躺平

คำศัพท์จีน

躺平

ตัวเต็ม: 躺平

Pinyin: tǎngpíng

อ่านว่า: ถ่างผิง

ความหมาย: ความหมายตรงตัวคือเอนหรือนอนให้ราบ; ในภาษาสแลงหมายถึงลดหรือถอนตัวจากการแข่งขัน ความคาดหวัง และการดิ้นรนที่มองว่าเกินจำเป็น แล้วใช้ชีวิตตามจังหวะหรือมาตรฐานขั้นต่ำของตน น้ำเสียงอาจเป็นการระบาย การล้อเลียนตัวเอง การพักชั่วคราว การเลือกวิถีชีวิต หรือคำตำหนิ จึงไม่เท่ากับเกียจคร้าน เลิกทำทุกอย่าง หรือยอมแพ้เสมอไป

ชนิดคำ: คำกริยาและคำสแลงอินเทอร์เน็ต (v./internet slang)

Pronunciation: 躺平 (tǎngpíng)

ความหมายตรงตัว

躺平 ประกอบด้วย 躺“นอนหรือเอนตัว”กับ 平“ราบ” ความหมายตรงตัวคือทำให้ร่างกายนอนราบ เช่น 他累得躺平在地板上 ในบริบทนี้เป็นการบอกท่าทางจริง คล้าย平躺หรือ躺下 แต่躺平เน้นผลว่าร่างกายอยู่ในแนวราบ

ความหมายสแลง

ในภาษาสแลงอินเทอร์เน็ต 躺平 ใช้พูดถึงการลดความพยายามตามเส้นทางการแข่งขันหรือความคาดหวังภายนอก เลือกไม่ตอบสนองต่อแรงกระตุ้นให้ทำงาน ซื้อบ้าน แต่งงาน เลื่อนตำแหน่ง หรือประสบความสำเร็จตามแบบเดียวกัน ความหมายจริงอาจตั้งแต่พักชั่วคราว ลดเป้าหมาย ไปจนถึงถอนตัวจากการแข่งขัน จึงต้องอ่านประโยคและสถานการณ์

น้ำเสียงไม่ตายตัว

ผู้พูดอาจใช้躺平ล้อเลียนตัวเองหลังเหนื่อย เช่น 今天不努力了,我先躺平一下 อาจใช้จริงจังเพื่ออธิบายทางเลือกชีวิต หรือคนอื่นอาจใช้ตำหนิว่าไม่รับผิดชอบ คำนี้จึงมีทั้งอารมณ์ขัน ความเหนื่อยล้า การต่อต้าน และความหมายลบ การแปลควรเลือกตามน้ำเสียง ไม่ใช้“ยอมแพ้”เหมือนกันทุกประโยค

ต่างจาก 内卷

内卷 เน้นการแข่งขันที่ทุกคนเพิ่มแรงและทรัพยากร แต่ผลรวมไม่ได้ดีขึ้นอย่างมีความหมาย ส่วน躺平คือหนึ่งในท่าทีตอบสนองต่อแรงกดดันนั้น ประโยค“拒绝内卷,选择躺平”จึงหมายถึงไม่เข้าร่วมการแข่งขันแบบเดิม ไม่ได้แปลว่าผู้พูดหยุดทำงานหรือหยุดดูแลชีวิตทั้งหมด

ต่างจาก 摆烂

摆烂 มักมีน้ำเสียงลบกว่า หมายถึงเมื่อสถานการณ์แย่แล้วก็ปล่อยให้แย่ต่อ ไม่พยายามแก้ หรือทำแบบขอไปที 躺平อาจเป็นการลดความต้องการอย่างตั้งใจและยังรักษาความรับผิดชอบพื้นฐานได้ แต่ในการใช้จริงสองคำนี้ทับซ้อนกันและบางคนใช้แทนกัน จึงไม่ควรแบ่งแบบเด็ดขาดเกินไป

ต่างจาก 休息 และ 放弃

休息 คือพักเพื่อฟื้นกำลังและมักมีช่วงเวลาชัดกว่า 放弃 คือเลิกเป้าหมายหรือสิทธิ์บางอย่าง 躺平อาจเป็นเพียงคำพูดระบายหรือการปรับมาตรฐาน ไม่จำเป็นต้อง放弃เป้าหมายทั้งหมด หากต้องการสื่อชัดว่าพักชั่วคราวควรใช้先休息一下หรือ调整节奏 ซึ่งกำกวมน้อยกว่า

ข้อควรระวังในการใช้

อย่าเรียกคนอื่นว่า躺平เพียงเพราะเขาเลือกงานที่รายได้น้อยลง ไม่ซื้อบ้าน ไม่แต่งงาน หรือใช้ชีวิตต่างจากคนส่วนใหญ่ เพราะคำนี้อาจกลายเป็นการตัดสินคุณค่า ควรถามเหตุผลและดูพฤติกรรมจริง อีกทั้ง躺平เป็นคำทางสังคม ไม่ใช่ศัพท์วินิจฉัยภาวะซึมเศร้า หมดไฟ หรือปัญหาสุขภาพจิต

รูปแบบประโยคที่พบบ่อย

ใช้ว่า想躺平、选择躺平、开始躺平、彻底躺平、暂时躺平 และ 躺平了 ตัวบอกเวลาหรือระดับช่วยลดความกำกวม เช่น 我只想躺平一天 หมายถึงอยากพักหนึ่งวัน ขณะที่ 他对工作彻底躺平了 มีน้ำเสียงว่าหยุดทุ่มเทต่อเรื่องงานอย่างชัดเจน

การออกเสียง

อ่านว่า tǎngpíng คำอ่านไทย“ถ่างผิง” 躺 tǎng เป็นเสียง 3 และ 平 píng เป็นเสียง 2 คำนี้เขียนเหมือนกันในอักษรตัวย่อและตัวเต็ม ในข้อความทางการควรอธิบายความหมายครั้งแรก เพราะผู้อ่านต่างวัยหรือบริบทต่างกันอาจตีความระดับการถอนตัวไม่เท่ากัน

ลำดับขีด

ลำดับขีด 躺ลำดับขีด 平

คำประสมที่พบบ่อย

选择躺平 (xuǎnzé tǎngpíng): เลือกที่จะลดการดิ้นรนแข่งขัน
暂时躺平 (zànshí tǎngpíng): พักหรือถอยชั่วคราว
彻底躺平 (chèdǐ tǎngpíng): เลิกดิ้นรนอย่างสิ้นเชิง
躺平心态 (tǎngpíng xīntài): ทัศนคติแบบ躺平
拒绝内卷,选择躺平 (jùjué nèijuǎn, xuǎnzé tǎngpíng): ปฏิเสธการแข่งขันวนซ้ำแล้วเลือกถอยออก
躺平和摆烂 (tǎngpíng hé bǎilàn): 躺平 กับการปล่อยพัง
躺平并不等于放弃 (tǎngpíng bìng bù děngyú fàngqì): 躺平 ไม่ได้เท่ากับยอมแพ้
休息,再决定是否躺平 (xiān xiūxi, zài juédìng shìfǒu tǎngpíng): พักก่อนแล้วค่อยตัดสินใจว่าจะถอยหรือไม่
不想躺平 (bù xiǎng tǎngpíng): ไม่อยากหยุดดิ้นรน

ตัวอย่างการใช้

他累得躺平在地板上。
Tā lèi de tǎngpíng zài dìbǎn shàng.
เขาเหนื่อยจนเอนตัวนอนราบลงบนพื้น

“躺平”在这里是网络用语,不是真的躺下。
“Tǎngpíng” zài zhèlǐ shì wǎngluò yòngyǔ, bú shì zhēnde tǎngxià.
躺平 ในที่นี้เป็นคำสแลงออนไลน์ ไม่ได้หมายถึงนอนลงจริง ๆ

面对过度竞争,有些人用“躺平”表达不想继续内卷。
Miànduì guòdù jìngzhēng, yǒuxiē rén yòng “tǎngpíng” biǎodá bù xiǎng jìxù nèijuǎn.
เมื่อเผชิญการแข่งขันที่มากเกินไป บางคนใช้คำว่า 躺平 เพื่อบอกว่าไม่อยากแข่งขันวนซ้ำต่อ

她说自己想躺平,其实只是想暂时休息。
Tā shuō zìjǐ xiǎng tǎngpíng, qíshí zhǐshì xiǎng zànshí xiūxi.
เธอบอกว่าอยาก躺平 แต่จริง ๆ เพียงอยากพักชั่วคราว

不要只因为他换了轻松的工作,就说他躺平了。
Bú yào zhǐ yīnwèi tā huàn le qīngsōng de gōngzuò, jiù shuō tā tǎngpíng le.
อย่าเพิ่งบอกว่าเขา躺平 เพียงเพราะเขาเปลี่ยนไปทำงานที่สบายขึ้น

“躺平”和“摆烂”的语气不完全一样。
“Tǎngpíng” hé “bǎilàn” de yǔqì bù wánquán yíyàng.
น้ำเสียงของ 躺平 กับ 摆烂 ไม่เหมือนกันทั้งหมด

这个词可以自嘲,也可以带有批评意味。
Zhège cí kěyǐ zìcháo, yě kěyǐ dàiyǒu pīpíng yìwèi.
คำนี้ใช้ล้อเลียนตัวเองก็ได้ และอาจมีนัยวิจารณ์ได้ด้วย

A: 你说“我想躺平”,是要辞职吗?
Nǐ shuō “wǒ xiǎng tǎngpíng”, shì yào cízhí ma?
ที่คุณบอกว่า “ฉันอยาก躺平” หมายถึงจะลาออกหรือ
B: 不是,我只是想降低目标,先把生活调整好。
Bú shì, wǒ zhǐshì xiǎng jiàngdī mùbiāo, xiān bǎ shēnghuó tiáozhěng hǎo.
ไม่ใช่ ฉันเพียงอยากลดเป้าหมายและจัดชีวิตให้ลงตัวก่อน

ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ

น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide