cìrì (n.) – วันรุ่งขึ้น, วันต่อมา
พินอิน: cìrì
คำอ่านไทย: ชื่อยื้อ
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย: (n.) วันรุ่งขึ้น, วันต่อมา: (เป็นคำที่เป็นทางการหรือใช้ในภาษาเขียน) วันถัดจากวันที่กล่าวถึง (มีความหมายเหมือน 第二天 – dì’èrtiān)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: วันรุ่งขึ้น, วันต่อมา)
代表团于周五抵达曼谷,并于次日与泰方举行会谈。
Dàibiǎo tuán yú zhōuwǔ dǐdá Màngǔ, bìng yú cìrì yǔ Tài fāng jǔxíng huìtán.
คณะผู้แทนได้เดินทางถึงกรุงเทพฯ ในวันศุกร์ และได้จัดการเจรจากับฝ่ายไทยในวันรุ่งขึ้น
他当晚抵达酒店,次日便开始了紧张的会议。
Tā dàng wǎn dǐdá jiǔdiàn, cìrì biàn kāishǐle jǐnzhāng de huìyì.
เขาเดินทางถึงโรงแรมในคืนนั้น และในวันต่อมาก็ได้เริ่มการประชุมที่เคร่งเครียดทันที
手术很成功,患者次日即可下床走动。
Shǒushù hěn chénggōng, huànzhě cìrì jí kě xiàchuáng zǒudòng.
การผ่าตัดประสบความสำเร็จอย่างสูง ผู้ป่วยสามารถลุกจากเตียงเพื่อเดินได้ในวันรุ่งขึ้น
我们游览了古城,在当地住了一晚,次日继续前往下一个目的地。
Wǒmen yóulǎnle gǔchéng, zài dāngdì zhùle yī wǎn, cìrì jìxù qiánwǎng xià yīgè mùdìdì.
พวกเราเที่ยวชมเมืองโบราณ พักค้างคืนที่นั่นหนึ่งคืน และในวันรุ่งขึ้นก็เดินทางต่อไปยังจุดหมายถัดไป
昨晚下了整夜的雪,次日清晨,整个世界都变成了白色。
Zuó wǎn xiàle zhěng yè de xuě, cìrì qīngchén, zhěnggè shìjiè dōu biàn chéngle báisè.
เมื่อคืนหิมะตกทั้งคืน เช้าตรู่ของวันต่อมา โลกทั้งใบก็กลับกลายเป็นสีขาว
他工作到深夜,次日依然精神饱满地去上班。
Tā gōngzuò dào shēnyè, cìrì yīrán jīngshén bǎomǎn de qù shàngbān.
เขาทำงานจนดึกดื่น วันรุ่งขึ้นก็ยังคงไปทำงานด้วยพลังที่เปี่ยมล้นเช่นเคย
A: 你们昨天聊到多晚?
Nǐmen zuótiān liáo dào duō wǎn?
เมื่อวานพวกเธอคุยกันถึงดึกแค่ไหน
B: 聊到半夜两点,结果次日我们都起晚了。
Liáo dào bànyè liǎng diǎn, jiéguǒ cìrì wǒmen dōu qǐ wǎnle.
คุยกันถึงตีสอง ผลก็คือวันต่อมาพวกเราทุกคนตื่นสาย
« Back to Word Index