左顾右盼

by admin
« Back to Word Index 

zuǒ gù yòu pàn (idiom) – มองซ้ายมองขวา, ลังเล

พินอิน: zuǒ gù yòu pàn
คำอ่านไทย: จั่ว กู้ โย่ว พ่าน
ประเภทคำ: สำนวน (idiom)
ความหมาย:
(idiom) มองซ้ายมองขวา, มองไปรอบๆ (อาจจะเพราะระมัดระวัง, อยากรู้อยากเห็น, หรือกำลังมองหาใครบางคน)
(idiom) (เปรียบเทียบ) ลังเล, ไม่กล้าตัดสินใจ (เพราะมัวแต่กังวลไปต่างๆ นานา)

โครงสร้างที่พบบ่อย:
…左顾右盼地… (…zuǒ gù yòu pàn de…): …พลางมองซ้ายมองขวา…

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: มองซ้ายมองขวา)
过马路的时候一定要左顾右盼,注意安全。
Guò mǎlù de shíhòu yīdìng yào zuǒ gù yòu pàn, zhùyì ānquán.
เวลาข้ามถนนจะต้องมองซ้ายมองขวาให้ดี ระมัดระวังความปลอดภัย

他焦急地站在车站门口左顾右盼,等待着迟到的朋友。
Tā jiāojí de zhàn zài chēzhàn ménkǒu zuǒ gù yòu pàn, děngdàizhe chídào de péngyǒu.
เขายืนมองซ้ายมองขวาอย่างกระวนกระวายใจอยู่ที่หน้าสถานีรถไฟ เพื่อรอเพื่อนที่มาสาย

那个小偷在街角左顾右盼,确定没人后才动了手。
Nàgè xiǎotōu zài jiējiǎo zuǒ gù yòu pàn, quèdìng méi rén hòu cái dòngle shǒu.
ขโมยคนนั้นมองซ้ายมองขวาอยู่ที่หัวมุมถนน พอแน่ใจว่าไม่มีคนแล้วถึงได้ลงมือ

第一次来到曼谷市中心的游客,都新奇地左顾右盼。
Dì yī cì lái dào Màngǔ shì zhōngxīn de yóukè, dōu xīnqí de zuǒ gù yòu pàn.
นักท่องเที่ยวที่มาใจกลางกรุงเทพฯ เป็นครั้งแรก ต่างก็มองไปรอบๆ ด้วยความแปลกใหม่

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ลังเล)
机会来了就要抓住,不要总是左顾右盼,犹豫不决
Jīhuì láile jiù yào zhuā zhù, bùyào zǒng shì zuǒ gù yòu pàn, yóuyù bù jué.
เมื่อโอกาสมาถึงก็ต้องรีบคว้าไว้ อย่าเอาแต่ลังเลไม่กล้าตัดสินใจ

作为领导者,在做重要决策时绝不能左顾右盼。
Zuòwéi lǐngdǎo zhě, zài zuò zhòngyào juécè shí jué bùnéng zuǒ gù yòu pàn.
ในฐานะผู้นำ เวลาที่จะต้องทำการตัดสินใจที่สำคัญ จะลังเลไม่ได้โดยเด็ดขาด

A: 你到底决定好要去哪家公司了吗?
Nǐ dàodǐ juédìng hǎo yào qù nǎ jiā gōngsīle ma?
เธอตัดสินใจได้หรือยังว่าจะไปบริษัทไหนกันแน่
B: 我还在考虑。一家薪水高,一家离家近,我真是左顾右盼,拿不定主意。
Wǒ hái zài kǎolǜ. Yījiā xīnshuǐ gāo, yījiā lí jiā jìn, wǒ zhēnshi zuǒ gù yòu pàn, ná bùdìng zhǔyì.
ฉันยังคิดอยู่เลย บริษัทหนึ่งเงินเดือนสูง อีกบริษัทหนึ่งก็อยู่ใกล้บ้าน ฉันลังเลจริงๆ ตัดสินใจไม่ได้เลย

 

 

 « Back to Word Index