huǐhèn (v./n.) – เสียใจอย่างสุดซึ้ง / ความเสียใจอย่างสุดซึ้ง
พินอิน: huǐhèn
คำอ่านไทย: หุ่ยเฮิ่น
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำนาม (n.)
ความหมาย: (v.) เสียใจอย่างสุดซึ้ง, สำนึกผิดอย่างยิ่ง: การรู้สึกเสียใจและเกลียดชังต่อความผิดพลาดในอดีตของตนเอง
(n.) ความเสียใจอย่างสุดซึ้ง, ความสำนึกผิด
ประโยคตัวอย่าง (คำกริยา):
他非常悔恨自己当初的决定。
Tā fēicháng huǐhèn zìjǐ dāngchū de juédìng.
เขาเสียใจอย่างยิ่งต่อการตัดสินใจของตนเองในตอนแรก
现在再怎么悔恨也已经太晚了。
Xiànzài zěnme huǐhèn yě yǐjīng tài wǎnle.
ตอนนี้ไม่ว่าจะเสียใจอย่างไรก็สายเกินไปแล้ว
他深深地悔恨着自己的所作所为。
Tā shēn shēn de huǐhènzhe zìjǐ de suǒzuòsuǒwéi.
เขาสำนึกผิดอย่างสุดซึ้งต่อการกระทำของตนเอง
ประโยคตัวอย่าง (คำนาม):
他流下了悔恨的泪水。
Tā liú xiàle huǐhèn de lèishuǐ.
เขาร้องไห้ออกมาด้วยความสำนึกผิด
他的内心充满了无尽的悔恨。
Tā de nèixīn chōngmǎnle wújìn de huǐhèn.
จิตใจของเขาเต็มไปด้วยความเสียใจอย่างสุดซึ้งอันไร้ที่สิ้นสุด
为了不留下终身的悔恨,请三思而后行。
Wèile bù liú xià zhōngshēn de huǐhèn, qǐng sānsī’érhóuxíng.
เพื่อที่จะไม่ทิ้งความเสียใจไปตลอดชีวิตไว้เบื้องหลัง โปรดไตร่ตรองให้รอบคอบก่อนลงมือทำ
A: 他怎么了?
Tā zěnmeliǎo?
เขาเป็นอะไรไป
B: 他因为一个错误的决定,一生都活在悔恨之中。
Tā yīnwèi yīgè cuòwù de juédìng, yīshēng dōu huó zài huǐhèn zhī zhōng.
เพราะว่าการตัดสินใจที่ผิดพลาดครั้งหนึ่ง ทั้งชีวิตของเขาจึงจมอยู่กับความเสียใจอย่างสุดซึ้ง
« Back to Word Index