HSK 3 เปรียบเทียบว่าเหมือนกัน: A 跟 B 一样
เวลาอยากพูดว่า “สองอย่างเหมือนกัน” ในภาษาจีน HSK 3 โครงสร้างที่ต้องใช้ให้คล่องคือ A 跟 B 一样 เช่น 我的手机跟你的手机一样 ใหม่ ๆ นักเรียนไทยมักแปลตรงตัวว่า A กับ B เหมือนกัน แล้วพยายามวางคำจีนตามภาษาไทย ทำให้ประโยคออกมาแข็งหรือวาง 一样 ผิดตำแหน่ง บทนี้เหล่าซือจะพาแยกตั้งแต่โครงสร้างหลัก รูปปฏิเสธ รูปใส่คำคุณศัพท์ ไปจนถึงความต่างระหว่าง 跟…一样 กับ 比 พูดง่าย ๆ บทนี้คือบทเรียนเรื่องภาษาจีน “เหมือนกัน”, ภาษาจีน “เท่ากัน”, สูงเท่ากัน ภาษาจีน, เหมือนกับ ภาษาจีน และ 一样 ใช้ยังไงในประโยคจริง
จุดที่ต้องจำคือ 一样 ไม่ใช่แค่คำว่า “เหมือน” ลอยๆ แต่เป็นแกนของประโยคเปรียบเทียบความเหมือน ถ้าอยากบอกว่าสูงเท่ากัน ใช้ 一样高 ถ้าอยากบอกว่าชอบเหมือนกัน ใช้ 一样喜欢 ถ้าอยากบอกว่าไม่เหมือนกัน ใช้ 不一样 เมื่อเห็น pattern แล้ว นักเรียนจะใช้พูดเรื่องคน สิ่งของ ความรู้สึก ราคา เวลา และความสามารถได้กว้างมาก
อ่านบทต่อไป
■ อ่านบทก่อนหน้า: บทเสริมทิศทาง 上来 出去 过去
■ ทวนบท HSK 2: เปรียบเทียบด้วย 比
■ กลับไปหน้าไวยากรณ์ HSK 3
A 跟 B 一样 คืออะไร
โครงสร้าง A 跟 B 一样 ใช้บอกว่าสองสิ่งเหมือนกันหรือเท่ากันในด้านใดด้านหนึ่ง โดย 跟 ทำหน้าที่เชื่อม A กับ B ส่วน 一样 บอกความเหมือน ตัวอย่างพื้นฐานคือ 这个房间跟那个房间一样 ห้องนี้เหมือนห้องนั้น หรือ 我的想法跟你的想法一样 ความคิดของฉันเหมือนความคิดของคุณ ถ้าไม่มีคำคุณศัพท์ตามหลัง 一样 ความหมายจะเป็น “เหมือนกันโดยรวม”
| โครงสร้าง | ตัวอย่างจีน | คำแปล | เน้นอะไร |
|---|---|---|---|
| A 跟 B 一样 | 这本书跟那本书一样。 | หนังสือเล่มนี้เหมือนเล่มนั้น | เหมือนกันโดยรวม |
| A 跟 B 一样 + adj | 他跟我一样高。 | เขาสูงเท่าฉัน | เหมือนกันด้านคุณสมบัติ |
| A 跟 B 一样 + verb | 我跟她一样喜欢中文。 | ฉันชอบภาษาจีนเหมือนเธอ | เหมือนกันด้านการกระทำ/ความรู้สึก |
| A 跟 B 不一样 | 我的答案跟你的答案不一样。 | คำตอบของฉันไม่เหมือนของคุณ | ไม่เหมือนกัน |
โครงสร้างหลัก: A 跟 B 一样 + คำคุณศัพท์
รูปที่เจอบ่อยที่สุดคือ A 跟 B 一样 + คำคุณศัพท์ เช่น 一样高 สูงเท่ากัน, 一样大 ใหญ่เท่ากัน, 一样忙 ยุ่งเหมือนกัน, 一样贵 แพงเท่ากัน ตำแหน่งสำคัญคือคำคุณศัพท์ต้องตามหลัง 一样 ไม่ใช่วางก่อน 一样 แบบภาษาไทย
| คำคุณศัพท์ | ตัวอย่าง | คำแปล |
|---|---|---|
| 高 | 他跟哥哥一样高。 | เขาสูงเท่าพี่ชาย |
| 大 | 这个房间跟那个房间一样大。 | ห้องนี้ใหญ่เท่าห้องนั้น |
| 忙 | 今天跟昨天一样忙。 | วันนี้ยุ่งเหมือนเมื่อวาน |
| 贵 | 这家店跟那家店一样贵。 | ร้านนี้แพงเท่าร้านนั้น |
| 好 | 你的中文跟他的中文一样好。 | ภาษาจีนของคุณดีเท่าเขา |
อย่าใส่ 很 หลัง 一样 แบบอัตโนมัติ
นักเรียนไทยชอบเติม 很 เพราะเคยเรียนว่าคำคุณศัพท์ในภาษาจีนมักมี 很 นำหน้า เช่น 他很高 แต่เมื่อใช้ 一样 + adjective โดยทั่วไปไม่ต้องใส่ 很 ระหว่าง 一样 กับคำคุณศัพท์ เช่น 他跟我一样高 ไม่ใช่ 他跟我一样很高 เพราะ 一样 ทำหน้าที่เปรียบเทียบอยู่แล้ว ถ้าใส่ 很 จะทำให้ประโยคฟังไม่เป็นธรรมชาติในรูปพื้นฐาน HSK 3
| ควรเลี่ยง | ควรใช้ | เหตุผล |
|---|---|---|
| 他跟我一样很高。 | 他跟我一样高。 | 一样 + adjective พอแล้ว |
| 这两个包一样很贵。 | 这两个包一样贵。 | บอกว่าแพงเท่ากัน ไม่ต้องเติม 很 |
| 今天跟昨天一样很忙。 | 今天跟昨天一样忙。 | เน้นระดับเท่ากัน |
ใช้กับกริยา: เหมือนกันในสิ่งที่ทำหรือรู้สึก
นอกจากคำคุณศัพท์แล้ว 一样 ยังใช้กับกริยาหรือวลีได้ เช่น 我跟你一样喜欢咖啡 ฉันชอบกาแฟเหมือนคุณ, 他跟我一样想去中国 เขาอยากไปจีนเหมือนฉัน, 我们跟他们一样住在上海 พวกเราอยู่เซี่ยงไฮ้เหมือนพวกเขา รูปนี้มีประโยชน์มากเวลาพูดเรื่องความชอบ แผน ความคิด หรือกิจวัตร
| ประโยคจีน | คำแปล | เหมือนกันด้านไหน |
|---|---|---|
| 我跟你一样喜欢中文。 | ฉันชอบภาษาจีนเหมือนคุณ | ความชอบ |
| 她跟我一样想学习汉字。 | เธออยากเรียนตัวอักษรจีนเหมือนฉัน | ความตั้งใจ |
| 我们跟老师一样早起。 | พวกเราตื่นเช้าเหมือนครู | กิจวัตร |
| 这个孩子跟大人一样会用手机。 | เด็กคนนี้ใช้มือถือเป็นเหมือนผู้ใหญ่ | ความสามารถ |
รูปปฏิเสธ: A 跟 B 不一样
ถ้าไม่เหมือนกัน ใช้ 不一样 เช่น 我的想法跟你的想法不一样 ความคิดของฉันไม่เหมือนของคุณ หรือ 中国菜跟泰国菜不一样 อาหารจีนไม่เหมือนอาหารไทย รูปนี้ง่ายแต่ใช้บ่อยมาก และควรจำเป็นก้อนว่า 不一样 แปลว่าไม่เหมือนกัน ไม่ใช่แค่ 不 + 一样 แบบแยกคำ
ถ้าต้องการบอกว่า “ไม่เท่ากันด้านใดด้านหนึ่ง” ก็ใช้ 不一样 + adjective ได้ เช่น 这两个房间不一样大 ห้องสองห้องนี้ขนาดไม่เท่ากัน แต่สำหรับ HSK 3 ถ้ายังไม่มั่นใจ ใช้ A 跟 B 不一样 เป็นรูปหลักก่อน แล้วค่อยเพิ่มรายละเอียดด้วยประโยคต่อมา
ไม่สูงเท่า / ไม่ดีเท่า: 不一样 กับ 没有 ไม่เหมือนกัน
คำว่า 不一样 แปลว่า “ไม่เหมือนกัน / ไม่เท่ากัน” แต่ยังไม่บอกว่าใครมากกว่าใคร ถ้าต้องการบอกว่า A “ไม่…เท่า B” และมีทิศทางชัดว่า A น้อยกว่า B ให้ใช้ 没有 แทน
| ไทย | จีน | ความหมาย |
|---|---|---|
| เขาสูงเท่าฉัน | 他跟我一样高。 | สูงเท่ากัน |
| เขาสูงไม่เท่าฉัน | 他跟我不一样高。 | ความสูงไม่เท่ากัน แต่ยังไม่บอกว่าใครสูงกว่า |
| เขาไม่สูงเท่าฉัน | 他没有我高。 | เขาเตี้ยกว่าฉัน |
跟 กับ 和 ใช้แทนกันได้ไหม
ในภาษาพูด 跟 และ 和 สามารถใช้เชื่อม A กับ B ได้หลายบริบท เช่น A 跟 B 一样 หรือ A 和 B 一样 ทั้งคู่เข้าใจได้ แต่ในบทเรียน HSK 3 มักเจอ 跟…一样 บ่อยและเป็น pattern ที่จำง่ายกว่า เพราะ 跟 มีความรู้สึกว่าเอาสิ่งหนึ่งไปเทียบกับอีกสิ่งหนึ่งโดยตรง ส่วน 和 แปลว่าและ/กับ ได้กว้างกว่า
| รูป | ใช้ได้ไหม | หมายเหตุ |
|---|---|---|
| 我跟你一样。 | ใช้ได้ | ธรรมชาติในบทสนทนา |
| 我和你一样。 | ใช้ได้ | สุภาพ/กลางกว่าในบางบริบท |
| 我跟你都喜欢中文。 | ใช้ได้ | 跟 เชื่อมสองฝ่าย |
| 我和你都喜欢中文。 | ใช้ได้ | 和 เป็น “และ/กับ” ชัดมาก |
跟…一样 กับ 比 ต่างกันยังไง
比 ใช้บอกความต่าง เช่น A 比 B 高 แปลว่า A สูงกว่า B ส่วน 跟…一样 ใช้บอกความเหมือน เช่น A 跟 B 一样高 แปลว่า A สูงเท่า B ถ้าแยกสองโครงสร้างนี้ได้ การเปรียบเทียบในภาษาจีนจะชัดขึ้นมาก บท HSK 2 เรื่อง 比 เป็นพื้นฐานของ “ต่างกว่า” ส่วนบทนี้คือพื้นฐานของ “เหมือน/เท่ากัน”
| ต้องการพูดว่า | ใช้โครงสร้าง | ตัวอย่าง | คำแปล |
|---|---|---|---|
| A สูงกว่า B | A 比 B 高 | 哥哥比我高。 | พี่ชายสูงกว่าฉัน |
| A สูงเท่า B | A 跟 B 一样高 | 哥哥跟我一样高。 | พี่ชายสูงเท่าฉัน |
| A ไม่เหมือน B | A 跟 B 不一样 | 这个问题跟那个问题不一样。 | ปัญหานี้ไม่เหมือนปัญหานั้น |
| A แพงกว่า B | A 比 B 贵 | 这件衣服比那件贵。 | เสื้อตัวนี้แพงกว่าตัวนั้น |
一样 กับ 差不多 ต่างกันยังไง
一样 ใช้เมื่ออยากบอกว่าเหมือนกันหรือเท่ากันจริง ๆ ส่วน 差不多 แปลว่าใกล้เคียงกัน / พอ ๆ กัน แต่ไม่จำเป็นต้องเท่ากันเป๊ะ
| จีน | ไทย | น้ำหนักความหมาย |
|---|---|---|
| 这两张票一样贵。 | ตั๋วสองใบนี้แพงเท่ากัน | ราคาเท่ากันหรือมองว่าเท่ากันชัด |
| 这两张票差不多贵。 | ตั๋วสองใบนี้ราคาใกล้เคียงกัน | ราคาใกล้กัน แต่ไม่จำเป็นต้องเท่ากันเป๊ะ |
| 我们的想法一样。 | ความคิดของพวกเราเหมือนกัน | เหมือนกันชัด |
| 我们的想法差不多。 | ความคิดของพวกเราใกล้เคียงกัน | คล้ายกัน แต่ยังอาจมีรายละเอียดต่างกัน |
一样的 + คำนาม: ของที่เหมือนกัน
อีกรูปที่ควรรู้คือ 一样的 + คำนาม ใช้เมื่อ 一样 ทำหน้าที่ขยายคำนาม เช่น 一样的手机 มือถือแบบเดียวกัน, 一样的颜色 สีเหมือนกัน, 一样的问题 ปัญหาแบบเดียวกัน ความต่างจาก A 跟 B 一样 คือรูปนี้ทำหน้าที่เหมือนคำคุณศัพท์ขยายคำนามโดยตรง
| รูป | ตัวอย่าง | คำแปล |
|---|---|---|
| 一样的 + noun | 我们买了一样的手机。 | พวกเราซื้อมือถือรุ่นเดียวกัน |
| 一样的 + noun | 他们有一样的问题。 | พวกเขามีปัญหาแบบเดียวกัน |
| A 跟 B 一样 | 我的手机跟你的手机一样。 | มือถือของฉันเหมือนมือถือของคุณ |
รูปคำถาม: A 跟 B 一样吗
ถ้าจะถามว่าเหมือนกันไหม ใช้ 吗 ได้ตรงๆ เช่น 这两个词一样吗 คำสองคำนี้เหมือนกันไหม, 你的电脑跟我的电脑一样吗 คอมของคุณเหมือนของฉันไหม ถ้าอยากถามว่าเหมือนกันตรงไหน อาจถามว่า 哪里一样 ตรงไหนเหมือนกัน หรือ 有什么不一样 มีอะไรไม่เหมือนกัน
จุดผิดบ่อยของนักเรียนไทย
จุดผิดแรกคือวาง 一样 ไว้หน้า A เช่น 一样我跟你 ซึ่งผิดลำดับ จุดผิดที่สองคือใช้ 比 ทั้งที่ต้องการบอกว่าเท่ากัน เช่น 他比我一样高 ซึ่งรวมสองโครงสร้างผิด จุดผิดที่สามคือใส่ 很 หลัง 一样 ทุกครั้ง จุดผิดที่สี่คือแปล “เหมือนกับ” แล้วใส่ 像 แทนทุกประโยค ทั้งที่ 像 มักแปลว่าเหมือน/ดูเหมือนในอีกลักษณะหนึ่ง เช่น 他像老师 เขาดูเหมือนครู ไม่ใช่การเปรียบเทียบระดับเท่ากันแบบ 一样高
| ผิด | ถูก | เหตุผล |
|---|---|---|
| 他比我一样高。 | 他跟我一样高。 | เท่ากันใช้ 跟…一样 ไม่ใช้ 比 |
| 我跟你高一样。 | 我跟你一样高。 | คำคุณศัพท์อยู่หลัง 一样 |
| 今天一样昨天忙。 | 今天跟昨天一样忙。 | ต้องมีตัวเชื่อม 跟 |
| 这个跟那个一样的。 | 这个跟那个一样。 | ถ้าไม่มีคำนามตามหลัง ไม่ต้องเติม 的 |
แบบฝึกเติมคำ
ลองเติมคำให้ประโยคสมบูรณ์: 1) 我的书___你的书一样。 2) 他跟我一样___。เขาสูงเท่าฉัน 3) 这个问题跟那个问题不___。 4) 我们买了___的衣服。 5) 中文跟泰文一样吗? คำตอบที่เหมาะคือ 1) 跟 2) 高 3) 一样 4) 一样 ส่วนข้อ 5 เป็นประโยคคำถามเต็มว่า 中文跟泰文一样吗?
Sentence bank สำหรับพูดจริง
| สถานการณ์ | ประโยคจีน | คำแปล |
|---|---|---|
| บอกว่าความคิดเหมือนกัน | 我的想法跟你的一样。 | ความคิดของฉันเหมือนของคุณ |
| บอกว่าราคาเท่ากัน | 这两个价格一样。 | สองราคานี้เท่ากัน |
| บอกว่าชอบเหมือนกัน | 我跟她一样喜欢中国菜。 | ฉันชอบอาหารจีนเหมือนเธอ |
| ถามว่าเหมือนกันไหม | 这两个字一样吗? | ตัวอักษรสองตัวนี้เหมือนกันไหม |
| บอกว่าไม่เหมือนเดิม | 现在跟以前不一样。 | ตอนนี้ไม่เหมือนเมื่อก่อน |
我也一样: คำตอบสั้นที่ใช้บ่อยมาก
ในบทสนทนาจริง คนจีนใช้ 我也一样 ได้บ่อยเมื่ออยากตอบว่า “ฉันก็เหมือนกัน / ฉันก็เช่นกัน” โดยไม่ต้องพูดประโยคเต็มซ้ำอีกครั้ง
| สถานการณ์ | จีน | ไทย | ใช้เมื่อ |
|---|---|---|---|
| ตอบสั้น | 我也一样。 | ฉันก็เหมือนกัน | อีกฝ่ายพูดมาก่อนแล้ว เราเห็นด้วย/เหมือนกัน |
| พูดเต็ม | 我跟你一样喜欢中文。 | ฉันชอบภาษาจีนเหมือนคุณ | ต้องการบอกให้ชัดว่าเหมือนกันเรื่องอะไร |
| ตอบในบทสนทนา | A: 我喜欢中文。B: 我也一样。 | A: ฉันชอบภาษาจีน B: ฉันก็เหมือนกัน | ภาษาพูดสั้น ๆ |
ใช้ 一样 กับเวลา ราคา และระดับ
นอกจากคนกับสิ่งของแล้ว 一样 ใช้กับเวลา ราคา และระดับได้ดีมาก เช่น เวลาเท่ากัน ราคาเท่ากัน หรือระดับความยากเท่ากัน ในชีวิตจริงประโยคแบบนี้ใช้บ่อยกว่าที่คิด เพราะเวลาเดินทาง ซื้อของ หรือคุยเรื่องเรียน เรามักต้องบอกว่า “อันนี้เท่ากับอันนั้น” มากกว่าบอกว่าเหมือนกันเฉยๆ
| หมวด | ประโยคจีน | คำแปล | ใช้เมื่อไร |
|---|---|---|---|
| เวลา | 今天的课跟昨天的课一样长。 | คาบเรียนวันนี้ยาวเท่าเมื่อวาน | เทียบระยะเวลา |
| ราคา | 这两张票一样贵。 | ตั๋วสองใบนี้แพงเท่ากัน | เทียบราคา |
| ระดับ | 这个问题跟那个问题一样难。 | ปัญหานี้ยากเท่าปัญหานั้น | เทียบความยาก |
| ความเร็ว | 他跑得跟我一样快。 | เขาวิ่งเร็วเท่าฉัน | เทียบการกระทำ |
ประโยคสุดท้ายมี 得 เข้ามา เพราะเป็นการบอกระดับของการกระทำ เช่น 跑得快 วิ่งเร็ว, 说得清楚 พูดชัด, 写得好 เขียนดี ถ้านักเรียนยังไม่ถนัด 得 ให้จำรูปง่ายก่อนว่า 他跟我一样快 ก็ใช้ได้ในหลายบริบท แต่ถ้าจะเน้นการกระทำโดยตรง รูป กริยา + 得 + 跟…一样 + adj จะช่วยให้ประโยคแม่นขึ้น
เทียบสามแบบ: เหมือนกว่า ต่างกว่า และไม่เหมือน
เวลาเรียนเปรียบเทียบ อย่าแยกจำเป็นบทๆ จนไม่เห็นระบบ ให้มองว่าภาษาจีนมีสามคำถามหลัก หนึ่ง เหมือนกันไหม ใช้ 一样 สอง ต่างกว่าหรือมากกว่าไหม ใช้ 比 สาม ไม่เหมือนกันไหม ใช้ 不一样 ถ้าตอบสามคำถามนี้ได้ จะเลือกโครงสร้างถูกเร็วขึ้น
| คำถามในหัว | โครงสร้างจีน | ตัวอย่าง | คำแปล |
|---|---|---|---|
| เหมือนกันไหม | A 跟 B 一样 + adj | 这两个字一样难。 | ตัวอักษรสองตัวนี้ยากเท่ากัน |
| ต่างกว่าไหม | A 比 B + adj | 这个字比那个字难。 | ตัวนี้ยากกว่าตัวนั้น |
| ไม่เหมือนกันไหม | A 跟 B 不一样 | 这两个字不一样。 | ตัวอักษรสองตัวนี้ไม่เหมือนกัน |
Mini review ก่อนทำแบบฝึก
ก่อนข้ามไปบทต่อไป ให้ลองพูดออกเสียงสามชุดนี้: 我跟你一样忙, 我比你忙, 我跟你不一样 ชุดแรกบอกว่าเรายุ่งเท่ากัน ชุดที่สองบอกว่าฉันยุ่งกว่าคุณ ชุดที่สามบอกว่าฉันไม่เหมือนคุณ ถ้าพูดสามประโยคนี้ได้คล่อง นักเรียนจะเริ่มจับระบบเปรียบเทียบภาษาจีนได้แล้ว จากนั้นค่อยเปลี่ยน 忙 เป็น 高, 快, 贵, 难, 喜欢中文 หรือ 想去中国
แผนฝึก 7 วัน
วันที่ 1 ฝึก A 跟 B 一样 กับของรอบตัว เช่น มือถือ กระเป๋า หนังสือ วันที่ 2 ฝึก 一样高/大/忙/贵 วันที่ 3 ฝึก 不一样 วันที่ 4 ฝึกเทียบกับ 比 โดยเขียนคู่ประโยค “สูงกว่า/สูงเท่า” วันที่ 5 ฝึก 一样 + verb เช่น 一样喜欢, 一样想去 วันที่ 6 ฝึก 一样的 + noun วันที่ 7 เขียนย่อหน้าสั้น 6 ประโยคเปรียบเทียบตัวเองกับเพื่อนหรือเมืองไทยกับจีน
คำถามที่พบบ่อย
A 跟 B 一样 กับ A 和 B 一样 ต่างกันไหม
ทั้งสองแบบใช้ได้ในหลายบริบท แต่ 跟…一样 เป็น pattern ที่เจอบ่อยในบทสนทนาและจำง่ายสำหรับการเปรียบเทียบ ส่วน 和 มีความหมายกว้างกว่าในฐานะ “และ/กับ”
ทำไมไม่ใช้ 很 หลัง 一样
เพราะ 一样 ทำหน้าที่เปรียบเทียบระดับอยู่แล้ว รูปพื้นฐานคือ 一样高, 一样大, 一样忙 ไม่ต้องเป็น 一样很高 ถ้าต้องการเน้นมากจริงๆ ภาษาจีนมีวิธีอื่น แต่ใน HSK 3 ให้ใช้รูปตรงนี้ก่อน
ถ้าจะบอกว่าเหมือนกันทุกอย่างพูดยังไง
พูดได้ว่า 完全一样 แปลว่าเหมือนกันทั้งหมด หรือ 一模一样 แปลว่าเหมือนกันเป๊ะ แต่ 一模一样 เกินระดับพื้นฐานนิดหนึ่ง ให้รู้ไว้เวลาเจอในชีวิตจริง
สรุป
แกนของบทนี้คือ A 跟 B 一样 ใช้บอกความเหมือน ถ้าเหมือนกันด้านคุณสมบัติให้ใช้ 一样 + adjective เช่น 一样高 ถ้าเหมือนกันด้านการกระทำหรือความรู้สึกให้ใช้ 一样 + verb เช่น 一样喜欢 ถ้าไม่เหมือนกันใช้ 不一样 และถ้าจะบอกว่าของแบบเดียวกันใช้ 一样的 + noun เมื่อแยกบทนี้ออกจาก 比 ได้ นักเรียนจะพูดเปรียบเทียบภาษาจีนได้เป็นระบบขึ้นมาก
ฝึกต่อด้วยเครื่องมือ HSK 3
■ เส้นทางเรียน HSK 3 ฟรี
■ Flashcard HSK 3 ฟรี
■ Quiz HSK 3 ฟรี
■ คำศัพท์ HSK 3 ระบบใหม่ 973 รายการ






