ปกบทเรียน HSK 3 คำเชื่อมประโยค 不但 而且 และ 一边 一边

HSK 3 คำเชื่อมประโยค: 不但…而且… และ 一边…一边…

พอเรียน HSK 3 นักเรียนจะเริ่มเจอประโยคที่ยาวขึ้น ไม่ใช่แค่ประธาน กริยา กรรม แบบ HSK 1-2 แล้ว แต่เริ่มต้องเชื่อมความคิดสองส่วนเข้าด้วยกัน เช่น “ไม่เพียงแต่…แต่ยัง…” หรือ “ทำอย่างหนึ่งไปพร้อมกับทำอีกอย่างหนึ่ง” บทนี้จะพาน้องๆ แยกสองโครงสร้างที่ออกสอบและเจอบ่อยมาก คือ 不但…而且…bùdàn… érqiě… กับ 一边…一边…yìbiān… yìbiān… ให้ใช้ได้จริง ไม่ใช่แค่ท่องคำแปล

ภาพรวมจำง่ายคือ 不但…而且…bùdàn… érqiě… ใช้เพิ่มน้ำหนักความคิด บอกว่าสิ่งที่สอง “มากขึ้น/เพิ่มขึ้น/ดีขึ้น/หนักขึ้น” จากสิ่งแรก ส่วน 一边…一边…yìbiān… yìbiān… ใช้บอกว่าสองการกระทำเกิดพร้อมกัน บทนี้จะมีตาราง ตัวอย่าง แก้ประโยคผิด และแบบฝึกท้ายบท เพื่อให้เห็นรูปประโยคชัดพอจะเอาไปแต่งเองได้

เลือกใช้ใน 10 วินาที

ไม่เพียงแต่ A แต่ยัง B → ใช้ 不但…而且…bùdàn… érqiě…
bùdàn… érqiě…

ทำ A ไปด้วย ทำ B ไปด้วย → ใช้ 一边…一边…yìbiān… yìbiān…
yìbiān… yìbiān…

ทั้ง A ทั้ง B แบบคุณสมบัติ → ใช้ 又…又…yòu… yòu…
yòu… yòu…

เดี๋ยว A เดี๋ยว B สลับไปมา → ใช้ 一会儿…一会儿…yíhuìr… yíhuìr…
yíhuìr… yíhuìr…

ถ้าไม่แน่ใจ ให้ถามตัวเองก่อนว่า “ส่วนหลังเพิ่มน้ำหนักไหม” หรือ “สองการกระทำเกิดพร้อมกันไหม” คำตอบจะพาไปหาโครงสร้างที่ถูกเร็วขึ้น

อ่านบทต่อไปในเส้นทาง HSK 3

ทบทวนบทก่อนหน้า: jiù กับ cái
กลับไปหน้าเส้นทางเรียน HSK 3 ฟรี
ดูสารบัญไวยากรณ์ HSK 3 ทั้งหมด

มองสองโครงสร้างนี้เป็น “หน้าที่” ก่อนคำแปล

ถ้าแปลตรงตัวเร็วเกินไป นักเรียนจะสับสน เพราะภาษาไทยมีหลายวิธีพูด เช่น “ทั้ง…และ…”, “ไม่ใช่แค่…แต่ยัง…”, “ไปด้วย…ไปด้วย” แต่ภาษาจีนเลือกคำเชื่อมตามหน้าที่ของประโยค บทนี้จึงให้จำจากหน้าที่ก่อน แล้วค่อยจำคำแปลที่เหมาะกับบริบท

โครงสร้างหน้าที่หลักความรู้สึกของประโยคตัวอย่างสั้น
不但…而且…bùdàn… érqiě…เพิ่มข้อมูลข้อที่สองให้แรงขึ้นไม่เพียงแต่ A แต่ยัง B他不但会说中文,而且会写汉字。Tā bùdàn huì shuō Zhōngwén, érqiě huì xiě Hànzì.
一边…一边…yìbiān… yìbiān…บอกสองการกระทำพร้อมกันทำ A ไปด้วย ทำ B ไปด้วย她一边听音乐,一边写作业。Tā yìbiān tīng yīnyuè, yìbiān xiě zuòyè.
又…又…yòu… yòu…บอกคุณสมบัติสองอย่างทั้ง A ทั้ง B这个苹果又大又甜。Zhège píngguǒ yòu dà yòu tián.
一会儿…一会儿…yíhuìr… yíhuìr…บอกการสลับไปมาเดี๋ยว A เดี๋ยว B他一会儿看手机,一会儿看书。Tā yíhuìr kàn shǒujī, yíhuìr kàn shū.

不但…而且…bùdàn… érqiě… คืออะไร

不但…而且…bùdàn… érqiě… อ่านว่า bùdàn…érqiě… ใช้เมื่อเราต้องการบอกว่าสิ่งหนึ่งจริงแล้ว และยังมีอีกสิ่งหนึ่งที่เพิ่มน้ำหนักให้ประโยคด้วย เช่น “เขาไม่เพียงแต่พูดจีนได้ แต่ยังเขียนตัวจีนได้ด้วย” จุดสำคัญคือส่วนหลังมักให้ข้อมูลที่มากกว่า น่าสนใจกว่า หรือเป็นระดับที่สูงขึ้นจากส่วนแรก

จีนไทยสิ่งที่เพิ่มขึ้น
他不但会说中文,而且会写汉字。Tā bùdàn huì shuō Zhōngwén, érqiě huì xiě Hànzì.เขาไม่เพียงแต่พูดจีนได้ แต่ยังเขียนตัวจีนได้ด้วยจากพูดได้ ไปถึงเขียนได้
这家店的菜不但便宜,而且很好吃。Zhè jiā diàn de cài bùdàn piányi, érqiě hěn hǎochī.อาหารของร้านนี้ไม่เพียงแต่ถูก แต่ยังอร่อยมากด้วยจากราคา ไปถึงรสชาติ/คุณภาพ
她不但学习认真,而且常常帮助同学。Tā bùdàn xuéxí rènzhēn, érqiě chángcháng bāngzhù tóngxué.เธอไม่เพียงแต่เรียนจริงจัง แต่ยังช่วยเพื่อนบ่อยๆจากนิสัยการเรียน ไปถึงนิสัยช่วยคน
这个方法不但简单,而且很有用。Zhège fāngfǎ bùdàn jiǎndān, érqiě hěn yǒuyòng.วิธีนี้ไม่เพียงแต่ง่าย แต่ยังมีประโยชน์มากจากง่าย ไปถึงใช้ได้จริง

โครงสร้างหลักของ 不但…而且…bùdàn… érqiě…

โครงสร้างพื้นฐานคือ ประธาน + 不但bùdàn + ส่วนที่หนึ่ง + 而且érqiě + ส่วนที่สอง ถ้าประธานเดียวกันทั้งสองส่วน มักวางประธานไว้หน้าคำว่า 不但bùdàn เพียงครั้งเดียว เช่น 他不但会说中文,而且会写汉字。Tā bùdàn huì shuō Zhōngwén, érqiě huì xiě Hànzì. ไม่ต้องพูด ซ้ำในส่วนหลัง ยกเว้นต้องการเน้นหรือประโยคยาวมาก

รูปประโยคใช้เมื่อไรตัวอย่าง
ประธาน + 不但 + กริยา/คุณศัพท์ + 而且 + กริยา/คุณศัพท์zhǔyǔ + bùdàn + … + érqiě + …ประธานเดียวกัน她不但漂亮,而且很聪明。Tā bùdàn piàoliang, érqiě hěn cōngming.
不但 + ประธาน A + กริยา, 而且 + ประธาน B + 也 + กริยาbùdàn + zhǔyǔ A + …, érqiě + zhǔyǔ B + yě + …ประธานต่างกัน不但我喜欢中文,而且我妹妹也喜欢。Bùdàn wǒ xǐhuan Zhōngwén, érqiě wǒ mèimei yě xǐhuan.
不但 + ประโยคหนึ่ง, 而且 + ประโยคสองbùdàn + …, érqiě + …เชื่อมสองประโยคเต็ม不但天气很好,而且我们都有时间。Bùdàn tiānqì hěn hǎo, érqiě wǒmen dōu yǒu shíjiān.
ไม่ควรใช้ส่วนหลังอ่อนกว่าส่วนแรกน้ำหนักควรเพิ่มขึ้นควรเรียงจากธรรมดาไปเด่นกว่า

วางประธานตรงไหนเมื่อประธานต่างกัน

จุดที่นักเรียนไทยพลาดบ่อยคือประธานต่างกัน แต่ยังวางประธานเหมือนประธานเดียวกัน ถ้าส่วนแรกกับส่วนหลังพูดถึงคนละคน ควรวางประธานไว้หลัง 不但bùdàn ในส่วนแรก และหลัง 而且érqiě ในส่วนที่สอง เช่น 不但bùdàn我会做饭wǒ huì zuò fàn而且érqiě我弟弟wǒ dì dihuì แปลว่าไม่ใช่แค่ฉันทำอาหารเป็น แต่น้องชายฉันก็ทำเป็นด้วย

สถานการณ์จีนไทยหมายเหตุ
ประธานเดียวกัน他不但会开车,而且会修车。Tā bùdàn huì kāichē, érqiě huì xiūchē.เขาไม่เพียงแต่ขับรถเป็น แต่ยังซ่อมรถเป็นด้วย อยู่หน้าสุดครั้งเดียว
ประธานต่างกัน不但他会开车,而且他哥哥也会。Bùdàn tā huì kāichē, érqiě tā gēge yě huì.ไม่ใช่แค่เขาขับรถเป็น พี่ชายเขาก็ขับเป็นด้วยประธานอยู่ในแต่ละส่วน
เรื่องเดียวกัน คนเพิ่ม不但老师来了,而且校长也来了。Bùdàn lǎoshī lái le, érqiě xiàozhǎng yě lái le.ไม่ใช่แค่ครูมา ผู้อำนวยการก็มาเหมือนกันส่วนหลังเพิ่มน้ำหนัก
สิ่งของต่างกัน不但这本书有用,而且那个视频也有用。Bùdàn zhè běn shū yǒuyòng, érqiě nàge shìpín yě yǒuyòng.ไม่ใช่แค่หนังสือเล่มนี้มีประโยชน์ วิดีโอนั้นก็มีประโยชน์ด้วยใช้ ช่วยเชื่อมความหมาย

而且érqiě กับ ในประโยคเดียวกัน

ในประโยคที่ประธานต่างกัน เรามักเห็น ในส่วนหลัง เพราะต้องการบอกว่า “อีกคนก็เหมือนกัน” เช่น 不但我喜欢,而且他也喜欢。Bùdàn wǒ xǐhuan, érqiě tā yě xǐhuan. แต่ถ้าประธานเดียวกันและส่วนหลังเป็นความสามารถหรือคุณสมบัติเพิ่มขึ้น อาจไม่ต้องมี เช่น 他不但会说中文,而且会写汉字。Tā bùdàn huì shuō Zhōngwén, érqiě huì xiě Hànzì. ถ้าใส่ ก็ไม่ได้ผิดทุกกรณี แต่สำหรับผู้เริ่มต้นให้จำแบบไม่ใส่ก่อนจะปลอดภัยกว่า

แบบตัวอย่างใช้ ไหมเหตุผล
ประธานเดียวกัน她不但会唱歌,而且会跳舞。Tā bùdàn huì chànggē, érqiě huì tiàowǔ.ไม่จำเป็นพูดถึงคนเดิม
ประธานต่างกัน不但她会唱歌,而且她妹妹也会。Bùdàn tā huì chànggē, érqiě tā mèimei yě huì.ควรมีเพิ่มอีกคนหนึ่งเข้ามา
เพิ่มคุณสมบัติ这个房间不但大,而且很干净。Zhège fángjiān bùdàn dà, érqiě hěn gānjìng.ไม่จำเป็นคุณสมบัติของสิ่งเดียวกัน
เพิ่มเหตุการณ์อีกฝ่าย不但学生来了,而且家长也来了。Bùdàn xuésheng lái le, érqiě jiāzhǎng yě lái le.ควรมีอีกกลุ่มหนึ่งก็มา

而且érqiě + hái / / gèng เจอบ่อยมาก

ในภาษาจีนจริง หลัง 而且érqiě อาจมีคำช่วยเพิ่มน้ำเสียง เช่น hái, , หรือ gèng ขึ้นกับความหมายที่ต้องการเน้น สำหรับ HSK 3 ให้จำว่า มักใช้เมื่อประธานต่างกัน ส่วน hái และ gèng ใช้เมื่ออยากเพิ่มระดับหรือเพิ่มข้อมูลให้แรงขึ้น

รูปที่เจอตัวอย่างจีนไทยใช้เมื่อไร
而且还ér qiě hái他不但会说中文,而且还会写汉字。Tā bùdàn huì shuō Zhōngwén, érqiě hái huì xiě Hànzì.เขาไม่เพียงแต่พูดจีนได้ แต่ยังเขียนตัวจีนได้อีกด้วยเน้นว่า “ยังทำได้อีก”
而且ér qiě + ประธาน + 不但我喜欢中文,而且我妹妹也喜欢中文。Bùdàn wǒ xǐhuan Zhōngwén, érqiě wǒ mèimei yě xǐhuan Zhōngwén.ไม่ใช่แค่ฉันชอบภาษาจีน น้องสาวฉันก็ชอบภาษาจีนด้วยประธานต่างกัน
而且更ér qiě gèng这个方法不但简单,而且更有效。Zhège fāngfǎ bùdàn jiǎndān, érqiě gèng yǒuxiào.วิธีนี้ไม่เพียงแต่ง่าย แต่ยังมีประสิทธิภาพยิ่งกว่าเน้นระดับที่สูงขึ้น

แต่ถ้าเพิ่งเริ่มฝึก ยังไม่ต้องใส่ทุกคำในประโยคเดียว ให้แต่งประโยคพื้นฐานให้แม่นก่อน แล้วค่อยเพิ่ม hái, , gèng ตามความหมายที่ต้องการ

不仅…还…bùjǐn… hái… ต่างจาก 不但…而且…bùdàn… érqiě… ไหม

นักเรียนอาจเจอ 不仅…还…bùjǐn… hái… ด้วย ความหมายใกล้กับ 不但…而且…bùdàn… érqiě… มาก แปลว่า “ไม่เพียงแต่…ยัง…” เหมือนกัน ในชีวิตจริงใช้แทนกันได้หลายกรณี แต่ 不但…而且…bùdàn… érqiě… เป็นรูปที่ชัดและเป็นทางการกว่าเล็กน้อย เหมาะกับการฝึกไวยากรณ์ ส่วน 不仅…还…bùjǐn… hái… มักฟังเป็นธรรมชาติกว่าในภาษาพูด

รูประดับภาษาตัวอย่างไทย
不但bù dàn而且ér qiěชัด เป็นระบบ เหมาะกับข้อสอบ他不但聪明,而且很努力。Tā bùdàn cōngming, érqiě hěn nǔlì.เขาไม่เพียงแต่ฉลาด แต่ยังขยันมาก
不仅bù jǐnháiธรรมชาติในบทสนทนา他不仅聪明,还很努力。Tā bùjǐn cōngming, hái hěn nǔlì.เขาไม่ใช่แค่ฉลาด ยังขยันด้วย
ไม่ควรจำว่าเป็นคนละความหมายความหมายใกล้กัน两种说法都可以。Liǎng zhǒng shuōfǎ dōu kěyǐ.พูดได้ทั้งสองแบบ
สำหรับ HSK 3ฝึก 不但bù dàn而且ér qiě… ก่อนรูปประโยคชัดกว่าง่ายต่อการตรวจคำตอบ

一边…一边…yìbiān… yìbiān… คืออะไร

一边…一边…yìbiān… yìbiān… อ่านว่า yìbiān…yìbiān… ใช้บอกว่าสองการกระทำเกิดขึ้นพร้อมกัน เช่น “ฟังเพลงไปด้วย ทำการบ้านไปด้วย” หรือ “กินข้าวไปด้วย คุยไปด้วย” จุดสำคัญคือทั้งสองส่วนควรเป็นการกระทำที่เกิดพร้อมกันได้จริง ไม่ใช่คุณสมบัติถาวรหรือเหตุการณ์ที่ต้องเกิดทีละขั้น

จีนไทยเกิดพร้อมกันไหม
她一边听音乐,一边写作业。Tā yìbiān tīng yīnyuè, yìbiān xiě zuòyè.เธอฟังเพลงไปด้วย ทำการบ้านไปด้วยพร้อมกัน
爸爸一边看电视,一边喝茶。Bàba yìbiān kàn diànshì, yìbiān hē chá.พ่อดูทีวีไปด้วย ดื่มชาไปด้วยพร้อมกัน
我一边走路,一边背单词。Wǒ yìbiān zǒulù, yìbiān bèi dāncí.ฉันเดินไปด้วย ท่องศัพท์ไปด้วยพร้อมกัน
他们一边吃饭,一边聊天。Tāmen yìbiān chīfàn, yìbiān liáotiān.พวกเขากินข้าวไปด้วย คุยไปด้วยพร้อมกัน

ภาษาพูด: 边…边…biān… biān… ละ ได้ไหม?

ในภาษาพูด บางครั้งคนจีนละ แล้วพูดเป็น 边…边…biān… biān… ได้ เช่น 我们边吃边聊吧。Wǒmen biān chī biān liáo ba.
Wǒmen biān chī biān liáo ba.
ฟังเป็นกันเองและกระชับกว่า แต่สำหรับ HSK 3 ให้จำรูปเต็ม 一边…一边…yìbiān… yìbiān… ก่อน เพราะชัดและปลอดภัยกว่าในข้อสอบ

รูปเต็มรูปพูดสั้นไทย
我们一边吃饭,一边聊天吧。Wǒmen yìbiān chīfàn, yìbiān liáotiān ba.我们边吃边聊吧。Wǒmen biān chī biān liáo ba.พวกเรากินไปคุยไปกันเถอะ
她一边听音乐,一边做作业。Tā yìbiān tīng yīnyuè, yìbiān zuò zuòyè.她边听音乐边做作业。Tā biān tīng yīnyuè biān zuò zuòyè.เธอฟังเพลงไปด้วย ทำการบ้านไปด้วย

โครงสร้างของ 一边…一边…yìbiān… yìbiān…

รูปพื้นฐานคือ ประธาน + 一边yìbiān + กริยา/วลีหนึ่ง + 一边yìbiān + กริยา/วลีสอง ถ้าสองการกระทำมีกรรม ก็ใส่กรรมตามหลังกริยาได้ตามปกติ เช่น 一边听音乐,一边写作业。yìbiān tīng yīnyuè, yìbiān xiě zuòyè. คำว่า 一边yìbiān ไม่ได้แปลว่า “ข้างหนึ่ง” ในโครงสร้างนี้ แต่ทำหน้าที่เป็นคำเชื่อมกริยาสองชุด

ส่วนประกอบหน้าที่ตัวอย่าง
ประธานคนหรือสิ่งที่ทำสองการกระทำ我 / 她 / 他们wǒ / tā / tāmen
一边yī biān + กริยา 1การกระทำแรก一边听音乐yìbiān tīng yīnyuè
一边yī biān + กริยา 2การกระทำที่เกิดพร้อมกัน一边写作业yìbiān xiě zuòyè
กรรมตามหลังกริยาได้听音乐, 写作业, 喝茶tīng yīnyuè, xiě zuòyè, hē chá

ข้อควรระวัง: ไม่ใช่ทุกกริยาจะใช้ 一边yìbiān ได้

ถ้าสองสิ่งเกิดพร้อมกันไม่ได้ หรือเป็นลำดับขั้นตอนที่ต้องทำทีละอย่าง ไม่ควรใช้ 一边…一边…yìbiān… yìbiān… เช่น “ตื่นนอนแล้วไปโรงเรียน” ไม่ใช่การทำพร้อมกัน จึงควรพูดว่า 起床以后去学校qǐchuáng yǐhòu qù xuéxiào。 ไม่ใช่ 一边起床,一边去学校yìbiān qǐchuáng, yìbiān qù xuéxiào。 ในทางกลับกัน การเดินกับฟังเพลง การกินกับคุย หรือการดูทีวีกับดื่มชา เป็นสิ่งที่เกิดพร้อมกันได้ จึงใช้ 一边yìbiān ได้ธรรมชาติ

ผิด/ไม่ธรรมชาติแก้เป็นเหตุผล
我一边起床,一边去学校。Wǒ yìbiān qǐchuáng, yìbiān qù xuéxiào.我起床以后去学校。Wǒ qǐchuáng yǐhòu qù xuéxiào.ตื่นนอนกับไปโรงเรียนเป็นลำดับ ไม่ใช่พร้อมกัน
我一边到家,一边睡觉。Wǒ yìbiān dào jiā, yìbiān shuìjiào.我到家以后就睡觉。Wǒ dào jiā yǐhòu jiù shuìjiào.ถึงบ้านก่อน แล้วค่อยนอน
她一边喜欢茶,一边喜欢咖啡。Tā yìbiān xǐhuan chá, yìbiān xǐhuan kāfēi.她又喜欢茶,又喜欢咖啡。Tā yòu xǐhuan chá, yòu xǐhuan kāfēi.ชอบเป็นสถานะ ไม่ใช่การกระทำพร้อมกัน
他一边很高,一边很瘦。Tā yìbiān hěn gāo, yìbiān hěn shòu.他又高又瘦。Tā yòu gāo yòu shòu.คุณสมบัติใช้ yòuyòu… ดีกว่า

一边…一边…yìbiān… yìbiān… ต่างจาก 又…又…yòu… yòu…

又…又…yòu… yòu… ใช้กับคุณสมบัติหรือสิ่งที่มีพร้อมกัน เช่น 又大又便宜yòu dà yòu pián yi “ทั้งใหญ่ทั้งถูก” ส่วน 一边…一边…yìbiān… yìbiān… ใช้กับการกระทำที่กำลังเกิด เช่น 一边吃饭,一边聊天yìbiān chīfàn, yìbiān liáotiān “กินข้าวไปด้วยคุยไปด้วย” ถ้าจำจุดนี้ได้ นักเรียนจะเลือกโครงสร้างถูกขึ้นมาก

ต้องการพูดว่าควรใช้ตัวอย่างจีนไทย
คุณสมบัติสองอย่างyòuyòu这个苹果又大又甜。Zhège píngguǒ yòu dà yòu tián.แอปเปิลลูกนี้ทั้งใหญ่ทั้งหวาน
การกระทำสองอย่างพร้อมกัน一边yī biān一边yī biān他一边吃苹果,一边看手机。Tā yìbiān chī píngguǒ, yìbiān kàn shǒujī.เขากินแอปเปิลไปด้วย ดูมือถือไปด้วย
ทั้งถูกทั้งดีyòuyòu这件衣服又便宜又好看。Zhè jiàn yīfu yòu piányi yòu hǎokàn.เสื้อตัวนี้ทั้งถูกทั้งสวย
เดินกับโทรศัพท์一边yī biān一边yī biān她一边走路,一边打电话。Tā yìbiān zǒulù, yìbiān dǎ diànhuà.เธอเดินไปด้วย คุยโทรศัพท์ไปด้วย

一边…一边…yìbiān… yìbiān… ต่างจาก 一会儿…一会儿…yíhuìr… yíhuìr…

一会儿…一会儿…yíhuìr… yíhuìr… แปลประมาณว่า “เดี๋ยว…เดี๋ยว…” ใช้เมื่อการกระทำสลับไปมา ไม่ได้ทำพร้อมกัน เช่น เดี๋ยวอ่านหนังสือ เดี๋ยวดูมือถือ ส่วน 一边…一边…yìbiān… yìbiān… คือทำสองอย่างพร้อมกัน เช่น อ่านหนังสือไปด้วย ฟังเพลงไปด้วย เวลาทำข้อสอบให้ดูว่าประโยคสื่อความ “พร้อมกัน” หรือ “สลับกัน”

โครงสร้างความหมายตัวอย่างภาพที่ควรนึก
一边yī biān一边yī biānพร้อมกัน她一边听歌,一边看书。Tā yìbiān tīng gē, yìbiān kàn shū.ฟังเพลงและอ่านหนังสือในเวลาเดียวกัน
一会儿yī huì er一会儿yī huì erสลับกัน她一会儿看书,一会儿看手机。Tā yíhuìr kàn shū, yíhuìr kàn shǒujī.อ่านหนังสือพักหนึ่ง แล้วดูมือถือพักหนึ่ง
一边yī biān一边yī biānทำควบคู่他一边开车,一边听新闻。Tā yìbiān kāichē, yìbiān tīng xīnwén.ขับรถพร้อมฟังข่าว
一会儿yī huì er一会儿yī huì erเปลี่ยนไปมา天气一会儿冷,一会儿热。Tiānqì yíhuìr lěng, yíhuìr rè.เดี๋ยวหนาว เดี๋ยวร้อน

เปรียบเทียบ 不但…而且…bùdàn… érqiě… กับ 一边…一边…yìbiān… yìbiān…

สองโครงสร้างนี้ต่างกันชัดมาก แต่บางคนสับสนเพราะเห็นว่ามีคำซ้ำสองตำแหน่งเหมือนกัน วิธีแยกคือ ถ้าประโยคต้องการ “เพิ่มข้อมูลให้หนักขึ้น” ให้คิดถึง 不但…而且…bùdàn… érqiě… ถ้าต้องการ “ทำสองอย่างพร้อมกัน” ให้คิดถึง 一边…一边…yìbiān… yìbiān…

คำถามเช็กตัวเองถ้าคำตอบคือใช่ใช้โครงสร้างตัวอย่าง
ส่วนหลังเพิ่มระดับจากส่วนแรกไหมใช่不但bù dàn而且ér qiě他不但会读,而且会写。Tā bùdàn huì dú, érqiě huì xiě.
สองกริยาเกิดพร้อมกันไหมใช่一边yī biān一边yī biān他一边读,一边写。Tā yìbiān dú, yìbiān xiě.
เป็นคุณสมบัติสองอย่างไหมใช่yòuyòu他又高又瘦。Tā yòu gāo yòu shòu.
เป็นการสลับไปมาไหมใช่一会儿yī huì er一会儿yī huì er他一会儿读书,一会儿看手机。Tā yíhuìr dúshū, yíhuìr kàn shǒujī.

ประโยคผิดที่เจอบ่อย

ตารางนี้สำคัญมาก เพราะข้อสอบและการบ้านมักไม่ได้วัดแค่ว่ารู้คำแปล แต่ดูว่าจัดวางโครงสร้างถูกไหม ให้อ่านประโยคผิดก่อน แล้วถามตัวเองว่าผิดเพราะตำแหน่งคำเชื่อม ผิดเพราะใช้กับกริยาที่ไม่พร้อมกัน หรือผิดเพราะควรใช้โครงสร้างอื่น

ผิดถูกเหตุผล
他会不但说中文,而且会写汉字。Tā huì bùdàn shuō Zhōngwén, érqiě huì xiě Hànzì.他不但会说中文,而且会写汉字。Tā bùdàn huì shuō Zhōngwén, érqiě huì xiě Hànzì.不但bù dàn ต้องอยู่หน้าส่วนแรกที่ต้องการเชื่อม
他不但会说中文,而且写汉字会。Tā bùdàn huì shuō Zhōngwén, érqiě xiě Hànzì huì.他不但会说中文,而且会写汉字。Tā bùdàn huì shuō Zhōngwén, érqiě huì xiě Hànzì.huì ต้องอยู่หน้ากริยา xiě
我一边起床,一边去学校。Wǒ yìbiān qǐchuáng, yìbiān qù xuéxiào.我起床以后去学校。Wǒ qǐchuáng yǐhòu qù xuéxiào.ไม่ใช่สองการกระทำพร้อมกัน
这个菜一边便宜,一边好吃。Zhège cài yìbiān piányi, yìbiān hǎochī.这个菜又便宜又好吃。Zhège cài yòu piányi yòu hǎochī.คุณสมบัติใช้ yòuyòu… ดีกว่า
她一边看书,而且听音乐。Tā yìbiān kàn shū, érqiě tīng yīnyuè.她一边看书,一边听音乐。Tā yìbiān kàn shū, yìbiān tīng yīnyuè.อย่าผสม 一边yī biān กับ 而且ér qiě แบบนี้

แบบฝึกแต่งประโยค

ลองทำก่อนดูเฉลย เขียนลงกระดาษหรือพิมพ์ไว้ก็ได้ เป้าหมายไม่ใช่แค่เลือกคำให้ถูก แต่ให้แต่งประโยคที่ฟังเป็นธรรมชาติและสื่อหน้าที่ของโครงสร้างได้ชัดเจน

  1. เขาไม่เพียงแต่เรียนภาษาจีน แต่ยังเรียนภาษาญี่ปุ่นด้วย
  2. ร้านนี้ไม่เพียงแต่สวย แต่ยังเงียบมาก
  3. ฉันฟังเพลงไปด้วย ทบทวนคำศัพท์ไปด้วย
  4. พวกเขากินข้าวไปด้วย คุยเรื่องงานไปด้วย
  5. ไม่ใช่แค่ฉันอยากไปจีน เพื่อนฉันก็อยากไปด้วย
  6. เธอเดินไปด้วย คุยโทรศัพท์ไปด้วย

เฉลยแนวทาง

ข้อคำตอบตัวอย่างหมายเหตุ
1他不但学习中文,而且学习日语。Tā bùdàn xuéxí Zhōngwén, érqiě xuéxí Rìyǔ.ประธานเดียวกัน ใช้ หน้าสุดครั้งเดียวได้
2这家店不但漂亮,而且很安静。Zhè jiā diàn bùdàn piàoliang, érqiě hěn ānjìng.ส่วนหลังเพิ่มข้อมูลเชิงคุณภาพ
3我一边听音乐,一边复习单词。Wǒ yìbiān tīng yīnyuè, yìbiān fùxí dāncí.ฟังเพลงกับทบทวนศัพท์เกิดพร้อมกันได้
4他们一边吃饭,一边谈工作。Tāmen yìbiān chīfàn, yìbiān tán gōngzuò.กินข้าวกับคุยงานเกิดพร้อมกันได้
5不但我想去中国,而且我的朋友也想去。Bùdàn wǒ xiǎng qù Zhōngguó, érqiě wǒ de péngyou yě xiǎng qù.ประธานต่างกัน จึงมี กับ 我的朋友wǒ de péngyou
6她一边走路,一边打电话。Tā yìbiān zǒulù, yìbiān dǎ diànhuà.เดินกับคุยโทรศัพท์เกิดพร้อมกันได้

แบบฝึกแนวข้อสอบ HSK เพิ่มเติม

แบบฝึก 1: เติมคำในช่องว่าง

เติม 不但bùdàn / 而且érqiě / 一边yìbiān ให้ประโยคสมบูรณ์

  1. 他___会说中文,___会写汉字。Tā ___ huì shuō Zhōngwén, ___ huì xiě Hànzì.
    Tā ___ huì shuō Zhōngwén, ___ huì xiě Hànzì.
  2. 她___听音乐,___写作业。Tā ___ tīng yīnyuè, ___ xiě zuòyè.
    Tā ___ tīng yīnyuè, ___ xiě zuòyè.
  3. 这个房间___大,___很干净。Zhège fángjiān ___ dà, ___ hěn gānjìng.
    Zhège fángjiān ___ dà, ___ hěn gānjìng.
  4. 不但bùdàn我喜欢中文wǒ xǐ huān Zhōngwén,___我妹妹wǒ mèi mèi喜欢中文xǐ huān Zhōngwén
    Bùdàn wǒ xǐhuan Zhōngwén, ___ wǒ mèimei yě xǐhuan Zhōngwén.

แบบฝึก 2: เรียงประโยค

  1. 而且érqiě / / 会写huì xiě / 不但bùdàn / 会读huì dú
    érqiě / tā / huì xiě / bùdàn / huì dú
  2. 一边 / 一边 / 她 / 喝茶 / 看电视yìbiān / yìbiān / tā / hē chá / kàn diànshì
    yìbiān / yìbiān / tā / hē chá / kàn diànshì
  3. 不但bùdàn / 这个方法zhè ge fāng fǎ / 而且érqiě / 有用yǒu yòng / 简单jiǎn dān
    bùdàn / zhège fāngfǎ / érqiě / yǒuyòng / jiǎndān
ดูเฉลย
ข้อเฉลยจีนไทยเหตุผล
1.1他不但会说中文,而且会写汉字。Tā bùdàn huì shuō Zhōngwén, érqiě huì xiě Hànzì.เขาไม่เพียงแต่พูดจีนได้ แต่ยังเขียนตัวจีนได้ด้วยส่วนหลังเพิ่มความสามารถ
1.2她一边听音乐,一边写作业。Tā yìbiān tīng yīnyuè, yìbiān xiě zuòyè.เธอฟังเพลงไปด้วย ทำการบ้านไปด้วยสองการกระทำเกิดพร้อมกัน
1.3这个房间不但大,而且很干净。Zhège fángjiān bùdàn dà, érqiě hěn gānjìng.ห้องนี้ไม่เพียงแต่ใหญ่ แต่ยังสะอาดมากเพิ่มคุณสมบัติอีกอย่าง
1.4不但我喜欢中文,而且我妹妹也喜欢中文。Bùdàn wǒ xǐhuan Zhōngwén, érqiě wǒ mèimei yě xǐhuan Zhōngwén.ไม่ใช่แค่ฉันชอบภาษาจีน น้องสาวฉันก็ชอบด้วยประธานต่างกัน จึงใช้ ในส่วนหลัง
2.1他不但会读,而且会写。Tā bùdàn huì dú, érqiě huì xiě.เขาไม่เพียงแต่อ่านได้ แต่ยังเขียนได้ด้วย不但bù dàn อยู่หน้าส่วนแรก 而且ér qiě อยู่หน้าส่วนหลัง
2.2她一边喝茶,一边看电视。Tā yìbiān hē chá, yìbiān kàn diànshì.เธอดื่มชาไปด้วย ดูทีวีไปด้วยใช้ 一边yī biān一边yī biān… กับสองการกระทำ
2.3这个方法不但简单,而且有用。Zhège fāngfǎ bùdàn jiǎndān, érqiě yǒuyòng.วิธีนี้ไม่เพียงแต่ง่าย แต่ยังมีประโยชน์ส่วนหลังเพิ่มคุณค่าของวิธีนี้

วิธีฝึกหลังอ่านบทนี้

ให้เลือกประโยคไทยวันละ 5 ประโยค แล้วบังคับตัวเองแต่งด้วยสองโครงสร้างนี้อย่างละอย่าง เช่น วันนี้แต่ง 不但…而且…bùdàn… érqiě… 3 ประโยค และ 一边…一边…yìbiān… yìbiān… 2 ประโยค จากนั้นอ่านออกเสียงช้าๆ เพื่อเช็กตำแหน่งคำ ถ้าพูดติด ให้ย้อนกลับมาดูตาราง “โครงสร้างหลัก” ก่อน ไม่ต้องรีบแต่งประโยคยาว เพราะความแม่นของ HSK 3 มาจากประโยคกลางๆ ที่ใช้ถูกซ้ำๆ

สรุปจำง่าย

不但…而且…bùdàn… érqiě… ใช้เมื่ออยากเพิ่มข้อมูลส่วนหลังให้หนักขึ้น แปลได้ว่า “ไม่เพียงแต่…แต่ยัง…” ส่วน 一边…一边…yìbiān… yìbiān… ใช้เมื่อสองการกระทำเกิดพร้อมกัน แปลได้ว่า “ทำ…ไปด้วย ทำ…ไปด้วย” ถ้าประโยคพูดถึงคุณสมบัติสองอย่าง ให้คิดถึง 又…又…yòu… yòu… และถ้าพูดถึงการสลับไปมา ให้คิดถึง 一会儿…一会儿…yíhuìr… yíhuìr… การแยกแบบนี้จะช่วยให้ไม่ใช้คำเชื่อมผิดหน้าที่

คำถามที่พบบ่อย

不但…而且…bùdàn… érqiě… กับ 不仅…还…bùjǐn… hái… ใช้แทนกันได้ไหม

ใช้แทนกันได้หลายกรณี ความหมายใกล้กันมาก แต่สำหรับ HSK 3 แนะนำให้ฝึก 不但…而且…bùdàn… érqiě… ก่อน เพราะรูปประโยคชัดและตรวจตำแหน่งง่ายกว่า

一边…一边…yìbiān… yìbiān… ใช้กับคุณศัพท์ได้ไหม

โดยทั่วไปไม่ควรใช้กับคุณศัพท์ เพราะโครงสร้างนี้เน้นการกระทำพร้อมกัน ถ้าต้องการบอกคุณสมบัติสองอย่าง เช่น ทั้งถูกทั้งอร่อย ให้ใช้ 又便宜又好吃yòu piányi yòu hǎochī ดีกว่า

ประธานเดียวกันต้องพูดซ้ำหลัง 而且érqiě ไหม

ไม่จำเป็น เช่น 他不但会说中文,而且会写汉字。Tā bùdàn huì shuō Zhōngwén, érqiě huì xiě Hànzì. พูด ครั้งเดียวพอ แต่ถ้าประธานต่างกัน ควรวางประธานในแต่ละส่วนให้ชัด เช่น 不但我喜欢,而且他也喜欢。Bùdàn wǒ xǐhuan, érqiě tā yě xǐhuan.

ทำไม 一边起床,一边去学校yìbiān qǐchuáng, yìbiān qù xuéxiào ฟังแปลก

เพราะตื่นนอนกับไปโรงเรียนเป็นเหตุการณ์เรียงลำดับ ไม่ได้เกิดพร้อมกัน ควรใช้ 起床以后去学校qǐchuáng yǐhòu qù xuéxiào หรือ 起床以后就去学校qǐchuáng yǐhòu jiù qù xuéxiào แทน

ฝึกต่อหลังอ่านบทนี้

Flashcard HSK 3 ฟรี
Quiz HSK 3 ฟรี
รายการคำศัพท์ HSK 3 ระบบใหม่ 973 คำ
คลังเครื่องมือ HSK ฟรี

Similar Posts