั้นๆ มี “ผลลัพธ์” หรือ “ทิศทาง” เป็นอย่างไร มันคือการอัปเกรดกริยาธรรมดาๆ ให้กลายเป็นกริยาความละเอียดสูงนั่นเอง

บทเสริมบอกผลลัพธ์

คำอธิบายหลักการ:

คือคำคุณศัพท์หรือคำกริยาที่มาประกบติดกับกริยาหลัก เพื่อบอกให้ชัดเจนว่าผลของการกระทำนั้นคืออะไร

สูตรโครงสร้าง:

ประธาน + กริยา + บทเสริมบอกผลลัพธ์ + (กรรม) + (le)

คำอธิบายเชิงลึก:

วิธีทำความเข้าใจที่ดีที่สุดคือการเปรียบเทียบครับ

  • kàn แปลว่า “มอง” (เป็นแค่การกระทำ) แต่ 看见kànjiàn แปลว่า “มองเห็น” (มีการกระทำ + ผลลัพธ์คือ “เห็น“)
  • tīng แปลว่า “ฟัง” (เป็นแค่การกระทำ) แต่ 听懂tīng dǒng แปลว่า “ฟังเข้าใจ” (มีการกระทำ + ผลลัพธ์คือ “เข้าใจ“)

ภาษาจีนมีประสิทธิภาพมากตรงที่สามารถ “หลอม” ผลลัพธ์เข้าไปกับกริยาได้เลย มาดูตัวที่ใช้บ่อยใน HSK 3 กันครับ

  • บอกความสำเร็จ/เสร็จสิ้น:
    • wán – เสร็จ, จบ:

      吃完chī wán กินเสร็จ,

      做完zuò wán ทำเสร็จ

    • hǎo – เสร็จเรียบร้อย (ในทางที่ดี):

      准备好zhǔnbèi hǎo เตรียมพร้อมแล้ว,

      想好xiǎng hǎo คิดดีแล้ว

    • dào – ถึง (เป้าหมาย):

      找到zhǎo dào หาเจอ,

      买到mǎi dào ซื้อได้สำเร็จ

  • บอกความถูกต้อง/ผิดพลาด:
    • duì – ถูกต้อง:

      说对shuō duì พูดถูก,

      做对zuò duì ทำถูก

    • cuò – ผิด:

      写错xiě cuò เขียนผิด,

      走错zǒu cuò เดินผิดทาง

  • บอกการเปลี่ยนแปลงสภาพ:
    • 干净gàn jìng – สะอาด:

      洗干净xǐ gàn jìng ล้างจนสะอาด

    • bǎo – อิ่ม:

      吃饱chī bǎo กินอิ่ม

    • huài – พัง, เสีย:

      弄坏nòng huài ทำพัง

รูปปฏิเสธ: ใช้ méi (yǒu) วางไว้หน้ากลุ่ม “กริยา+บทเสริม” และต้องตัด le ทิ้งเสมอ

  • เช่น: 我没听懂老师的话。wǒ méi tīng dǒng lǎoshī de huà

    ฉันฟังที่เหล่าซือพูดไม่เข้าใจ

ตัวอย่างประโยค:

  • 今天的作业你做完了吗?jīntiān de zuòyè nǐ zuò wán le ma

    (Jīntiān de zuòyè nǐ zuò wán le ma?)

    การบ้านของวันนี้เธอทำเสร็จแล้วหรือยัง

  • 对不起,我说错了duì bù qǐ, wǒ shuō cuò le

    ขอโทษครับ/ค่ะ ฉันพูดผิดไป

  • 我终于找到我的护照了wǒ zhōng yú zhǎo dào wǒ de hù zhào le

    ในที่สุดฉันก็หาพาสปอร์ตของฉันเจอแล้ว

 

บทเสริมบอกทิศทาง

คำอธิบายหลักการ:

คือบทเสริมที่บอกทิศทางของการกระทำ โดยจะสัมพันธ์กับตำแหน่งของผู้พูดเสมอ

สูตรโครงสร้าง:

กริยา + shàng/xià/jìn/chū/huí/guo/ + lái/
คำอธิบายเชิงลึก:

ไวยากรณ์นี้มี 2 ระดับ คือความหมายตามตัวอักษรและความหมายเชิงเปรียบเปรย

  1. ความหมายตามตัวอักษร :กฎง่ายๆ คือ:
    • lái : ใช้เมื่อทิศทางการเคลื่อนที่ พุ่งเข้าหา ผู้พูด
    • : ใช้เมื่อทิศทางการเคลื่อนที่ พุ่งออกจาก ผู้พูดตัวอย่างคลาสสิก:
    • ถ้าเหล่าซืออยู่ชั้นบน แล้วตะโกนเรียกนักเรียนที่อยู่ชั้นล่าง จะพูดว่า:

      你上来!nǐ shànglái

      (Nǐ shàng lái!)

      เธอขึ้นมา!

    • ถ้านักเรียนอยู่ชั้นล่าง แล้วตะโกนตอบเหล่าซือที่อยู่ชั้นบน จะพูดว่า:

      我马上上去!wǒ mǎshàng shàngqù

      (Wǒ mǎshàng shàng qù!)

      ฉันจะขึ้นไปเดี๋ยวนี้!

  2. ความหมายเชิงเปรียบเปรย – The HSK 3 Leap!นี่คือส่วนที่สนุกและท้าทายครับ เมื่อบทเสริมทิศทางถูกใช้ในความหมายใหม่ๆ
    • 起来qǐlái : นอกจากจะแปลว่า “ลุกขึ้น” (เช่น 站起来zhàn qǐlái zhàn qǐlai) ยังหมายถึง การเริ่มต้นของการกระทำ หรือ การเปลี่ยนจากนิ่งเป็นเคลื่อนไหว
      • 他突然笑起来了。tā tū rán xiào qǐlái le

        จู่ๆ เขาก็หัวเราะขึ้นมา

      • 我想起来了!wǒ xiǎng qǐlái le

        (Wǒ xiǎng qǐlai le!)

        ฉันนึกออกแล้ว! (ความคิดเริ่มผุดขึ้นมา)

    • 下去xiàqù : นอกจากจะแปลว่า “ลงไป” ยังหมายถึง การดำเนินต่อเนื่องของการกระทำ จากปัจจุบันไปยังอนาคต
      • 这个故事很有意思,请你讲下去。zhè gè gù shì hěn yǒu yì sī, qǐng nǐ jiǎng xiàqù

        เรื่องนี้สนุกมาก กรุณาเล่าต่อไป

      • 虽然汉语很难,但是我想学下去。suī rán Hànyǔ hěn nán, dàn shì wǒ xiǎng xué xiàqù

        ถึงแม้ภาษาจีนจะยาก แต่ฉันก็อยากจะเรียนต่อไป

    • 出来chūlái : นอกจากจะแปลว่า “ออกมา” ยังหมายถึง การจำแนกได้, การมองออก, หรือ การปรากฏขึ้นของสิ่งใหม่ จากที่เคยซ่อนอยู่
      • 你看出来他是哪国人吗?nǐ kàn chūlái tā shì nǎ guó rén ma

        (Nǐ kàn chūlai tā shì nǎ guórén ma?)

        เธอดูออกไหมว่าเขาเป็นคนประเทศอะไร

      • 他想出来一个好办法。tā xiǎng chūlái yí ge hǎo bàn fǎ

        เขาคิดวิธีดีๆ ออกมาได้วิธีหนึ่ง

ตัวอย่างประโยค:

  • 老师走进教室来了lǎoshī zǒu jìn jiào shì lái le

    คุณครูเดินเข้ามาในห้องเรียนแล้ว (ผู้พูดอยู่ในห้องเรียน)

  • 请你把桌子上的书拿过来qǐng nǐ bǎ zhuō zi shàng de shū ná guo lái

    กรุณาหยิบหนังสือบนโต๊ะมาให้ฉันหน่อย (ผู้พูดอยู่ใกล้คนพูด)

  • 天气热起来了tiān qì rè qǐlái le

    อากาศเริ่มร้อนขึ้นแล้ว

 

การเปรียบเทียบและเงื่อนไขที่ซับซ้อนขึ้น

หลังจากที่เราเรียนการเปรียบเทียบความแตกต่างด้วย ใน HSK 2 ไปแล้ว ในระดับนี้เราจะมาเรียนรู้การเปรียบเทียบความ “เหมือน” และการสร้างประโยคที่มีเงื่อนไขซับซ้อนขึ้น ซึ่งจะทำให้การใช้เหตุผลของเราเฉียบคมขึ้นมาก

การเปรียบเทียบว่า “เหมือนกัน” ด้วย A gēn B 一样yíyàng

คำอธิบายหลักการ:

ใช้เพื่อแสดงว่าสิ่งของหรือบุคคลสองสิ่ง (A และ B) มีคุณสมบัติบางอย่างที่ “เหมือนกัน” หรือ “เท่ากัน” ซึ่งเป็นส่วนเติมเต็มของ ที่ใช้บอกความแตกต่าง

สูตรโครงสร้าง:

A + gēn + B + 一样yíyàng + (คุณศัพท์)

คำอธิบายเชิงลึก:

โครงสร้างนี้ใช้งานได้หลากหลายมากครับ

  • บอกว่าเหมือนกันเฉยๆ (ไม่มีคุณศัพท์):
    • 我的爱好跟你的爱好一样。wǒ de ài hǎo gēn nǐ de ài hǎo yíyàng

      งานอดิเรกของฉันเหมือนกับงานอดิเรกของเธอ

  • ระบุว่าเหมือนกันในด้านไหน (มีคุณศัพท์):
    • 这件衬衫跟那件一样贵。zhè jiàn chèn shān gēn nà jiàn yíyàng guì

      Zhè jiàn chènshān gēn nà jiàn yíyàng guì.)

      เสื้อเชิ้ตตัวนี้แพงเท่ากับตัวนั้นเลย

  • การเปรียบเทียบกับ : การเห็นภาพความแตกต่างจะช่วยให้จำได้ดีขึ้น
    • 哥哥比我高。gē gē bǐ wǒ gāo

      พี่ชายสูงกว่าฉัน (แตกต่าง)

    • 哥哥跟我一样高。gē gē gēn wǒ yíyàng gāo

      พี่ชายสูงเท่าฉัน (เหมือนกัน)

รูปปฏิเสธ: ใช้ 不一样bù yíyàng

  • 他的想法跟我的不一样。tā de xiǎng fǎ gēn wǒ de bù yíyàng

    ความคิดของเขาไม่เหมือนกับของฉัน

ตัวอย่างประโยค:

  • 这个汉字跟那个一样难写zhè gè hàn zì gēn nà gè yíyàng nán xiě

    อักษรจีนตัวนี้เขียนยากเหมือนกับตัวนั้นเลย

  • 他做的饭跟饭店里的一样好吃tā zuò de fàn gēn fàndiàn lǐ de yíyàng hǎo chī

    อาหารที่เขาทำอร่อยเหมือนกับที่ร้านอาหารเลย

  • 你的手表跟我的不一样nǐ de shǒu biǎo gēn wǒ de bù yíyàng

    นาฬิกาข้อมือของเธอไม่เหมือนของฉัน

 

การเปรียบเทียบว่า “ยิ่ง…ก็ยิ่ง…” ด้วย yuèyuè

คำอธิบายหลักการ:

ใช้เพื่อแสดงความสัมพันธ์ว่า เมื่อสิ่งหนึ่งเปลี่ยนแปลงไปในทิศทางหนึ่ง อีกสิ่งหนึ่งก็จะเปลี่ยนแปลงตามไปในทิศทางเดียวกัน

สูตรโครงสร้าง:

ประธาน + yuè + กริยา/คุณศัพท์ 1 + yuè + กริยา/คุณศัพท์ 2

คำอธิบายเชิงลึก:

ไวยากรณ์นี้มีพลังมากในการอธิบายพลวัตหรือการเปลี่ยนแปลงที่ต่อเนื่องกัน สามารถใช้ได้ทั้งกับคำคุณศัพท์และคำกริยา

ตัวอย่างประโยค:

  • 雨越下越大yǔ yuè xià yuè dà

    ฝนยิ่งตกก็ยิ่งหนัก

  • 他越着急,越容易出错tā yuè zhe jí, yuè róng yì chū cuò

    เขายิ่งรีบร้อน ก็ยิ่งทำผิดพลาดได้ง่าย

  • 我希望我们的生活会越来越好wǒ xī wàng wǒ men de shēng huó huì yuè lái yuè hǎo

    ฉันหวังว่าชีวิตของพวกเราจะยิ่งมายิ่งดีขึ้น (越来越yuè lái yuè + คุณศัพท์ เป็นรูปแบบที่ใช้บ่อยมาก)

 

ประโยคเงื่อนไข “ถ้า…ก็…” ด้วย 如果rúguǒjiù

คำอธิบายหลักการ:

เป็นโครงสร้างหลักในการสร้างประโยคเงื่อนไขแบบ “ถ้า…แล้ว…” หรือ “If… then…” ในภาษาจีน

สูตรโครงสร้าง:
如果rúguǒ + (เงื่อนไข), (ประธาน) + jiù + (ผลลัพธ์)

คำอธิบายเชิงลึก:
如果rúguǒ ใช้เปิดประโยคส่วนที่เป็นเงื่อนไข (If-clause)

jiù ใช้เชื่อมส่วนของผลลัพธ์ (Then-clause) เข้ากับเงื่อนไข การใช้ jiù ในส่วนหลังเป็นสิ่งสำคัญมาก เพราะมันทำให้ประโยคฟังดูเชื่อมโยงและเป็นธรรมชาติ

Tip: บางครั้งเจ้าของภาษาจะเติม 的话de huà ต่อท้ายประโยคเงื่อนไข เพื่อให้ฟังดูเป็นภาษาพูดมากขึ้น เช่น 如果你有时间的话rúguǒ nǐ yǒu shíjiān de huà…(Rúguǒ nǐ yǒu shíjiān de huà…)

ตัวอย่างประโยค:

  • 如果明天天气好,我们就去爬山rúguǒ míngtiān tiān qì hǎo, wǒ men jiù qù pá shān

    ถ้าพรุ่งนี้อากาศดี พวกเราก็จะไปปีนเขา

  • 如果你不知道,就可以问老师rúguǒ nǐ bù zhī dào, jiù kě yǐ wèn lǎoshī

    ถ้าเธอไม่รู้ ก็สามารถถามเหล่าซือได้

  • 如果这次考试没考好,我一定会很难过rúguǒ zhè cì kǎo shì méi kǎo hǎo, wǒ yī dìng huì hěn nán guo

    ถ้าหากการสอบครั้งนี้ทำได้ไม่ดี ฉันจะต้องเสียใจมากแน่ๆ

 

เจาะลึกคำวิเศษณ์และคำเชื่อมระดับกลาง

คำเล็กๆ น้อยๆ เหล่านี้คือ “เครื่องปรุง” ที่จะทำให้อาหารจานภาษาจีนของเรามีรสชาติกลมกล่อมและน่าสนใจยิ่งขึ้นครับ โดยเฉพาะคู่ปรับตลอดกาลอย่าง jiù กับ cái

คู่ปรับตลอดกาล: jiù vs cái

คำอธิบายหลักการ:

หัวใจสำคัญที่สุดคือ: jiù และ cái ไม่ได้บอกเวลาตามนาฬิกา แต่บอก ความรู้สึกของผู้พูดที่มีต่อเวลา jiù สื่อว่าเหตุการณ์นั้นเกิดขึ้น เร็ว, ง่าย, หรือ ก่อนเวลาที่คาดไว้ ในขณะที่ cái สื่อว่าเหตุการณ์นั้นเกิดขึ้น ช้า, ยาก, หรือ หลังเวลาที่คาดไว้
สูตรโครงสร้าง:

  • jiù: ประธาน + (เวลา) + jiù + กริยา + le
  • cái: ประธาน + (เวลา) + cái + กริยา

คำอธิบายเชิงลึก:

มาดูตัวอย่างเปรียบเทียบที่ชัดที่สุดกันครับ สมมติว่านัดเพื่อนไว้ 9 โมงเช้า:

  • เพื่อนมาถึง 8:30 (เร็วกว่าที่คาด):
    • 他八点半就来了。tā bā diǎn bàn jiù lái le

      เขามาถึงตั้งแต่แปดโมงครึ่งแล้ว!

      (ความรู้สึก: โอ้โห มาเร็วจัง! ประโยคนี้มักจะมี le ตามหลัง)

  • เพื่อนมาถึง 10:00 (ช้ากว่าที่คาด):
    • 他十点才来。tā shí diǎn cái lái

      กว่าเขาจะมาก็ปาไปสิบโมง

      (ความรู้สึก: เฮ้อ รอนานเลย! ประโยคนี้มักจะ ไม่มี le ตามหลัง)

เห็นไหมครับว่า jiù ให้ความรู้สึกประหลาดใจในทางบวกหรือความรวดเร็ว ส่วน cái ให้ความรู้สึกเหนื่อยใจ, รอคอย, หรือความล่าช้า การเลือกใช้คำสองคำนี้จะเผยความรู้สึกที่แท้จริงของผู้พูดออกมาทันที

เปรียบเทียบ jiù vs cái

แง่มุมjiùcái
ความรู้สึกเร็ว, ง่าย, ก่อนเวลาที่คาด, ราบรื่นช้า, ยาก, หลังเวลาที่คาด, มีอุปสรรค
น้ำเสียงประหลาดใจ, พอใจ, รู้สึกว่า “แค่นี้เองไม่พอใจ, กังวล, ถอนหายใจ, รู้สึกว่า “ตั้งขนาดนั้น
โครงสร้างกับเวลาเวลา + jiù + กริยา + leเวลา + cái + กริยา (ไม่มี le)
ตัวอย่างเปรียบเทียบ我十五分钟就做完了。wǒ shí wǔ fēnzhōng jiù zuò wán le

(ฉันใช้เวลาแค่ 15 นาทีก็ทำเสร็จแล้ว – เร็วมาก)

我两个小时才做完。wǒ liǎng ge xiǎoshí cái zuò wán

(ฉันใช้เวลาตั้ง 2 ชั่วโมงกว่าจะทำเสร็จ – ช้ามาก)

การใช้กับจำนวนน้อย你就吃这么一点儿?nǐ jiù chī zhè me yìdiǎnr

(เธอกินแค่นิดเดียวเองเหรอ? – เน้นความน้อย)

我们班才十个学生。wǒ men bān cái shí gè xué shēng

(ห้องเรามีนักเรียนแค่ 10 คนเอง – เน้นความน้อยและอาจจะผิดหวัง)

ตัวอย่างประโยค:

  • 飞机九点起飞,他八点就到机场了fēi jī jiǔ diǎn qǐ fēi, tā bā diǎn jiù dào jī chǎng le

    เครื่องบินออกเก้าโมง เขาไปถึงสนามบินตั้งแต่แปดโมงแล้ว (เร็ว)

  • 昨天的作业太难了,我晚上十二点才写完zuótiān de zuòyè tài nán le, wǒ wǎn shàng shí èr diǎn cái xiě wán

    การบ้านเมื่อวานยากเกินไป ฉันทำเสร็จตอนเที่ยงคืนนู่นแน่ะ (ช้า)

  • 这么简单的问题,孩子三岁就懂了zhè me jiǎn dān de wèn tí, háizi sān suì jiù dǒng le

    คำถามง่ายๆ แบบนี้ เด็กสามขวบก็เข้าใจแล้ว (ง่าย, เร็ว)

 

4.2 การลำดับเหตุการณ์: xiān…, 然后ránhòu

คำอธิบายหลักการ:

ใช้เพื่อลำดับเหตุการณ์ว่าทำอะไร “ก่อน” (xiān xiān) แล้วค่อยทำอะไร “หลังจากนั้น” (然后ránhòu ránhòu)

สูตรโครงสร้าง:

ประธาน + xiān + กริยา 1, 然后ránhòu + กริยา 2

คำอธิบายเชิงลึก:

เป็นโครงสร้างที่เรียบง่ายและใช้บ่อยมากในการเล่าเรื่องหรืออธิบายขั้นตอนต่างๆ xiān แปลว่า first และ 然后ránhòu แปลว่า and then

ตัวอย่างประโยค:

  • 我打算先做完作业,然后再看电视wǒ dǎ suàn xiān zuò wán zuòyè, ránhòu zài kàn diàn shì

    ฉันวางแผนว่าจะทำการบ้านให้เสร็จก่อน แล้วหลังจากนั้นค่อยดูทีวี

  • 你先坐一会儿,我马上就回来nǐ xiān zuò yíhuìr, wǒ mǎshàng jiù huílái

    เธอนั่งเล่นสักครู่ก่อนนะ เดี๋ยวฉันกลับมาทันที

 

การกระทำที่เกิดขึ้นพร้อมกัน: 一边yī biān一边yī biān

คำอธิบายหลักการ:

ใช้เมื่อต้องการบอกว่าประธานทำสองสิ่งไป “พร้อมๆ กัน” หรือ “ในขณะเดียวกัน

สูตรโครงสร้าง:

ประธาน + 一边yī biān + กริยา 1, 一边yī biān + กริยา 2

คำอธิบายเชิงลึก:

แปลตรงตัวได้ว่า “doing… while doing…” เป็นการบอกว่ามีการกระทำสองอย่างเกิดขึ้นในเวลาเดียวกันโดยคนๆ เดียวกัน

ตัวอย่างประโยค:

  • 他喜欢一边听音乐,一边跑步tā xǐhuan yī biān tīng yīnyuè, yī biān pǎo bù

    เขาชอบฟังเพลงไปพลางวิ่งไปพลาง

  • 请不要一边吃饭,一边说话qǐng bù yào yī biān chī fàn, yī biān shuō huà

    กรุณาอย่าพูดไปกินไป

 

คำวิเศษณ์สำคัญ: 突然tū rán, 其实qí shí, 终于zhōng yú

คำอธิบายหลักการ:

คำวิเศษณ์เหล่านี้ช่วยเพิ่มสีสันและข้อมูลเชิงลึกให้กับประโยค

  • 突然tū rán : จู่ๆ ก็, ทันใดนั้น
  • 其实qí shí : จริงๆ แล้ว, ที่จริงแล้ว
  • 终于zhōng yú : ในที่สุด

สูตรโครงสร้าง:

ประธาน + (คำวิเศษณ์) + กริยา/คุณศัพท์

คำอธิบายเชิงลึก:

  • 突然tū rán ใช้กับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นโดยไม่คาดคิด
  • 其实qí shí ใช้เพื่อเปิดเผยความจริงหรือข้อมูลที่อาจจะขัดกับสิ่งที่คนอื่นคิด
  • 终于zhōng yú ใช้กับผลลัพธ์ที่เกิดขึ้นหลังจากใช้ความพยายามหรือรอคอยมานาน มักให้ความรู้สึกโล่งใจ

ตัวอย่างประโยค:

  • 我们正在上课,他突然站了起来wǒ men zhèng zài shàng kè, tā tū rán zhàn le qǐlái

    พวกเรากำลังเรียนอยู่ จู่ๆ เขาก็ลุกขึ้นยืน

  • 他看起来很高兴,其实他很难过tā kàn qǐlái hěn gāoxìng, qí shí tā hěn nán guo

    เขาดูเหมือนมีความสุขมาก แต่จริงๆ แล้วเขากำลังเสียใจ

  • 努力了这么久,我终于考上了这所大学nǔ lì le zhè me jiǔ, wǒ zhōng yú kǎo shàng le zhè suǒ dà xué

    หลังจากพยายามมานานขนาดนี้ ในที่สุดฉันก็สอบติดมหาวิทยาลัยแห่งนี้

คลังคำศัพท์ HSK 3 (300 คำ)

ในส่วนนี้คือรายการคำศัพท์ใหม่ 300 คำสำหรับระดับ HSK 3 โดยเฉพาะ ซึ่งต่อยอดจาก 300 คำใน HSK 1 และ 2 รวมเป็น 600 คำที่นักเรียนต้องรู้ เหล่าซือได้สร้างประโยคตัวอย่างที่นำไวยากรณ์จากบทความนี้มาใช้ เพื่อให้นักเรียนได้ทบทวนและเห็นภาพการใช้งานจริงไปในตัวครับ

ตัวอักษรจีนคำอ่านภาษาไทยคำแปลประโยคตัวอย่าง
阿姨ā yíอาอี๋ป้า, น้า (ผู้หญิง)我把这个礼物送给王阿姨了wǒ bǎ zhè gè lǐ wù sòng gěi wáng ā yí le

Wǒ bǎ zhège lǐwù sòng gěi Wáng āyí le.

ฉันเอาของขวัญชิ้นนี้ให้ป้าหวังแล้ว

aอาคำอุทาน你画得真好啊nǐ huà de zhēn hǎo a

Nǐ huà de zhēn hǎo a!

เธอวาดได้ดีจริงๆ เลยนะ

ǎiอ่ายเตี้ย弟弟比我矮一点儿dì dì bǐ wǒ ǎi yìdiǎnr

Dìdi bǐ wǒ ǎi yìdiǎnr.

น้องชายเตี้ยกว่าฉันนิดหน่อย

爱好ài hǎoอ้ายห้าวงานอดิเรก他最大的爱好就是一边听音乐一边画画儿tā zuì dà de ài hǎo jiù shì yī biān tīng yīnyuè yī biān huà huà ér

Tā zuì dà de àihào jiùshì yìbiān tīng yīnyuè yìbiān huàhuàr.

งานอดิเรกที่เขาชอบที่สุดก็คือฟังเพลงไปวาดรูปไป

安静ān jìngอานจิ้งเงียบ, สงบ请安静一点儿,孩子们正在睡觉qǐng ān jìng yìdiǎnr, háizi men zhèng zài shuì jué

Qǐng ānjìng yìdiǎnr, háizimen zhèngzài shuìjiào.

กรุณาเงียบหน่อย พวกเด็กๆ กำลังนอนหลับอยู่

ป่านำ, เอา请你把窗户打开qǐng nǐ bǎ chuāng hù dǎ kāi

Qǐng nǐ bǎ chuānghu dǎkāi.

กรุณาเปิดหน้าต่างด้วย

bānปานชั้นเรียน, ห้อง我们班一共有二十个学生wǒ men bān yī gòng yǒu èr shí gè xué shēng

Wǒmen bān yígòng yǒu èrshí ge xuésheng.

ห้องเรียนของพวกเรามีนักเรียนทั้งหมด 20 คน

bānปานย้าย他已经把桌子搬到楼上去了tā yǐ jīng bǎ zhuō zi bān dào lóu shàngqù le

Tā yǐjīng bǎ zhuōzi bān dào lóushàng qù le.

เขาได้ย้ายโต๊ะขึ้นไปข้างบนแล้ว

办法bàn fǎป้านฝ่าวิธี, หนทาง别着急,我们一起想办法bié zhe jí, wǒ men yìqǐ xiǎng bàn fǎ

Bié zhāojí, wǒmen yìqǐ xiǎng bànfǎ.

อย่ารีบร้อน พวกเรามาช่วยกันคิดหาวิธี

办公室bàn gōng shìป้านกงชื่อออฟฟิศ经理让你去一下他的办公室jīng lǐ ràng nǐ qù yíxià tā de bàn gōng shì

Jīnglǐ ràng nǐ qù yíxià tā de bàngōngshì.

ผู้จัดการให้เธอไปที่ห้องทำงานของเขาสักครู่

bànป้านครึ่ง我已经等了你半个小时了wǒ yǐ jīng děng le nǐ bàn gè xiǎoshí le

Wǒ yǐjīng děng le nǐ bàn ge xiǎoshí le.

ฉันรอเธอมาครึ่งชั่วโมงแล้ว

帮忙bāng mángปางหมางช่วยเหลือ如果你需要帮忙,就告诉我rúguǒ nǐ xū yào bāng máng, jiù gào sù wǒ

Rúguǒ nǐ xūyào bāngmáng, jiù gàosù wǒ.

ถ้าเธอต้องการความช่วยเหลือ ก็บอกฉันได้เลย

bāoเปากระเป๋า我的包被谁拿走了?wǒ de bāo bèi shuí ná zǒu le

Wǒ de bāo bèi shéi ná zǒu le?

กระเป๋าของฉันถูกใครเอาไป

bǎoป่าวอิ่ม我吃饱了,不能再吃了wǒ chī bǎo le, bù néng zài chī le

Wǒ chī bǎo le, bù néng zài chī le.

ฉันอิ่มแล้ว กินต่อไม่ไหวแล้ว

北方běi fāngเป่ยฟางทิศเหนือ北方的冬天比南方冷得多běi fāng de dōng tiān bǐ nán fāng lěng de duō

Běifāng de dōngtiān bǐ nánfāng lěng de duō.

ฤดูหนาวของภาคเหนือหนาวกว่าภาคใต้มาก

bèiเป้ยถูกกระทำ我的自行车被弟弟骑走了wǒ de zìxíngchē bèi dì dì qí zǒu le

Wǒ de zìxíngchē bèi dìdi qí zǒu le.

จักรยานของฉันถูกน้องชายขี่ไปแล้ว

鼻子bí ziปี๋จึจมูก大象的鼻子很长dà xiàng de bí zi hěn zhǎng

Dàxiàng de bízi hěn cháng.

จมูกของช้างยาวมาก

比较bǐ jiàoปี่เจี้ยวค่อนข้าง今天的考试比较容易jīntiān de kǎo shì bǐ jiào róng yì

Jīntiān de kǎoshì bǐjiào róngyì.

ข้อสอบของวันนี้ค่อนข้างง่าย

比赛bǐ sàiปี่ซ่ายการแข่งขัน明天有足球比赛,你想去看吗?míngtiān yǒu zú qiú bǐ sài, nǐ xiǎng qù kàn ma

Míngtiān yǒu zúqiú bǐsài, nǐ xiǎng qù kàn ma?

พรุ่งนี้มีการแข่งขันฟุตบอล เธออยากไปดูไหม

笔记本bǐ jì běnปี่จี้เปิ่นสมุดบันทึก我把老师说的话都写在笔记本上了wǒ bǎ lǎoshī shuō de huà dōu xiě zài bǐ jì běn shàng le

Wǒ bǎ lǎoshī shuō de huà dōu xiě zài bǐjìběn shàng le.

ฉันจดคำพูดของเหล่าซือทั้งหมดลงในสมุดบันทึกแล้ว

必须bì xūปี้ซวีต้อง你必须在八点以前完成作业nǐ bì xū zài bā diǎn yǐqián wán chéng zuòyè

Nǐ bìxū zài bā diǎn yǐqián wánchéng zuòyè.

เธอต้องทำการบ้านให้เสร็จก่อนแปดโมง

变化biàn huàเปี้ยนฮว่าการเปลี่ยนแปลง这几年,我的家乡变化很大zhè jǐ nián, wǒ de jiā xiāng biàn huà hěn dà

Zhè jǐ nián, wǒ de jiāxiāng biànhuà hěn dà.

ไม่กี่ปีมานี้ บ้านเกิดของฉันเปลี่ยนแปลงไปมาก

别人bié rénเปี๋ยเหรินคนอื่น这是别人的东西,你不要拿zhè shì bié rén de dōng xī, nǐ bù yào ná

Zhè shì biérén de dōngxi, nǐ bú yào ná.

นี่เป็นของของคนอื่น เธออย่าหยิบไป

冰箱bīng xiāngปิงเซียงตู้เย็น妈妈把水果放进冰箱里了mā mā bǎ shuǐ guǒ fàng jìn bīng xiāng lǐ le

Māma bǎ shuǐguǒ fàng jìn bīngxiāng lǐ le.

แม่เอาผลไม้ใส่เข้าไปในตู้เย็นแล้ว

不但bù dàn而且ér qiěปู๋ต้าน…เอ๋อร์เฉี่ยไม่เพียงแต่…อีกทั้งยัง…他不但学习好,而且还很喜欢帮助同学tā bù dàn xuéxí hǎo, ér qiě hái hěn xǐhuan bāng zhù tóngxué

Tā búdàn xuéxí hǎo, érqiě hái hěn xǐhuān bāngzhù tóngxué.

เขาไม่เพียงแต่เรียนเก่ง อีกทั้งยังชอบช่วยเหลือเพื่อนร่วมชั้นด้วย

cáiไฉเพิ่งจะ, กว่าจะ他十点才起床tā shí diǎn cái qǐ chuáng

Tā shí diǎn cái qǐchuáng.

กว่าเขาจะตื่นนอนก็ปาไปสิบโมง

菜单càidānไช่ตานเมนู服务员,请把菜单拿过来fúwùyuán, qǐng bǎ càidān ná guo lái

Fúwùyuán, qǐng bǎ càidān ná guòlai.

พนักงานคะ กรุณาเอาเมนูมาให้หน่อย

参加cān jiāชานเจียเข้าร่วม我明天要参加一个重要的会议wǒ míngtiān yào cān jiā yí ge zhòng yào de huì yì

Wǒ míngtiān yào cānjiā yí ge zhòngyào de huìyì.

พรุ่งนี้ฉันต้องเข้าร่วมการประชุมที่สำคัญครั้งหนึ่ง

cǎoฉ่าวหญ้า公园里的草都绿了gōng yuán lǐ de cǎo dōu lǜ le

Gōngyuán lǐ de cǎo dōu lǜ le.

หญ้าในสวนสาธารณะเขียวหมดแล้ว

céngเฉิงชั้น (อาคาร)我家住在八层wǒ jiā zhù zài bā céng

Wǒ jiā zhù zài bā céng.

บ้านของฉันอยู่ชั้นแปด

chàช่าแย่, ขาด我的数学成绩很差wǒ de shù xué chéng jì hěn chà

Wǒ de shùxué chéngjì hěn chà.

ผลการเรียนวิชาคณิตศาสตร์ของฉันแย่มาก

超市chāo shìชาวชื่อซูเปอร์มาร์เก็ต妈妈让我去超市买点儿东西mā mā ràng wǒ qù chāo shì mǎi diǎn ér dōng xī

Māma ràng wǒ qù chāoshì mǎi diǎnr dōngxi.

แม่ให้ฉันไปซื้อของที่ซูเปอร์มาร์เก็ตหน่อย

衬衫chèn shānเชิ่นชานเสื้อเชิ้ต爸爸把白衬衫洗干净了bà bà bǎ bái chèn shān xǐ gàn jìng le

Bàba bǎ bái chènshān xǐ gānjìng le.

พ่อซักเสื้อเชิ้ตสีขาวจนสะอาดแล้ว

成绩chéng jìเฉิงจี้ผลการเรียน这次考试,他的成绩非常好zhè cì kǎo shì, tā de chéng jì fēi cháng hǎo

Zhè cì kǎoshì, tā de chéngjì fēicháng hǎo.

การสอบครั้งนี้ คะแนนของเขาดีมาก

城市chéng shìเฉิงชื่อเมือง北京是一个又大又漂亮的城市běi jīng shì yí ge yòu dà yòu piàoliang de chéng shì

Běijīng shì yí ge yòu dà yòu piàoliang de chéngshì.

ปักกิ่งเป็นเมืองที่ทั้งใหญ่และสวยงาม

迟到chí dàoฉือเต้ามาสาย对不起,我今天迟到了duì bù qǐ, wǒ jīntiān chí dào le

Duìbuqǐ, wǒ jīntiān chídào le.

ขอโทษครับ/ค่ะ วันนี้ฉันมาสาย

除了chú leฉูเลอนอกจาก除了苹果,别的水果我都喜欢吃chú le píng guǒ, bié de shuǐ guǒ wǒ dōu xǐhuan chī

Chúle píngguǒ, bié de shuǐguǒ wǒ dōu xǐhuān chī.

นอกจากแอปเปิลแล้ว ผลไม้อย่างอื่นฉันก็ชอบกินทั้งหมด

chuánฉวนเรือ我们可以坐船去那个小岛wǒ men kě yǐ zuò chuán qù nà gè xiǎo dǎo

Wǒmen kěyǐ zuò chuán qù nàge xiǎodǎo.

พวกเราสามารถนั่งเรือไปเกาะเล็กๆ แห่งนั้นได้

chūnชุนฤดูใบไม้ผลิ春天来了,花都开了chūn tiān lái le, huā dōu kāi le

Chūntiān lái le, huā dōu kāi le.

ฤดูใบไม้ผลิมาถึงแล้ว ดอกไม้บานหมดแล้ว

词典cí diǎnฉือเตี่ยนพจนานุกรม如果你不认识这个字,就查一下词典rúguǒ nǐ bù rèn shí zhè gè zì, jiù chá yíxià cí diǎn

Rúguǒ nǐ bú rènshi zhège zì, jiù chá yíxià cídiǎn.

ถ้าเธอไม่รู้จักอักษรตัวนี้ ก็ลองเปิดพจนานุกรมดู

聪明cōng míngชงหมิงฉลาด他是个非常聪明的孩子tā shì gè fēi cháng cōng míng de háizi

Tā shì ge fēicháng cōngming de háizi.

เขาเป็นเด็กที่ฉลาดมาก

打扫dǎ sǎoต๋าส่าวทำความสะอาด我每个周末都会把房间打扫干净wǒ měi gè zhōumò dōu huì bǎ fáng jiān dǎ sǎo gàn jìng

Wǒ měi ge zhōumò dōu huì bǎ fángjiān dǎsǎo gānjìng.

ทุกสุดสัปดาห์ฉันจะทำความสะอาดห้องจนสะอาด

打算dǎ suànต่าซ่วนวางแผน我打算毕业以后去中国留学wǒ dǎ suàn bì yè yǐhòu qù Zhōngguó liú xué

Wǒ dǎsuàn bìyè yǐhòu qù Zhōngguó liúxué.

ฉันวางแผนว่าจะไปเรียนต่อที่ประเทศจีนหลังจากเรียนจบ

dàiต้ายนำ, พา, พก别忘了把护照带上bié wàng le bǎ hù zhào dài shàng

Bié wàngle bǎ hùzhào dài shàng.

อย่าลืมพกพาสปอร์ตไปด้วยนะ

担心dān xīnตานซินเป็นห่วง别担心,他的病已经好了bié dān xīn, tā de bìng yǐ jīng hǎo le

Bié dānxīn, tā de bìng yǐjīng hǎo le.

อย่ากังวลเลย อาการป่วยของเขาดีขึ้นแล้ว

蛋糕dàn gāoต้านเกาเค้ก这个蛋糕被弟弟吃了一半zhè gè dàn gāo bèi dì dì chī le yī bàn

Zhège dàngāo bèi dìdi chī le yí bàn.

เค้กชิ้นนี้ถูกน้องชายกินไปครึ่งหนึ่ง

当然dāng ránตางหรานแน่นอน你生病了,当然应该休息nǐ shēng bìng le, dāng rán yīng gāi xiūxi

Nǐ shēngbìng le, dāngrán yīnggāi xiūxi.

เธอป่วยแล้ว แน่นอนว่าควรจะพักผ่อน

dēngเติงไฟ, โคมไฟ天黑了,请把灯打开tiān hēi le, qǐng bǎ dēng dǎ kāi

Tiān hēi le, qǐng bǎ dēng dǎkāi.

ฟ้ามืดแล้ว กรุณาเปิดไฟด้วย

deเตอะ(คำช่วย) อย่าง…他高兴地笑了tā gāoxìng de xiào le

Tā gāoxìng de xiào le.

เขาหัวเราะอย่างมีความสุข

地方dìfangตี้ฟางสถานที่这是一个什么地方?zhè shì yí ge shénme dìfang

Zhè shì yí ge shénme dìfang?

ที่นี่คือที่ไหน

地铁de tiěตี้เถี่ยรถไฟใต้ดิน坐地铁比坐公共汽车快得多zuò de tiě bǐ zuò gōng gòng qì chē kuài de duō

Zuò dìtiě bǐ zuò gōnggòng qìchē kuài de duō.

นั่งรถไฟใต้ดินเร็วกว่านั่งรถประจำทางมาก

地图de túตี้ถูแผนที่如果你不认识路,就看一下手机地图rúguǒ nǐ bù rèn shí lù, jiù kàn yíxià shǒujī de tú

Rúguǒ nǐ bú rènshi lù, jiù kàn yíxià shǒujī dìtú.

ถ้าเธอไม่รู้จักทาง ก็ดูแผนที่ในมือถือหน่อย

电梯diàn tīเตี้ยนทีลิฟต์电梯坏了,我们只好走下楼去diàn tī huài le, wǒ men zhǐ hǎo zǒu xià lóu qù

Diàntī huài le, wǒmen zhǐhǎo zǒu xià lóu qù.

ลิฟต์เสียแล้ว พวกเราเลยต้องเดินลงไปข้างล่าง

电子邮件diàn zi yóu jiànเตี้ยนจื่อ โหยวเจี้ยนอีเมล我把文件用电子邮件发给你了wǒ bǎ wén jiàn yòng diàn zi yóu jiàn fā gěi nǐ le

Wǒ bǎ wénjiàn yòng diànzǐ yóujiàn fā gěi nǐ le.

ฉันส่งเอกสารให้เธอทางอีเมลแล้ว

dōngตงทิศตะวันออก太阳从东边升起来tài yáng cóng dōng biān shēng qǐlái

Tàiyáng cóng dōngbian shēng qǐlai.

พระอาทิตย์ขึ้นจากทางทิศตะวันออก

dōngตงฤดูหนาว北方的冬天特别冷běi fāng de dōng tiān tè bié lěng

Běifāng de dōngtiān tèbié lěng.

ฤดูหนาวของภาคเหนือหนาวเป็นพิเศษ

动物dòng wùต้งอู้สัตว์你最喜欢哪种动物?nǐ zuì xǐhuan nǎ zhǒng dòng wù

Nǐ zuì xǐhuān nǎ zhǒng dòngwù?

เธอชอบสัตว์ชนิดไหนที่สุด

duǎnต่วนสั้น这条裤子太短了zhè tiáo kù zi tài duǎn le

Zhè tiáo kùzi tài duǎn le.

กางเกงตัวนี้สั้นเกินไป

duànต้วนช่วง, ตอน这段时间我非常忙zhè duàn shíjiān wǒ fēi cháng máng

Zhè duàn shíjiān wǒ fēicháng máng.

ช่วงเวลานี้ฉันยุ่งมาก

锻炼duàn liànต้วนเลี่ยนออกกำลังกาย为了身体健康,我们应该经常锻炼wèi le shēn tǐ jiàn kāng, wǒ men yīng gāi jīng cháng duàn liàn

Wèile shēntǐ jiànkāng, wǒmen yīnggāi jīngcháng duànliàn.

เพื่อสุขภาพที่ดี พวกเราควรออกกำลังกายบ่อยๆ

多么duō meตัวเมอ…เช่นนี้这里的风景多么漂亮啊zhè lǐ de fēng jǐng duō me piàoliang a

Zhèli de fēngjǐng duōme piàoliang a!

ทิวทัศน์ของที่นี่สวยงามอะไรเช่นนี้

饿èเอ้อหิว我饿了,我们快去吃饭吧wǒ è le, wǒ men kuài qù chī fàn ba

Wǒ è le, wǒmen kuài qù chīfàn ba.

ฉันหิวแล้ว พวกเรารีบไปกินข้าวกันเถอะ

耳朵ěr duǒเอ่อร์ตัวหู兔子的耳朵很长tù zi de ěr duǒ hěn zhǎng

Tùzi de ěrduo hěn cháng.

หูของกระต่ายยาวมาก

ฟาส่ง他给我发了一个电子邮件tā gěi wǒ fā le yí ge diàn zi yóu jiàn

Tā gěi wǒ fā le yí ge diànzǐ yóujiàn.

เขาส่งอีเมลฉบับหนึ่งให้ฉัน

发烧fā shāoฟาชาวเป็นไข้他有点儿发烧,必须去医院检查一下tā yǒudiǎnr fā shāo, bì xū qù yī yuàn jiǎn chá yíxià

Tā yǒudiǎnr fāshāo, bìxū qù yīyuàn jiǎnchá yíxià.

เขามีไข้นิดหน่อย ต้องไปโรงพยาบาลตรวจหน่อย

发现fā xiànฟาเซี่ยนค้นพบ我发现我的手机不见了wǒ fā xiàn wǒ de shǒujī bù jiàn le

Wǒ fāxiàn wǒ de shǒujī bú jiàn le.

ฉันพบว่าโทรศัพท์มือถือของฉันหายไปแล้ว

方便fāng biànฟางเปี้ยนสะดวก坐地铁去那儿非常方便zuò de tiě qù nà ér fēi cháng fāng biàn

Zuò dìtiě qù nàr fēicháng fāngbiàn.

นั่งรถไฟใต้ดินไปที่นั่นสะดวกมาก

fàngฟ่างวาง请把书放在桌子上qǐng bǎ shū fàng zài zhuō zi shàng

Qǐng bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng.

กรุณาวางหนังสือไว้บนโต๊ะ

放心fàng xīnฟ่างซินวางใจ你放心吧,这件事我一定能做好nǐ fàng xīn ba, zhè jiàn shì wǒ yī dìng néng zuò hǎo

Nǐ fàngxīn ba, zhè jiàn shì wǒ yídìng néng zuò hǎo.

เธอวางใจเถอะ เรื่องนี้ฉันทำได้ดีแน่นอน

fēnเฟินนาที, คะแนน现在是八点十分xiànzài shì bā diǎn shí fēn

Xiànzài shì bā diǎn shí fēn.

ตอนนี้คือเวลาแปดโมงสิบนาที

附近fù jìnฟู่จิ้นแถวนี้这附近有银行吗?zhè fù jìn yǒu yín xíng ma

Zhè fùjìn yǒu yínháng ma?

แถวนี้มีธนาคารไหม

复习fù xíฟู่สีทบทวน考试以前,我们必须好好儿复习kǎo shì yǐqián, wǒ men bì xū hǎo hǎo ér fù xí

Kǎoshì yǐqián, wǒmen bìxū hǎohāor fùxí.

ก่อนสอบ พวกเราต้องทบทวนบทเรียนให้ดีๆ

干净gàn jìngกานจิ้งสะอาด他把房间打扫得很干净tā bǎ fáng jiān dǎ sǎo de hěn gàn jìng

Tā bǎ fángjiān dǎsǎo de hěn gānjìng.

เขาทำความสะอาดห้องได้สะอาดมาก

感冒gǎn màoก่านเม่าเป็นหวัด天气冷了,小心别感冒tiān qì lěng le, xiǎo xīn bié gǎn mào

Tiānqì lěng le, xiǎoxīn bié gǎnmào.

อากาศหนาวแล้ว ระวังอย่าเป็นหวัด

感兴趣gǎn xīng qùก่าน ซิ่งชวี่สนใจ我对历史特别感兴趣wǒ duì lì shǐ tè bié gǎn xīng qù

Wǒ duì lìshǐ tèbié gǎn xìngqù.

ฉันสนใจประวัติศาสตร์เป็นพิเศษ

刚才gāng cáiกางไฉเมื่อสักครู่刚才谁给你打电话了?gāng cái shuí gěi nǐ dǎ diàn huà le

Gāngcái shéi gěi nǐ dǎ diànhuà le?

เมื่อสักครู่ใครโทรหาเธอ

个子gè ziเก้อจึรูปร่าง, ความสูง他的个子很高tā de gè zi hěn gāo

Tā de gèzi hěn gāo.

เขารูปร่างสูงมาก

根据gēn jùเกินจวี้ตามที่根据天气预报,明天会下雨gēn jù tiān qì yù bào, míngtiān huì xià yǔ

Gēnjù tiānqì yùbào, míngtiān huì xià yǔ.

ตามพยากรณ์อากาศ พรุ่งนี้ฝนจะตก

gēnเกินกับ, และ我跟朋友一起去看电影wǒ gēn péngyou yìqǐ qù kàn diànyǐng

Wǒ gēn péngyou yìqǐ qù kàn diànyǐng.

ฉันไปดูหนังกับเพื่อน

gèngเกิ้งยิ่ง, ยิ่งขึ้น今天比昨天更冷jīntiān bǐ zuótiān gèng lěng

Jīntiān bǐ zuótiān gèng lěng.

วันนี้หนาวกว่าเมื่อวานอีก

公斤gōng jīnกงจินกิโลกรัม这个西瓜有五公斤重zhè gè xī guā yǒu wǔ gōng jīn zhòng

Zhège xīguā yǒu wǔ gōngjīn zhòng.

แตงโมลูกนี้หนักห้ากิโลกรัม

公园gōng yuánกงหยวนสวนสาธารณะ周末我常常跟家人去公园散步zhōumò wǒ cháng cháng gēn jiā rén qù gōng yuán sàn bù

Zhōumò wǒ chángcháng gēn jiārén qù gōngyuán sànbù.

สุดสัปดาห์ฉันมักจะไปเดินเล่นที่สวนสาธารณะกับครอบครัว

故事gù shìกู้ฉึนิทาน, เรื่องราว睡觉以前,妈妈总是给我讲故事shuì jué yǐqián, mā mā zǒng shì gěi wǒ jiǎng gù shì

Shuìjiào yǐqián, māma zǒngshì gěi wǒ jiǎng gùshi.

ก่อนนอน แม่มักจะเล่านิทานให้ฉันฟังเสมอ

刮风guā fēngกวาเฟิงลมพัด外面刮风了,快把窗户关上wài miàn guā fēng le, kuài bǎ chuāng hù guān shàng

Wàimian guā fēng le, kuài bǎ chuānghu guān shàng.

ข้างนอกลมพัดแล้ว รีบปิดหน้าต่างเร็ว

guānกวานปิด请帮我把门关一下qǐng bāng wǒ bǎ mén guān yíxià

Qǐng bāng wǒ bǎ mén guān yíxià.

กรุณาช่วยฉันปิดประตูหน่อย

关系guān xìกวานซิความสัมพันธ์他们两个是什么关系?tā men liǎng gè shì shénme guān xì

Tāmen liǎng ge shì shénme guānxi?

พวกเขาสองคนมีความสัมพันธ์อะไรกัน

关心guān xīnกวานซินเป็นห่วง, ใส่ใจ谢谢你的关心,我的身体好多了xiè xiè nǐ de guān xīn, wǒ de shēn tǐ hǎo duō le

Xièxie nǐ de guānxīn, wǒ de shēntǐ hǎo duō le.

ขอบคุณสำหรับความห่วงใยของเธอ สุขภาพของฉันดีขึ้นมากแล้ว

关于guān yúกวานอี๋ว์เกี่ยวกับ关于这个问题,我们明天再讨论guān yú zhè gè wèn tí, wǒ men míngtiān zài tǎo lùn

Guānyú zhège wèntí, wǒmen míngtiān zài tǎolùn.

เกี่ยวกับปัญหานี้ พรุ่งนี้พวกเราค่อยคุยกันใหม่

国家guó jiāกั๋วเจียประเทศ中国是一个历史很长的国家Zhōngguó shì yí ge lì shǐ hěn zhǎng de guó jiā

Zhōngguó shì yí ge lìshǐ hěn cháng de guójiā.

ประเทศจีนเป็นประเทศที่มีประวัติศาสตร์ยาวนาน

guoกั้วผ่าน, ข้าม我们一起走过那座桥wǒ men yìqǐ zǒu guo nà zuò qiáo

Wǒmen yìqǐ zǒu guò nà zuò qiáo.

พวกเราเดินข้ามสะพานนั้นไปด้วยกัน

过去guòqùกั้วชวี่อดีต过去的事情就不要再想了guo qù de shì qíng jiù bù yào zài xiǎng le

Guòqù de shìqing jiù bú yào zài xiǎng le.

เรื่องราวในอดีตก็อย่าไปคิดถึงมันอีกเลย

还是hái shìหายชื่อหรือว่า, ยังคง你喝咖啡还是喝茶?nǐ hē kāfēi hái shì hē chá

Nǐ hē kāfēi háishì hē chá?

เธอจะดื่มกาแฟหรือดื่มชา

害怕hài pàไห้พ่ากลัว我最害怕黑wǒ zuì hài pà hēi

Wǒ zuì hàipà hēi.

ฉันกลัวความมืดที่สุด

黑板hēi bǎnเฮยป่านกระดานดำ老师把汉字写在黑板上lǎoshī bǎ hàn zì xiě zài hēi bǎn shàng

Lǎoshī bǎ Hànzì xiě zài hēibǎn shàng.

คุณครูเขียนอักษรจีนบนกระดานดำ

后来hòu láiโฮ่วไหลต่อมา我们先吃饭,后来又去看了电影wǒ men xiān chī fàn, hòu lái yòu qù kàn le diànyǐng

Wǒmen xiān chīfàn, hòulái yòu qù kàn le diànyǐng.

พวกเรากินข้าวก่อน ต่อมาก็ไปดูหนังกันอีก

护照hù zhàoฮู่จ้าวพาสปอร์ต出国以前,必须先把护照准备好chū guó yǐqián, bì xū xiān bǎ hù zhào zhǔnbèi hǎo

Chūguó yǐqián, bìxū xiān bǎ hùzhào zhǔnbèi hǎo.

ก่อนไปต่างประเทศ ต้องเตรียมพาสปอร์ตให้พร้อมก่อน

huāฮวาใช้ (เงิน/เวลา), ดอกไม้我花了很多钱才买到这张票wǒ huā le hěn duō qián cái mǎi dào zhè zhāng piào

Wǒ huā le hěn duō qián cái mǎidào zhè zhāng piào.

ฉันใช้เงินไปเยอะมากกว่าจะซื้อตั๋วใบนี้ได้

huàฮว่าวาด, ภาพวาด他画的画儿跟真的一样tā huà de huà ér gēn zhēn de yíyàng

Tā huà de huàr gēn zhēn de yíyàng.

ภาพที่เขาวาดเหมือนของจริงเลย

huàiฮว่ายเสีย, พัง, เลว我的手机被他弄坏了wǒ de shǒujī bèi tā nòng huài le

Wǒ de shǒujī bèi tā nòng huài le.

โทรศัพท์มือถือของฉันถูกเขาทำพังแล้ว

欢迎huān yíngฮวานอิ๋งยินดีต้อนรับ欢迎你来我们公司工作huān yíng nǐ lái wǒ men gōng sī gōngzuò

Huānyíng nǐ lái wǒmen gōngsī gōngzuò.

ยินดีต้อนรับคุณมาทำงานที่บริษัทของเรา

háiหวนคืน这本书我看完了,明天就还给你zhè běn shū wǒ kàn wán le, míngtiān jiù hái gěi nǐ

Zhè běn shū wǒ kàn wán le, míngtiān jiù huán gěi nǐ.

หนังสือเล่มนี้ฉันอ่านจบแล้ว พรุ่งนี้จะคืนให้เธอ

环境huán jìngหวนจิ้งสิ่งแวดล้อม我们应该保护环境wǒ men yīng gāi bǎo hù huán jìng

Wǒmen yīnggāi bǎohù huánjìng.

พวกเราควรจะปกป้องสิ่งแวดล้อม

huànฮ่วนเปลี่ยน, แลก我想换一件大一点儿的衬衫wǒ xiǎng huàn yī jiàn dà yìdiǎnr de chèn shān

Wǒ xiǎng huàn yí jiàn dà yìdiǎnr de chènshān.

ฉันอยากเปลี่ยนเสื้อเชิ้ตที่ใหญ่กว่านี้หน่อย

黄河huáng héหวงเหอแม่น้ำเหลือง黄河是中国的第二大河huáng hé shì Zhōngguó de dì èr dà hé

Huánghé shì Zhōngguó de dì-èr dà hé.

แม่น้ำเหลืองเป็นแม่น้ำที่ใหญ่เป็นอันดับสองของจีน

回答huí dáหุยต๋าตอบ这个问题,谁能回答?zhè gè wèn tí, shuí néng huí dá

Zhège wèntí, shéi néng huídá?

คำถามนี้ ใครตอบได้บ้าง

会议huì yìฮุ่ยอี้การประชุม经理正在开会,请你等一会儿jīng lǐ zhèng zài kāi huì, qǐng nǐ děng yíhuìr

Jīnglǐ zhèngzài kāihuì, qǐng nǐ děng yíhuìr.

ผู้จัดการกำลังประชุมอยู่ กรุณารอสักครู่

或者huò zhěฮั่วเจ่อหรือว่า今天晚上我们可以吃米饭或者面条jīntiān wǎn shàng wǒ men kě yǐ chī mǐfàn huò zhě miàn tiáo

Jīntiān wǎnshang wǒmen kěyǐ chī mǐfàn huòzhě miàntiáo.

คืนนี้พวกเราจะกินข้าวสวยหรือบะหมี่ก็ได้

几乎jǐ hūจีฮูเกือบจะ我几乎忘了今天的会议wǒ jǐ hū wàng le jīntiān de huì yì

Wǒ jīhū wàng le jīntiān de huìyì.

ฉันเกือบลืมการประชุมของวันนี้ไปแล้ว

机会jī huìจีฮุ่ยโอกาส如果有机会,我一定要去中国看看rúguǒ yǒu jī huì, wǒ yī dìng yào qù Zhōngguó kàn kàn

Rúguǒ yǒu jīhuì, wǒ yídìng yào qù Zhōngguó kànkan.

ถ้ามีโอกาส ฉันจะต้องไปดูประเทศจีนให้ได้

จี๋สุดๆ今天热极了jīntiān rè jí le

Jīntiān rè jí le.

วันนี้ร้อนสุดๆ

记得jì deจี้เตอะจำได้你还记得我吗?nǐ hái jì de wǒ ma

Nǐ hái jìde wǒ ma?

เธอยังจำฉันได้ไหม

季节jì jiéจี้เจี๋ยฤดูกาล一年有四个季节:春、夏、秋、冬yì nián yǒu sì gè jì jié chūn, xià, qiū, dōng

Yì nián yǒu sì ge jìjié: chūn, xià, qiū, dōng.

หนึ่งปีมีสี่ฤดู: ใบไม้ผลิ, ร้อน, ใบไม้ร่วง, หนาว

检查jiǎn cháเจี่ยนฉาตรวจสอบ作业写完以后,要认真检查一下zuòyè xiě wán yǐhòu, yào rèn zhēn jiǎn chá yíxià

Zuòyè xiě wán yǐhòu, yào rènzhēn jiǎnchá yíxià.

หลังทำการบ้านเสร็จ ต้องตรวจสอบอย่างตั้งใจ

简单jiǎn dānเจี่ยนตานง่าย这个问题很简单,我三分钟就做出来了zhè gè wèn tí hěn jiǎn dān, wǒ sān fēnzhōng jiù zuò chūlái le

Zhège wèntí hěn jiǎndān, wǒ sān fēnzhōng jiù zuò chūlai le.

คำถามนี้ง่ายมาก ฉันใช้เวลาแค่สามนาทีก็ทำออกมาได้แล้ว

见面jiàn miànเจี้ยนเมี่ยนพบหน้า我们明天下午三点在学校门口见面吧wǒ men míngtiān xià wǔ sān diǎn zài xuéxiào mén kǒu jiàn miàn ba

Wǒmen míngtiān xiàwǔ sān diǎn zài xuéxiào ménkǒu jiànmiàn ba.

พรุ่งนี้บ่ายสามโมงเจอกันที่หน้าประตูโรงเรียนนะ

健康jiàn kāngเจี้ยนคังสุขภาพ为了健康,我们应该多运动wèi le jiàn kāng, wǒ men yīng gāi duō yùn dòng

Wèile jiànkāng, wǒmen yīnggāi duō yùndòng.

เพื่อสุขภาพ พวกเราควรออกกำลังกายเยอะๆ

jiǎngเจี่ยงพูด, เล่า老师讲的课,你听懂了吗?lǎoshī jiǎng de kè, nǐ tīng dǒng le ma

Lǎoshī jiǎng de kè, nǐ tīng dǒng le ma?

บทเรียนที่เหล่าซือสอน เธอฟังเข้าใจไหม

jiàoเจียวสอน王老师教我们数学wáng lǎoshī jiào wǒ men shù xué

Wáng lǎoshī jiāo wǒmen shùxué.

เหล่าซือหวังสอนคณิตศาสตร์พวกเรา

jiǎoเจี่ยวเจี่ยว (เงิน)这本书五块五角zhè běn shū wǔ kuài wǔ jiǎo

Zhè běn shū wǔ kuài wǔ jiǎo.

หนังสือเล่มนี้ราคา 5.5 หยวน

jiǎoเจี่ยวเท้า我的脚有点儿疼wǒ de jiǎo yǒudiǎnr téng

Wǒ de jiǎo yǒudiǎnr téng.

เท้าของฉันเจ็บนิดหน่อย

jiēเจียรับ你为什么不接我的电话?nǐ wèi shénme bù jiē wǒ de diàn huà

Nǐ wèishénme bù jiē wǒ de diànhuà?

ทำไมเธอไม่รับโทรศัพท์ของฉัน

街道jiē dàoเจียเต้าถนน这条街道很干净zhè tiáo jiē dào hěn gàn jìng

Zhè tiáo jiēdào hěn gānjìng.

ถนนเส้นนี้สะอาดมาก

节目jié mùเจี๋ยหมู่รายการ你喜欢看什么电视节目?nǐ xǐhuan kàn shénme diàn shì jié mù

Nǐ xǐhuān kàn shénme diànshì jiémù?

เธอชอบดูรายการทีวีอะไร

节日jié rìเจี๋ยรื่อเทศกาล春节是中国最重要的节日chūn jié shì Zhōngguó zuì zhòng yào de jié rì

Chūnjié shì Zhōngguó zuì zhòngyào de jiérì.

ตรุษจีนเป็นเทศกาลที่สำคัญที่สุดของจีน

结婚jié hūnเจี๋ยฮุนแต่งงาน他们打算明年结婚tā men dǎ suàn míng nián jié hūn

Tāmen dǎsuàn míngnián jiéhūn.

พวกเขาวางแผนจะแต่งงานปีหน้า

结束jié shùเจี๋ยชู่จบ, สิ้นสุด会议已经结束了huì yì yǐ jīng jié shù le

Huìyì yǐjīng jiéshù le.

การประชุมจบลงแล้ว

解决jiě juéเจี่ยเจวี๋ยแก้ไข (ปัญหา)这个问题终于被我们解决了zhè gè wèn tí zhōng yú bèi wǒ men jiě jué le

Zhège wèntí zhōngyú bèi wǒmen jiějué le.

ปัญหานี้ในที่สุดก็ถูกพวกเราแก้ไขได้แล้ว

jièเจี้ยยืม我可以借你的词典用一下吗?wǒ kě yǐ jiè nǐ de cí diǎn yòng yíxià ma

Wǒ kěyǐ jiè nǐ de cídiǎn yòng yíxià ma?

ฉันขอยืมพจนานุกรมของเธอใช้หน่อยได้ไหม

经常jīng chángจิงฉางบ่อยๆ他经常去图书馆看书tā jīng cháng qù túshūguǎn kàn shū

Tā jīngcháng qù túshūguǎn kànshū.

เขาไปอ่านหนังสือที่ห้องสมุดบ่อยๆ

经过jīng guoจิงกั้วผ่าน, หลังจาก我每天上学都要经过这个公园wǒ měi tiān shàng xué dōu yào jīng guo zhè gè gōng yuán

Wǒ měitiān shàngxué dōu yào jīngguò zhège gōngyuán.

ทุกวันที่ฉันไปโรงเรียนต้องผ่านสวนสาธารณะแห่งนี้

经理jīng lǐจิงหลี่ผู้จัดการ王经理让你去他办公室一下wáng jīng lǐ ràng nǐ qù tā bàn gōng shì yíxià

Wáng jīnglǐ ràng nǐ qù tā bàngōngshì yíxià.

ผู้จัดการหวังให้เธอไปที่ออฟฟิศของเขาสักครู่

jiǔจิ่วนาน (เวลา)好久不见,你最近怎么样?hǎo jiǔ bù jiàn, nǐ zuì jìn zěn me yàng

Hǎojiǔ bú jiàn, nǐ zuìjìn zěnmeyàng?

ไม่เจอกันนาน ช่วงนี้เธอเป็นอย่างไรบ้าง

jiùจิ้วเก่า这件衣服太旧了,我想买件新的zhè jiàn yīfu tài jiù le, wǒ xiǎng mǎi jiàn xīn de

Zhè jiàn yīfu tài jiù le, wǒ xiǎng mǎi jiàn xīn de.

เสื้อตัวนี้เก่าเกินไปแล้ว ฉันอยากซื้อตัวใหม่

句子jù ziจวี้จึประโยค请用这个词写一个句子qǐng yòng zhè gè cí xiě yí ge jù zi

Qǐng yòng zhège cí xiě yí ge jùzi.

กรุณาใช้คำศัพท์คำนี้เขียนหนึ่งประโยค

决定jué dìngเจวี๋ยติ้งตัดสินใจ我决定明天就去上海wǒ jué dìng míngtiān jiù qù shàng hǎi

Wǒ juédìng míngtiān jiù qù Shànghǎi.

ฉันตัดสินใจว่าจะไปเซี่ยงไฮ้พรุ่งนี้เลย

可爱kě àiเข่ออ้ายน่ารัก这只小猫真可爱!zhè zhǐ xiǎo māo zhēn kě ài

Zhè zhī xiǎo māo zhēn kě’ài!

ลูกแมวตัวนี้น่ารักจริงๆ

เข่อหิวน้ำ我又渴又饿wǒ yòu kě yòu è

Wǒ yòu kě yòu è.

ฉันทั้งหิวน้ำทั้งหิวข้าว

เค่อ15 นาที现在是三点一刻xiànzài shì sān diǎn yī kè

Xiànzài shì sān diǎn yí kè.

ตอนนี้เวลาบ่ายสามโมงสิบห้านาที

客人kè rénเค่อเหรินแขก家里来客人了,妈妈正在准备晚饭jiā lǐ lái kè rén le, mā mā zhèng zài zhǔnbèi wǎn fàn

Jiā lǐ lái kèrén le, māma zhèngzài zhǔnbèi wǎnfàn.

ที่บ้านมีแขกมา แม่กำลังเตรียมอาหารเย็นอยู่

空调kōng diàoคงเถียวแอร์天气太热了,快把空调打开吧tiān qì tài rè le, kuài bǎ kōng diào dǎ kāi ba

Tiānqì tài rè le, kuài bǎ kōngtiáo dǎkāi ba.

อากาศร้อนเกินไปแล้ว รีบเปิดแอร์เถอะ

kǒuโข่วปาก, คำ我们家一共三口人wǒ men jiā yī gòng sān kǒu rén

Wǒmen jiā yígòng sān kǒu rén.

ครอบครัวของพวกเรามีทั้งหมดสามคน

คูร้องไห้别哭了,告诉我发生了什么事bié kū le, gào sù wǒ fā shēng le shénme shì

Bié kū le, gàosù wǒ fāshēng le shénme shì.

อย่าร้องไห้เลย บอกฉันมาว่าเกิดอะไรขึ้น

裤子kù ziคู่จึกางเกง这条裤子有点儿短zhè tiáo kù zi yǒudiǎnr duǎn

Zhè tiáo kùzi yǒudiǎnr duǎn.

กางเกงตัวนี้สั้นไปหน่อย

筷子kuàiziไขว้จึตะเกียบ你会用筷子吗?nǐ huì yòng kuàizi ma

Nǐ huì yòng kuàizi ma?

เธอใช้ตะเกียบเป็นไหม

lánหลานสีน้ำเงิน我喜欢蓝色的衬衫wǒ xǐhuan lánsè de chèn shān

Wǒ xǐhuān lánsè de chènshān.

ฉันชอบเสื้อเชิ้ตสีน้ำเงิน

lǎoเหล่าแก่, เก่า我的爷爷年纪大了wǒ de yé yé nián jì dà le

Wǒ de yéye niánjì dà le.

คุณปู่ของฉันอายุมากแล้ว

离开lí kāiหลีคายจากไป他已经离开北京了tā yǐ jīng lí kāi běi jīng le

Tā yǐjīng líkāi Běijīng le.

เขาออกจากปักกิ่งไปแล้ว

礼物lǐ wùหลี่อู้ของขวัญ这是我送给你的生日礼物zhè shì wǒ sòng gěi nǐ de shēng rì lǐ wù

Zhè shì wǒ sòng gěi nǐ de shēngrì lǐwù.

นี่คือของขวัญวันเกิดที่ฉันให้เธอ

历史lì shǐลี่สื่อประวัติศาสตร์我对中国历史很感兴趣wǒ duì Zhōngguó lì shǐ hěn gǎn xīng qù

Wǒ duì Zhōngguó lìshǐ hěn gǎn xìngqù.

ฉันสนใจประวัติศาสตร์จีนมาก

liǎnเหลี่ยนใบหน้า她的脸红了tā de liǎn hóng le

Tā de liǎn hóng le.

หน้าของเธอแดงแล้ว

练习liàn xíเลี่ยนสีแบบฝึกหัด老师让我们回家做练习lǎoshī ràng wǒ men huí jiā zuò liàn xí

Lǎoshī ràng wǒmen huíjiā zuò liànxí.

คุณครูให้พวกเรากลับไปทำแบบฝึกหัดที่บ้าน

liàngเลี่ยงคัน (รถ)这辆车是谁的?zhè liàng chē shì shuí de

Zhè liàng chē shì shéi de?

รถคันนี้เป็นของใคร

聊天liáo tiānเหลียวเทียนพูดคุย我喜欢跟朋友一边喝咖啡一边聊天wǒ xǐhuan gēn péngyou yī biān hē kāfēi yī biān liáo tiān

Wǒ xǐhuān gēn péngyou yìbiān hē kāfēi yìbiān liáotiān.

ฉันชอบดื่มกาแฟไปคุยกับเพื่อนไป

了解le jiěเหลียวเจี่ยเข้าใจ我很想了解中国的文化wǒ hěn xiǎng le jiě Zhōngguó de wén huà

Wǒ hěn xiǎng liǎojiě Zhōngguó de wénhuà.

ฉันอยากจะเข้าใจวัฒนธรรมของจีนมาก

邻居lín jūหลินจวีเพื่อนบ้าน我的邻居是一个很热情的人wǒ de lín jū shì yí ge hěn rè qíng de rén

Wǒ de línjū shì yí ge hěn rèqíng de rén.

เพื่อนบ้านของฉันเป็นคนที่อบอุ่นมาก

留学liú xuéหลิวเสวียเรียนต่อต่างประเทศ哥哥打算大学毕业以后去中国留学gē gē dǎ suàn dà xué bì yè yǐhòu qù Zhōngguó liú xué

Gēge dǎsuàn dàxué bìyè yǐhòu qù Zhōngguó liúxué.

พี่ชายวางแผนจะไปเรียนต่อที่จีนหลังจากเรียนจบมหาวิทยาลัย

lóuโหลวตึก, ชั้น我家在五楼wǒ jiā zài wǔ lóu

Wǒ jiā zài wǔ lóu.

บ้านของฉันอยู่ชั้นห้า

绿ลวี่สีเขียว春天的树都变绿了chūn tiān de shù dōu biàn lǜ le

Chūntiān de shù dōu biàn lǜ le.

ต้นไม้ในฤดูใบไม้ผลิเปลี่ยนเป็นสีเขียวหมดแล้ว

หม่าม้า他画的马跟真的一样tā huà de mǎ gēn zhēn de yíyàng

Tā huà de mǎ gēn zhēn de yíyàng.

ม้าที่เขาวาดเหมือนของจริงเลย

马上mǎshàngหม่าช่างทันที你等我一下,我马上就来nǐ děng wǒ yíxià, wǒ mǎshàng jiù lái

Nǐ děng wǒ yíxià, wǒ mǎshàng jiù lái.

เธอรอฉันสักครู่ เดี๋ยวฉันมาทันที

满意mǎn yìหม่านอี้พอใจ你对这个工作满意吗?nǐ duì zhè gè gōngzuò mǎn yì ma

Nǐ duì zhège gōngzuò mǎnyì ma?

เธอพอใจกับงานนี้ไหม

帽子mào ziม่าวจึหมวก这顶帽子真漂亮zhè dǐng mào zi zhēn piàoliang

Zhè dǐng màozi zhēn piàoliang!

หมวกใบนี้สวยจริงๆ

หมี่เมตร他个子一米八tā gè zi yī mǐ bā

Tā gèzi yì mǐ bā.

เขาสูง 180 เซนติเมตร

面包miàn bāoเมี่ยนเปาขนมปัง冰箱里的面包被谁吃完了?bīng xiāng lǐ de miàn bāo bèi shuí chī wán le

Bīngxiāng lǐ de miànbāo bèi shéi chī wán le?

ขนมปังในตู้เย็นถูกใครกินหมดแล้ว

面条miàn tiáoเมี่ยนเถียวบะหมี่你饿了吗?我给你做碗面条吧nǐ è le ma wǒ gěi nǐ zuò wǎn miàn tiáo ba

Nǐ è le ma? Wǒ gěi nǐ zuò wǎn miàntiáo ba.

เธอหิวไหม ฉันทำบะหมี่ให้ชามหนึ่งนะ

明白míng báiหมิงไป่เข้าใจ老师,我没听明白,您能再说一遍吗?lǎoshī, wǒ méi tīng míng bái, nín néng zài shuō yī biàn ma

Lǎoshī, wǒ méi tīng míngbai, nín néng zài shuō yí biàn ma?

เหล่าซือคะ หนูฟังไม่เข้าใจ ท่านช่วยพูดอีกครั้งได้ไหมคะ

หนาหยิบ, ถือ请帮我把那本书拿过来qǐng bāng wǒ bǎ nà běn shū ná guo lái

Qǐng bāng wǒ bǎ nà běn shū ná guòlai.

กรุณาช่วยหยิบหนังสือเล่มนั้นมาให้ฉันหน่อย

奶奶nǎi nǎiไหน่ไนย่า, ยาย我奶奶做的饭最好吃wǒ nǎi nǎi zuò de fàn zuì hǎo chī

Wǒ nǎinai zuò de fàn zuì hǎochī.

อาหารที่คุณย่าของฉันทำอร่อยที่สุด

nánหนานทิศใต้我的家在中国的南方wǒ de jiā zài Zhōngguó de nán fāng

Wǒ de jiā zài Zhōngguó de nánfāng.

บ้านของฉันอยู่ทางภาคใต้ของประเทศจีน

nánหนานยาก我觉得学汉字很难wǒ juéde xué hàn zì hěn nán

Wǒ juéde xué Hànzì hěn nán.

ฉันรู้สึกว่าการเรียนอักษรจีนยากมาก

难过nán guoหนานกั้วเสียใจ听到这个消息,他难过地哭了tīng dào zhè gè xiāo xī, tā nán guo de kū le

Tīngdào zhège xiāoxi, tā nánguò de kū le.

พอได้ยินข่าวนี้ เขาก็ร้องไห้อย่างเสียใจ

年级nián jíเหนียนจี๋ชั้นปี你现在是大学几年级?nǐ xiànzài shì dà xué jǐ nián jí

Nǐ xiànzài shì dàxué jǐ niánjí?

ตอนนี้เธออยู่มหาวิทยาลัยปีไหน

年轻niánqīngเหนียนชิงหนุ่มสาว他看起来很年轻tā kàn qǐlái hěn niánqīng

Tā kàn qǐlai hěn niánqīng.

เขาดูหนุ่มมาก

niǎoเหนี่ยวนก树上有很多鸟在唱歌shù shàng yǒu hěn duō niǎo zài chàng gē

Shù shàng yǒu hěn duō niǎo zài chànggē.

บนต้นไม้มีนกมากมายกำลังร้องเพลง

努力nǔ lìหนู่ลี่พยายาม只要努力,就一定能成功zhǐyào nǔ lì, jiù yī dìng néng chéng gōng

Zhǐyào nǔlì, jiù yídìng néng chénggōng.

ขอเพียงแค่พยายาม ก็จะประสบความสำเร็จได้อย่างแน่นอน

爬山pá shānผาชานปีนเขา如果明天不下雨,我们就去爬山rúguǒ míngtiān bù xià yǔ, wǒ men jiù qù pá shān

Rúguǒ míngtiān bú xià yǔ, wǒmen jiù qù páshān.

ถ้าพรุ่งนี้ฝนไม่ตก พวกเราก็จะไปปีนเขา

盘子pán ziผานจึจาน服务员,请再给我们一个盘子fúwùyuán, qǐng zài gěi wǒ men yí ge pán zi

Fúwùyuán, qǐng zài gěi wǒmen yí ge pánzi.

พนักงานคะ ขอกจานอีกใบค่ะ

pàngพ่างอ้วน他比去年胖多了tā bǐ qù nián pàng duō le

Tā bǐ qùnián pàng duō le.

เขาอ้วนกว่าปีที่แล้วมาก

皮鞋pí xiéผีเสียรองเท้าหนัง爸爸穿上西服和皮鞋去上班bà bà chuān shàng xī fú hé pí xié qù shàng bān

Bàba chuān shàng xīfú hé píxié qù shàngbān.

พ่อสวมสูทและรองเท้าหนังไปทำงาน

啤酒pí jiǔผีจิ่วเบียร์晚饭的时候,爸爸喜欢喝点儿啤酒wǎn fàn de shí hòu, bà bà xǐhuan hē diǎn ér pí jiǔ

Wǎnfàn de shíhou, bàba xǐhuān hē diǎnr píjiǔ.

ตอนอาหารเย็น พ่อชอบดื่มเบียร์นิดหน่อย

葡萄pú táoผูถาวองุ่น我买了一串葡萄wǒ mǎi le yī chuàn pú táo

Wǒ mǎi le yí chuàn pútáo.

ฉันซื้อองุ่นมาหนึ่งพวง

普通话pǔ tōng huàผู่ทงฮว่าภาษาจีนกลาง他的普通话说得跟中国人一样好tā de pǔ tōng huà shuō de gēn Zhōngguó rén yíyàng hǎo

Tā de pǔtōnghuà shuō de gēn Zhōngguó rén yíyàng hǎo.

ภาษาจีนกลางของเขาพูดได้ดีเหมือนคนจีนเลย

其实qí shíฉีสือจริงๆ แล้ว他看起来很高兴,其实心里很难过tā kàn qǐlái hěn gāoxìng, qí shí xīn lǐ hěn nán guo

Tā kàn qǐlai hěn gāoxìng, qíshí xīnli hěn nánguò.

เขาดูเหมือนมีความสุขมาก แต่จริงๆ แล้วในใจเขากำลังเสียใจ

其他qí tāฉีทาอื่นๆ除了我,其他人都去了chú le wǒ, qí tā rén dōu qù le

Chúle wǒ, qítā rén dōu qù le.

นอกจากฉันแล้ว คนอื่นๆ ไปกันหมดแล้ว

奇怪qí guàiฉีกว้ายแปลก今天天气很奇怪,一会儿晴一会儿雨jīntiān tiān qì hěn qí guài, yíhuìr qíng yíhuìr yǔ

Jīntiān tiānqì hěn qíguài, yíhuìr qíng yíhuìr yǔ.

วันนี้อากาศแปลกมาก เดี๋ยวแดดออกเดี๋ยวฝนตก

ฉีขี่他每天骑自行车去上班tā měi tiān qí zìxíngchē qù shàng bān

Tā měitiān qí zìxíngchē qù shàngbān.

เขาขี่จักรยานไปทำงานทุกวัน

起飞qǐ fēiฉี่เฟย(เครื่องบิน) ขึ้น飞机马上就要起飞了fēi jī mǎshàng jiù yào qǐ fēi le

Fēijī mǎshàng jiù yào qǐfēi le.

เครื่องบินกำลังจะขึ้นแล้ว

清楚qīng chǔชิงฉู่ชัดเจน我说的话你听清楚了吗?wǒ shuō de huà nǐ tīng qīng chǔ le ma

Wǒ shuō de huà nǐ tīng qīngchu le ma?

ที่ฉันพูดไปเธอฟังชัดเจนไหม

qiūชิวฤดูใบไม้ร่วง秋天天气很舒服,不冷也不热qiū tiān tiān qì hěn shūfu, bù lěng yě bù rè

Qiūtiān tiānqì hěn shūfu, bù lěng yě bú rè.

ฤดูใบไม้ร่วงอากาศสบายมาก ไม่หนาวไม่ร้อน

裙子qún ziฉวินจึกระโปรง姐姐今天穿了一条新裙子jiě jiě jīntiān chuān le yī tiáo xīn qún zi

Jiějie jīntiān chuān le yì tiáo xīn qúnzi.

วันนี้พี่สาวใส่กระโปรงตัวใหม่

然后ránhòuหรานโฮ่วหลังจากนั้น我们先吃饭,然后再去看电影wǒ men xiān chī fàn, ránhòu zài qù kàn diànyǐng

Wǒmen xiān chīfàn, ránhòu zài qù kàn diànyǐng.

พวกเรากินข้าวก่อน หลังจากนั้นค่อยไปดูหนัง

热情rè qíngเร่อฉิงกระตือรือร้น中国人对客人很热情Zhōngguó rén duì kè rén hěn rè qíng

Zhōngguó rén duì kèrén hěn rèqíng.

คนจีนอบอุ่นกับแขกมาก

认为rèn wèiเริ่นเหวยคิดว่า, เห็นว่า我认为这个办法最好wǒ rèn wèi zhè gè bàn fǎ zuì hǎo

Wǒ rènwéi zhège bànfǎ zuì hǎo.

ฉันคิดว่าวิธีนี้ดีที่สุด

认真rèn zhēnเริ่นเจินตั้งใจ他学习非常认真tā xuéxí fēi cháng rèn zhēn

Tā xuéxí fēicháng rènzhēn.

เขาเรียนอย่างตั้งใจมาก

容易róng yìหรงอี้ง่าย这个问题比我想的容易zhè gè wèn tí bǐ wǒ xiǎng de róng yì

Zhège wèntí bǐ wǒ xiǎng de róngyì.

ปัญหานี้ง่ายกว่าที่ฉันคิด

如果rúguǒหรูกั่วถ้าหาก如果明天下雨,我们就不出去了rúguǒ míngtiān xià yǔ, wǒ men jiù bù chūqù le

Rúguǒ míngtiān xià yǔ, wǒmen jiù bù chūqu le.

ถ้าพรุ่งนี้ฝนตก พวกเราก็ไม่ออกไปข้างนอกแล้ว

sǎnส่านร่ม外面下雨了,别忘了带伞wài miàn xià yǔ le, bié wàng le dài sǎn

Wàimian xià yǔ le, bié wàngle dài sǎn.

ข้างนอกฝนตกแล้ว อย่าลืมพกร่มไปด้วย

上网shàng wǎngช่างหว่างเล่นเน็ต我经常上网看新闻wǒ jīng cháng shàng wǎng kàn xīn wén

Wǒ jīngcháng shàngwǎng kàn xīnwén.

ฉันเล่นอินเทอร์เน็ตดูข่าวบ่อยๆ

生气shēng qìเชิงชี่โกรธ别生气了,是我错了bié shēng qì le, shì wǒ cuò le

Bié shēngqì le, shì wǒ cuò le.

อย่าโกรธเลย ฉันผิดเอง

声音shēng yīnเชิงอินเสียง我听见外面有奇怪的声音wǒ tīngjiàn wài miàn yǒu qí guài de shēng yīn

Wǒ tīngjiàn wàimian yǒu qíguài de shēngyīn.

ฉันได้ยินเสียงแปลกๆ ข้างนอก

世界shì jièชื่อเจี้ยโลก世界上有很多美丽的国家shì jiè shàng yǒu hěn duō měi lì de guó jiā

Shìjiè shàng yǒu hěn duō měilì de guójiā.

บนโลกนี้มีประเทศที่สวยงามมากมาย

shìชื่อลอง这件衣服我可以试一下吗?zhè jiàn yīfu wǒ kě yǐ shì yíxià ma

Zhè jiàn yīfu wǒ kěyǐ shì yíxià ma?

เสื้อตัวนี้ฉันขอลองหน่อยได้ไหม

shòuโช่วผอม她比以前瘦多了tā bǐ yǐqián shòu duō le

Tā bǐ yǐqián shòu duō le.

เขาผอมกว่าเมื่อก่อนมาก

叔叔shū shūชูฉุอา, ลุง这位是我的叔叔zhè wèi shì wǒ de shū shū

Zhè wèi shì wǒ de shūshu.

ท่านนี้คือคุณอาของฉัน

舒服shūfuชูฝุสบาย今天天气很舒服jīntiān tiān qì hěn shūfu

Jīntiān tiānqì hěn shūfu.

วันนี้อากาศสบายมาก

shùชู่ต้นไม้我们学校里有很多又高又大的树wǒ men xuéxiào lǐ yǒu hěn duō yòu gāo yòu dà de shù

Wǒmen xuéxiào lǐ yǒu hěn duō yòu gāo yòu dà de shù.

ในโรงเรียนของพวกเรามีต้นไม้ที่ทั้งสูงและใหญ่มากมาย

数学shù xuéชู่เสวียคณิตศาสตร์我的数学成绩不太好wǒ de shù xué chéng jì bù tài hǎo

Wǒ de shùxué chéngjì bú tài hǎo.

ผลการเรียนวิชาคณิตศาสตร์ของฉันไม่ค่อยดี

刷牙shuā yáชวาหยาแปรงฟัน睡觉以前要刷牙shuì jué yǐqián yào shuā yá

Shuìjiào yǐqián yào shuāyá.

ก่อนนอนต้องแปรงฟัน

shuāngชวางคู่我买了一双新鞋wǒ mǎi le yì shuāng xīn xié

Wǒ mǎi le yì shuāng xīn xié.

ฉันซื้อรองเท้าคู่ใหม่มาหนึ่งคู่

请假qǐng jiǎฉิ่งเจี้ยลาหยุด我生病了,需要请假一天wǒ shēng bìng le, xū yào qǐng jiǎ yī tiān

Wǒ shēngbìng le, xūyào qǐngjià yì tiān.

ฉันป่วยแล้ว ต้องการลาหยุดหนึ่งวัน

水平shuǐ píngฉุ่ยผิงระดับ他的汉语水平很高tā de Hànyǔ shuǐ píng hěn gāo

Tā de Hànyǔ shuǐpíng hěn gāo.

ระดับภาษาจีนของเขาสูงมาก

司机sī jīซือจีคนขับรถ司机先生,请在这里停车sī jī xiān shēng, qǐng zài zhè lǐ tíng chē

Sījī xiānsheng, qǐng zài zhèli tíngchē.

คุณคนขับ กรุณาจอดรถตรงนี้

太阳tài yángไท่หยางพระอาทิตย์今天的太阳真大jīntiān de tài yáng zhēn dà

Jīntiān de tàiyáng zhēn dà.

พระอาทิตย์ของวันนี้ใหญ่จริงๆ (แดดแรง)

特别tè biéเท่อเปี๋ยพิเศษ我特别喜欢吃中国菜wǒ tè bié xǐhuan chī Zhōngguó cài

Wǒ tèbié xǐhuān chī Zhōngguó cài.

ฉันชอบกินอาหารจีนเป็นพิเศษ

téngเถิงเจ็บ, ปวด我的头有点儿疼wǒ de tóu yǒudiǎnr téng

Wǒ de tóu yǒudiǎnr téng.

ฉันปวดหัวนิดหน่อย

提高tí gāoถีเกายกระดับ我们必须想办法提高学习成绩wǒ men bì xū xiǎng bàn fǎ tí gāo xuéxí chéng jì

Wǒmen bìxū xiǎng bànfǎ tígāo xuéxí chéngjì.

พวกเราต้องหาวิธียกระดับผลการเรียน

体育tǐ yùถี่ยวี่กีฬา, พละ我最喜欢的课是体育课wǒ zuì xǐhuan de kè shì tǐ yù kè

Wǒ zuì xǐhuān de kè shì tǐyù kè.

วิชาที่ฉันชอบที่สุดคือวิชาพละ

tiánเถียนหวาน这个西瓜真甜zhè gè xī guā zhēn tián

Zhège xīguā zhēn tián!

แตงโมลูกนี้หวานจริงๆ

tiáoเถียวตัว, เส้น, สาย这条裤子太长了zhè tiáo kù zi tài zhǎng le

Zhè tiáo kùzi tài cháng le.

กางเกงตัวนี้ยาวเกินไป

同事tóng shìถงชื่อเพื่อนร่วมงาน我跟同事们的关系都很好wǒ gēn tóng shì men de guān xì dōu hěn hǎo

Wǒ gēn tóngshìmen de guānxi dōu hěn hǎo.

ความสัมพันธ์ของฉันกับเพื่อนร่วมงานดีมาก

同意tóng yìถงอี้เห็นด้วย我同意你的看法wǒ tóng yì nǐ de kàn fǎ

Wǒ tóngyì nǐ de kànfǎ.

ฉันเห็นด้วยกับความคิดเห็นของเธอ

头发tóu fāโถวฝะผม她的头发又黑又长tā de tóu fā yòu hēi yòu zhǎng

Tā de tóufa yòu hēi yòu cháng.

ผมของเขาทั้งดำและยาว

突然tū ránทูหรานทันใดนั้น天突然下起雨来了tiān tū rán xià qǐ yǔ lái le

Tiān tūrán xià qǐ yǔ lái le.

จู่ๆ ฝนก็ตกลงมา

图书馆túshūguǎnถูชูก่วนห้องสมุด图书馆里必须保持安静túshūguǎn lǐ bì xū bǎo chí ān jìng

Túshūguǎn lǐ bìxū bǎochí ānjìng.

ในห้องสมุดต้องรักษาความเงียบ

tuǐถุ่ยขา我的腿有点儿疼wǒ de tuǐ yǒudiǎnr téng

Wǒ de tuǐ yǒudiǎnr téng.

ขาของฉันเจ็บนิดหน่อย

完成wán chéngหวานเฉิงทำสำเร็จ我终于把这个工作完成了wǒ zhōng yú bǎ zhè gè gōngzuò wán chéng le

Wǒ zhōngyú bǎ zhège gōngzuò wánchéng le.

ในที่สุดฉันก็ทำงานนี้เสร็จสิ้นแล้ว

wǎnหว่านชาม, ถ้วย我吃了一大碗面条wǒ chī le yī dà wǎn miàn tiáo

Wǒ chī le yí dà wǎn miàntiáo.

ฉันกินบะหมี่ไปชามใหญ่หนึ่งชาม

wànว่านหมื่น这本书有十万字zhè běn shū yǒu shí wàn zì

Zhè běn shū yǒu shí wàn zì.

หนังสือเล่มนี้มีหนึ่งแสนตัวอักษร

忘记wàng jìว่างจี้ลืม我忘记今天有考试了wǒ wàng jì jīntiān yǒu kǎo shì le

Wǒ wàngjì jīntiān yǒu kǎoshì le.

ฉันลืมไปว่าวันนี้มีสอบ

wèiเว่ยเพื่อ这些都是为你准备的zhè xiē dōu shì wèi nǐ zhǔnbèi de

Zhèxiē dōu shì wèi nǐ zhǔnbèi de.

สิ่งเหล่านี้ทั้งหมดเตรียมไว้เพื่อเธอ

为了wèi leเว่ยเลอเพื่อที่จะ为了健康,他每天都运动wèi le jiàn kāng, tā měi tiān dōu yùn dòng

Wèile jiànkāng, tā měitiān dōu yùndòng.

เพื่อสุขภาพ เขาออกกำลังกายทุกวัน

wèiเว่ยท่าน这位是王老师zhè wèi shì wáng lǎoshī

Zhè wèi shì Wáng lǎoshī.

ท่านนี้คือเหล่าซือหวัง

文化wén huàเหวินฮว่าวัฒนธรรม我对中国文化很感兴趣wǒ duì Zhōngguó wén huà hěn gǎn xīng qù

Wǒ duì Zhōngguó wénhuà hěn gǎn xìngqù.

ฉันสนใจวัฒนธรรมจีนมาก

西ซีทิศตะวันตก太阳从西边落下tài yáng cóng xī biān luò xià

Tàiyáng cóng xībian luòxià.

พระอาทิตย์ตกทางทิศตะวันตก

习惯xí guànสีกว้านความเคยชิน我已经习惯了这里的生活wǒ yǐ jīng xí guàn le zhè lǐ de shēng huó

Wǒ yǐjīng xíguàn le zhèli de shēnghuó.

ฉันชินกับชีวิตที่นี่แล้ว

洗手间xǐ shǒu jiānสีโส่วเจียนห้องน้ำ请问,洗手间在哪儿?qǐng wèn, xǐ shǒu jiān zài nǎ ér

Qǐngwèn, xǐshǒujiān zài nǎr?

ขอโทษครับ/ค่ะ ห้องน้ำอยู่ที่ไหน

洗澡xǐ zǎoสี่จ่าวอาบน้ำ我每天晚上都洗澡wǒ měi tiān wǎn shàng dōu xǐ zǎo

Wǒ měitiān wǎnshang dōu xǐzǎo.

ฉันอาบน้ำทุกคืน

xiàเซี่ยฤดูร้อน夏天天气很热,我喜欢吃西瓜xià tiān tiān qì hěn rè, wǒ xǐhuan chī xī guā

Xiàtiān tiānqì hěn rè, wǒ xǐhuān chī xīguā.

ฤดูร้อนอากาศร้อนมาก ฉันชอบกินแตงโม

xiānเซียนก่อน你先走吧,我等一会儿nǐ xiān zǒu ba, wǒ děng yíhuìr

Nǐ xiān zǒu ba, wǒ děng yíhuìr.

เธอไปก่อนเถอะ ฉันรออีกสักครู่

相信xiāng xìnเซียงซิ่นเชื่อ我相信你说的话wǒ xiāng xìn nǐ shuō de huà

Wǒ xiāngxìn nǐ shuō de huà.

ฉันเชื่อคำพูดของเธอ

香蕉xiāng jiāoเซียงเจียวกล้วย猴子喜欢吃香蕉hóu zi xǐhuan chī xiāng jiāo

Hóuzi xǐhuān chī xiāngjiāo.

ลิงชอบกินกล้วย

xiàngเซี่ยงไปทาง你一直向前走,就到了nǐ yī zhí xiàng qián zǒu, jiù dào le

Nǐ yìzhí xiàng qián zǒu, jiù dào le.

เธอเดินตรงไปข้างหน้าตลอด ก็จะถึงแล้ว

xiàngเซี่ยงเหมือน, คล้าย他长得像他爸爸tā zhǎng de xiàng tā bà bà

Tā zhǎng de xiàng tā bàba.

เขาหน้าตาเหมือนพ่อของเขา

小心xiǎo xīnเสี่ยวซินระมัดระวัง路上车多,要小心lù shàng chē duō, yào xiǎo xīn

Lù shàng chē duō, yào xiǎoxīn.

บนถนนรถเยอะ ต้องระวัง

校长xiào zhǎngเสี้ยวจ่างครูใหญ่校长正在办公室里xiào zhǎng zhèng zài bàn gōng shì lǐ

Xiàozhǎng zhèngzài bàngōngshì lǐ.

ท่านครูใหญ่อยู่ในห้องทำงาน

新闻xīn wénซินเหวินข่าว我每天晚上都看新闻wǒ měi tiān wǎn shàng dōu kàn xīn wén

Wǒ měitiān wǎnshang dōu kàn xīnwén.

ฉันดูข่าวทุกคืน

新鲜xīn xiānซินเซียนสด, ใหม่超市里的水果很新鲜chāo shì lǐ de shuǐ guǒ hěn xīn xiān

Chāoshì lǐ de shuǐguǒ hěn xīnxiān.

ผลไม้ในซูเปอร์มาร์เก็ตสดมาก

信用卡xìn yòng kǎซิ่นย่งข่าบัตรเครดิต我可以用信用卡吗?wǒ kě yǐ yòng xìn yòng kǎ ma

Wǒ kěyǐ yòng xìnyòngkǎ ma?

ฉันใช้บัตรเครดิตได้ไหม

行李箱xíng lǐ xiāngสิงหลี่เซียงกระเป๋าเดินทาง请把行李箱打开qǐng bǎ xíng lǐ xiāng dǎ kāi

Qǐng bǎ xínglixiāng dǎkāi.

กรุณาเปิดกระเป๋าเดินทาง

熊猫xióng māoสยงเมาแพนด้า熊猫是中国特别有名的动物xióng māo shì Zhōngguó tè bié yǒu míng de dòng wù

Xióngmāo shì Zhōngguó tèbié yǒumíng de dòngwù.

แพนด้าเป็นสัตว์ที่มีชื่อเสียงเป็นพิเศษของจีน

需要xū yàoซวีเย่าต้องการ你需要我帮忙吗?nǐ xū yào wǒ bāng máng ma

Nǐ xūyào wǒ bāngmáng ma?

เธอต้องการให้ฉันช่วยไหม

选择xuǎn zéเสวี่ยนเจ๋อเลือก这两个,你选择哪一个?zhè liǎng gè, nǐ xuǎn zé nǎ yí ge

Zhè liǎng ge, nǐ xuǎnzé nǎ yí ge?

สองอันนี้ เธอเลือกอันไหน

要求yào qiúเยาฉิวข้อเรียกร้อง老师对我们的要求很高lǎoshī duì wǒ men de yào qiú hěn gāo

Lǎoshī duì wǒmen de yāoqiú hěn gāo.

ข้อเรียกร้องของเหล่าซือต่อพวกเราสูงมาก

爷爷yé yéเหยเหย่ปู่我爷爷今年八十岁了wǒ yé yé jīn nián bā shí suì le

Wǒ yéye jīnnián bāshí suì le.

ปีนี้คุณปู่ของฉันอายุแปดสิบปีแล้ว

一定yī dìngอี๋ติ้งแน่นอน你放心,我一定帮你nǐ fàng xīn, wǒ yī dìng bāng nǐ

Nǐ fàngxīn, wǒ yídìng bāng nǐ.

เธอวางใจได้เลย ฉันช่วยเธอแน่นอน

一共yī gòngอี๋ก้งทั้งหมด这些东西一共多少钱?zhè xiē dōng xī yī gòng duō shǎo qián

Zhèxiē dōngxi yígòng duōshao qián?

ของเหล่านี้ทั้งหมดราคาเท่าไหร่

一会儿yíhuìrอี๋ฮุ่ยร์สักครู่请等我一会儿qǐng děng wǒ yíhuìr

Qǐng děng wǒ yíhuìr.

กรุณารอฉันสักครู่

一样yíyàngอีย่างเหมือนกัน我的看法跟他一样wǒ de kàn fǎ gēn tā yíyàng

Wǒ de kànfǎ gēn tā yíyàng.

ความคิดเห็นของฉันเหมือนกับของเขา

一般yī bānอี้ปานโดยทั่วไป我一般早上七点起床wǒ yī bān zǎo shàng qī diǎn qǐ chuáng

Wǒ yìbān zǎoshang qī diǎn qǐchuáng.

โดยทั่วไปฉันตื่นนอนตอนเจ็ดโมงเช้า

一边yī biānอี้เปียน…ไปพลาง…ไปพลาง他喜欢一边吃饭一边看手机tā xǐhuan yī biān chī fàn yī biān kàn shǒujī

Tā xǐhuān yìbiān chīfàn yìbiān kàn shǒujī.

เขาชอบกินข้าวไปพลางเล่นมือถือไปพลาง

一直yī zhíอี้จื๋อตลอด我一直在等你wǒ yī zhí zài děng nǐ

Wǒ yìzhí zài děng nǐ.

ฉันรอเธอมาตลอด

以前yǐqiánอี่เฉียนเมื่อก่อน我以前住在这里wǒ yǐqián zhù zài zhè lǐ

Wǒ yǐqián zhù zài zhèli.

เมื่อก่อนฉันเคยอยู่ที่นี่

音乐yīnyuèอินเยว่ดนตรี你喜欢听什么音乐?nǐ xǐhuan tīng shénme yīnyuè

Nǐ xǐhuān tīng shénme yīnyuè?

เธอชอบฟังเพลงอะไร

银行yín xíngอิ๋นหางธนาคาร银行下午五点关门yín xíng xià wǔ wǔ diǎn guān mén

Yínháng xiàwǔ wǔ diǎn guānmén.

ธนาคารปิดตอนห้าโมงเย็น

饮料yǐn liàoอิ่นเลี่ยวเครื่องดื่ม冰箱里有很多种饮料bīng xiāng lǐ yǒu hěn duō zhǒng yǐn liào

Bīngxiāng lǐ yǒu hěn duō zhǒng yǐnliào.

ในตู้เย็นมีเครื่องดื่มหลายชนิด

应该yīng gāiอิงกายควรจะ时间不早了,我们应该回家了shíjiān bù zǎo le, wǒ men yīng gāi huí jiā le

Shíjiān bù zǎo le, wǒmen yīnggāi huíjiā le.

เวลาไม่เช้าแล้ว (ดึกแล้ว) พวกเราควรกลับบ้านแล้ว

影响yǐng xiǎngอิ่งเสียงผลกระทบ这件事对我的影响很大zhè jiàn shì duì wǒ de yǐng xiǎng hěn dà

Zhè jiàn shì duì wǒ de yǐngxiǎng hěn dà.

เรื่องนี้ส่งผลกระทบต่อฉันมาก

yòngย่งใช้我可以用一下你的电脑吗?wǒ kě yǐ yòng yíxià nǐ de diànnǎo ma

Wǒ kěyǐ yòng yíxià nǐ de diànnǎo ma?

ฉันขอใช้คอมพิวเตอร์ของเธอหน่อยได้ไหม

游戏yóu xìโหยวซี่เกม孩子们正在玩游戏háizi men zhèng zài wán yóu xì

Háizimen zhèngzài wán yóuxì.

เด็กๆ กำลังเล่นเกมกันอยู่

有名yǒu míngโหย่วหมิงมีชื่อเสียง他是我们国家有名的演员tā shì wǒ men guó jiā yǒu míng de yǎn yuán

Tā shì wǒmen guójiā yǒumíng de yǎnyuán.

เขาเป็นนักแสดงที่มีชื่อเสียงของประเทศเรา

yòuโย่วอีกแล้ว你又迟到了nǐ yòu chí dào le

Nǐ yòu chídào le.

เธอมาสายอีกแล้ว

遇到yù dàoยวี่เต้าพบเจอ我昨天在街上遇到了王老师wǒ zuótiān zài jiē shàng yù dào le wáng lǎoshī

Wǒ zuótiān zài jiē shàng yùdào le Wáng lǎoshī.

เมื่อวานฉันเจอเหล่าซือหวังบนถนน

yuánหยวนหยวน (เงิน)这件衣服三百元zhè jiàn yīfu sān bǎi yuán

Zhè jiàn yīfu sānbǎi yuán.

เสื้อตัวนี้ราคา 300 หยวน

愿意yuàn yìย่วนอี้ยินยอม他不愿意告诉我们发生了什么tā bù yuàn yì gào sù wǒ men fā shēng le shénme

Tā bú yuànyì gàosù wǒmen fāshēng le shénme.

เขาไม่ยินยอมที่จะบอกพวกเราว่าเกิดอะไรขึ้น

月亮yuè liàngเยว่เลี่ยงพระจันทร์今晚的月亮又圆又亮jīn wǎn de yuè liàng yòu yuán yòu liàng

Jīnwǎn de yuèliang yòu yuán yòu liàng.

พระจันทร์คืนนี้ทั้งกลมและสว่าง

yuèเยว่ยิ่ง他越说越快tā yuè shuō yuè kuài

Tā yuè shuō yuè kuài.

เขายิ่งพูดก็ยิ่งเร็ว

zhànจ้านยืน, สถานี请大家站起来qǐng dà jiā zhàn qǐlái

Qǐng dàjiā zhàn qǐlai.

ทุกคนกรุณายืนขึ้น

zhāngจางแผ่น请给我一张纸qǐng gěi wǒ yī zhāng zhǐ

Qǐng gěi wǒ yì zhāng zhǐ.

ขอกระดาษให้ฉันหนึ่งแผ่น

照顾zhào gùจ้าวกู้ดูแล他生病了,需要有人照顾tā shēng bìng le, xū yào yǒu rén zhào gù

Tā shēngbìng le, xūyào yǒu rén zhàogù.

เขาป่วยแล้ว ต้องการคนดูแล

照片zhàopiànจ้าวเพี่ยนรูปถ่าย这张照片是在哪儿拍的?zhè zhāng zhàopiàn shì zài nǎ ér pāi de

Zhè zhāng zhàopiàn shì zài nǎr pāi de?

รูปถ่ายใบนี้ถ่ายที่ไหน

照相机zhào xiāng jīจ้าวเซี่ยงจีกล้องถ่ายรูป我新买了一个照相机wǒ xīn mǎi le yí ge zhào xiāng jī

Wǒ xīn mǎi le yí ge zhàoxiàngjī.

ฉันซื้อกล้องถ่ายรูปอันใหม่มา

zheเจอะ(คำช่วย) อยู่他笑着说tā xiào zhe shuō:“没关系。méi guān xì

Tā xiào zhe shuō: “Méi guānxi.”

เขาพูดพรางยิ้มไปพรางว่า “ไม่เป็นไร”

zhǐจือตัว (สัตว์)我家有三只猫wǒ jiā yǒu sān zhǐ māo

Wǒ jiā yǒu sān zhī māo.

บ้านของฉันมีแมวสามตัว

zhǐจื่อแค่, เพียง我只认识他,不了解他wǒ zhǐ rèn shí tā, bù le jiě tā

Wǒ zhǐ rènshi tā, bù liǎojiě tā.

ฉันแค่รู้จักเขา แต่ไม่เข้าใจเขา

中间zhōng jiānจงเจียนตรงกลาง我坐在小王和小月中间wǒ zuò zài xiǎo wáng hé xiǎo yuè zhōng jiān

Wǒ zuò zài Xiǎo Wáng hé Xiǎo Yuè zhōngjiān.

ฉันนั่งอยู่ระหว่างเสี่ยวหวังกับเสี่ยวเยว่

中文Zhōngwénจงเหวินภาษาจีน他的中文说得越来越好了tā de Zhōngwén shuō de yuè lái yuè hǎo le

Tā de Zhōngwén shuō de yuè lái yuè hǎo le.

ภาษาจีนของเขาพูดได้ดีขึ้นเรื่อยๆ แล้ว

终于zhōng yúจงอี๋ว์ในที่สุด努力了这么久,他终于成功了nǔ lì le zhè me jiǔ, tā zhōng yú chéng gōng le

Nǔlì le zhème jiǔ, tā zhōngyú chénggōng le.

พยายามมานานขนาดนี้ ในที่สุดเขาก็ประสบความสำเร็จ

zhǒngจ่งชนิด, ประเภท你喜欢哪种水果?nǐ xǐhuan nǎ zhǒng shuǐ guǒ

Nǐ xǐhuān nǎ zhǒng shuǐguǒ?

เธอชอบผลไม้ชนิดไหน

重要zhòng yàoจ้งเย่าสำคัญ这是一个非常重要的问题zhè shì yí ge fēi cháng zhòng yào de wèn tí

Zhè shì yí ge fēicháng zhòngyào de wèntí.

นี่เป็นปัญหาที่สำคัญมาก

周末zhōumòโจวม่อสุดสัปดาห์这个周末你有什么打算?zhè gè zhōumò nǐ yǒu shénme dǎ suàn

Zhège zhōumò nǐ yǒu shénme dǎsuàn?

สุดสัปดาห์นี้เธอมีแผนอะไรบ้าง

主要zhǔ yàoจู่เย่าหลักๆ, สำคัญ我们今天主要讨论三个问题wǒ men jīntiān zhǔ yào tǎo lùn sān gè wèn tí

Wǒmen jīntiān zhǔyào tǎolùn sān ge wèntí.

วันนี้พวกเราจะหารือกันหลักๆ สามปัญหา

注意zhù yìจู้อี้ระวัง请注意安全qǐng zhù yì ān quán

Qǐng zhùyì ānquán.

โปรดระวังความปลอดภัย

着急zhe jíจ๋าวจี๋รีบร้อน别着急,慢慢说bié zhe jí, màn màn shuō

Bié zháojí, mànman shuō.

อย่ารีบร้อน ค่อยๆ พูด

自己zì jǐจื้อจี่ตัวเอง这件事你得自己决定zhè jiàn shì nǐ de zì jǐ jué dìng

Zhè jiàn shì nǐ děi zìjǐ juédìng.

เรื่องนี้เธอต้องตัดสินใจด้วยตัวเอง

总是zǒng shìจ่งชื่อเสมอๆ, มักจะ他总是迟到tā zǒng shì chí dào

Tā zǒngshì chídào.

เขามักจะมาสายเสมอ

zuǐจุ่ยปาก小孩子的嘴真甜xiǎo háizi de zuǐ zhēn tián

Xiǎoháizi de zuǐ zhēn tián.

ปากของเด็กๆ หวานจริงๆ (พูดจาไพเราะ)

最近zuì jìnจุ้ยจิ้นช่วงนี้你最近怎么样?nǐ zuì jìn zěn me yàng

Nǐ zuìjìn zěnmeyàng?

ช่วงนี้เธอเป็นอย่างไรบ้าง

zuǒจั่วซ้าย学校在银行的左边xuéxiào zài yín xíng de zuǒ biān

Xuéxiào zài yínháng de zuǒbian.

โรงเรียนอยู่ทางด้านซ้ายของธนาคาร

作业zuòyèจั้วเย่การบ้าน我还没把今天的作业写完wǒ hái méi bǎ jīntiān de zuòyè xiě wán

Wǒ hái méi bǎ jīntiān de zuòyè xiě wán.

ฉันยังทำการบ้านของวันนี้ไม่เสร็จ

作用zuò yòngจั้วย่งบทบาท, ประโยชน์这种药对感冒有很好的作用zhè zhǒng yào duì gǎn mào yǒu hěn hǎo de zuò yòng

Zhè zhǒng yào duì gǎnmào yǒu hěn hǎo de zuòyòng.

ยาชนิดนี้มีผลดีต่ออาการหวัด

ลำดับคอร์ส HSK 3 | บทที่ 2 จาก 5

อ่านบทต่อไป

ถ้าอ่านไวยากรณ์ HSK 3 จบแล้ว ให้กลับไปฝึกคำศัพท์ด้วย Flashcard และ Quiz เพื่อเช็กว่าจำความหมายได้จริงไหม

กลับไปที่ เส้นทางเรียน HSK 3 ฟรี


ฝึกต่อด้วยเครื่องมือ HSK 3

อ่านจบแล้ว ลองทวนคำศัพท์ HSK 3 แบบ interactive

ถ้าน้องๆ อยากจำคำศัพท์ให้แม่นขึ้น พี่แนะนำให้เปิด Flashcard เพื่อทวนทีละคำ แล้วต่อด้วย Quiz เพื่อเช็กว่าจำความหมายได้จริงไหม ชุดนี้อ้างอิงจากตาราง HSK 3 จำนวน 973 รายการ และจัดเป็น 971 คำไม่ซ้ำสำหรับฝึกใช้งานจริง

จุดผิดบ่อยของคนไทยในไวยากรณ์ HSK 3

ส่วนนี้เพิ่มเพื่อช่วยตรวจประโยคก่อนส่งการบ้านหรือก่อนทำข้อสอบ โดยไม่ได้แทนเนื้อหาเดิม แต่เป็นเช็กลิสต์กันพลาด

มักเขียนผิดที่ถูกกว่าทำไม
我把作业做。wǒ bǎ zuòyè zuò我把作业做完了。wǒ bǎ zuòyè zuò wán le มักต้องมีผลลัพธ์หรือส่วนเสริม ไม่ควรจบแค่กริยาโดด ๆ
手机被他拿。shǒujī bèi tā ná手机被他拿走了。shǒujī bèi tā ná zǒu lebèi ควรบอกผลของการกระทำให้ชัด เช่น 拿走ná zǒu
我跟他一样。wǒ gēn tā yíyàng我跟他一样忙。wǒ gēn tā yíyàng máng一样yíyàng มักต้องมีคุณศัพท์หรือคำอธิบายตามหลังเมื่อเปรียบเทียบคุณสมบัติ
如果下雨,我不去。rúguǒ xià yǔ, wǒ bù qù如果下雨,我就不去。rúguǒ xià yǔ, wǒ jiù bù qùภาษาจีนมักใช้ jiù ช่วยเชื่อมผลลัพธ์ให้ครบโครง

คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับไวยากรณ์ HSK 3

HSK 3 ระบบใหม่มีคำศัพท์และไวยากรณ์กี่จุด?

ตามมาตรฐานปี 2021 HSK 3 มีคำศัพท์ใหม่ 973 คำ คำศัพท์สะสม 2,245 คำ และมีไวยากรณ์ใหม่ 81 จุด ไวยากรณ์สะสม 210 จุด

ควรอ่านหน้านี้อย่างไรให้ไม่หลงทาง?

ให้อ่านกล่องหมายเหตุและตารางสรุปก่อน จากนั้นอ่านเนื้อหาเดิมทีละหมวด แล้วกลับมาทบทวนตารางจุดผิดบ่อยเพื่อเช็กว่าตัวเองใช้โครงสร้างถูกหรือยัง

ต้องท่องจำทุกโครงสร้างไหม?

ไม่ควรท่องแบบแยกกฎลอย ๆ ให้จำเป็นแพตเทิร์นพร้อมประโยคตัวอย่าง และฝึกแต่งประโยคของตัวเองอย่างน้อยโครงสร้างละ 2-3 ประโยค

ควรเรียนคำศัพท์หรือไวยากรณ์ก่อน?

ควรเรียนคู่กัน คำศัพท์ช่วยให้เข้าใจประโยค ส่วนไวยากรณ์ช่วยให้เอาคำเหล่านั้นไปใช้จริงในการอ่าน เขียน ฟัง และพูด

แหล่งอ้างอิง

Similar Posts