huíwèi (v./n.) – หวนนึกถึง, รสที่ยังติดตรึง
—
พินอิน: huíwèi
คำอ่านไทย: หุยเว่ย
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำนาม (n.)
ความหมาย: (v.) หวนนึกถึง, นึกย้อนถึง (เรื่องราวในอดีต)
(v.) ลิ้มรสชาติที่ยังติดตรึงในปาก
(n.) รสชาติที่ยังติดตรึง, ความรู้สึกที่ยังตราตรึง
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: หวนนึกถึง, นึกย้อนถึง)
那次愉快的旅行至今仍让人回味无穷。
Nà cì yúkuài de lǚxíng zhìjīn réng ràng rén huíwèiwúqióng.
การเดินทางที่แสนสุขในครั้งนั้นจนถึงบัดนี้ก็ยังคงทำให้คนหวนนึกถึงได้อย่างไม่รู้จบ。「回味无穷」(huíwèiwúqióng: น่าจดจำไม่รู้ลืม)
他常常独自一人回味着过去的幸福时光。
Tā chángcháng dúzì yī rén huíwèizhe guòqù de xìngfú shíguāng.
เขามักจะหวนนึกถึงช่วงเวลาแห่งความสุขในอดีตตามลำพังอยู่บ่อยครั้ง
A: 你在想什么呢?
Nǐ zài xiǎng shénme ne?
เธอกำลังคิดอะไรอยู่เหรอ
B: 我在回味刚才看的电影,结局太感人了。
Wǒ zài huíwèi gāngcái kàn de diànyǐng, jiéjú tài gǎnrénle.
ฉันกำลังนึกย้อนถึงหนังที่เพิ่งดูไปน่ะสิ ฉากจบมันน่าประทับใจมาก
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: รสชาติที่ยังติดตรึง, ความรู้สึกที่ยังตราตรึง)
这杯咖啡味道香醇,回味悠长。
Zhè bēi kāfēi wèidào xiāngchún, huíwèi yōucháng.
กาแฟถ้วยนี้มีรสชาติหอมละมุน ทิ้งรสชาติที่ยังติดตรึงไว้ยาวนาน
这道菜让人吃完后很有回味。
Zhè dào cài ràng rén chī wán hòu hěn yǒu huíwèi.
อาหารจานนี้ทำให้คนรู้สึกมีรสชาติที่ติดตรึงอยู่ในปากหลังจากทานเสร็จ
一部好电影,会给人留下无穷的回味。
Yī bù hǎo diànyǐng, huì gěi rén liú xià wúqióng de huíwèi.
ภาพยนตร์ที่ดีเรื่องหนึ่ง จะทิ้งความรู้สึกที่น่าจดจำไม่รู้จบไว้ให้แก่ผู้ชม
这首诗虽然简短,却充满了回味。
Zhè shǒu shī suīrán jiǎnduǎn, què chōngmǎnle huíwèi.
ถึงแม้ว่าบทกวีนี้จะสั้น แต่ก็เปี่ยมไปด้วยความรู้สึกที่ยังคงตราตรึงใจ
« Back to Word Index