摆烂

คำศัพท์จีน

摆烂

ตัวเต็ม: 擺爛

Pinyin: bǎilàn

อ่านว่า: ไป่ล่าน

ความหมาย: รู้ว่าเรื่องหรือสถานการณ์กำลังแย่แต่เลิกพยายามแก้ แล้วปล่อยให้แย่ต่อไป; ใช้ได้ทั้งวิจารณ์พฤติกรรมขาดความรับผิดชอบ และเหน็บแนมตนเองเมื่อเหนื่อยหรือไม่อยากฝืน; เป็นคำกึ่งกันเองและไม่เหมาะกับเอกสารทางการ

ชนิดคำ: คำกริยาภาษาอินเทอร์เน็ต/ภาษาปาก (v.)

Pronunciation: 摆烂 (bǎilàn)

摆烂 หมายถึงอะไร

摆烂 เป็นคำสแลงในอินเทอร์เน็ตจีน หมายถึงการรู้ว่าสถานการณ์ไม่ดีแต่เลิกพยายามจะแก้ แล้วปล่อยให้เรื่องนั้นเสียหายหรือแย่ต่อไป ใกล้กับสำนวนไทยว่า ‘ปล่อยเละตามเละ’ หรือ ‘ปล่อยให้พังไป’ โดยมีน้ำเสียงกันเองและเหน็บแนมปนกัน

ที่มาและความหมายที่ขยาย

คำนี้เคยเชื่อมกับวงการกีฬา โดยเฉพาะกลยุทธ์ยอมให้ผลงานแย่เพื่อหวังลำดับคัดเลือกที่ดีในอนาคต ต่อมาขยายเป็นการปล่อยปัญหาในการเรียน งาน ความสัมพันธ์ เกม หรือชีวิต ความหมายปัจจุบันไม่จำเป็นต้องมีกลยุทธ์เอาประโยชน์ภายหลังเสมอไป

คำวิจารณ์และคำเหน็บแนม

เมื่อใช้กับผู้อื่น 他在摆烂มักเป็นคำวิจารณ์ว่าผู้นั้นไม่รับผิดชอบและปล่อยงาน เมื่อใช้กับตนเอง我开始摆烂了อาจเป็นคำบ่นหรือมุกว่าเหนื่อยจนไม่อยากฝืน ผู้ฟังต้องดูว่าผู้พูดปล่อยงานจริงหรือเพียงพูดเกินจริงเพื่อระบายความกดดัน

摆烂 กับ 躺平

躺平 มักสื่อว่าลดความพยายามวิ่งตามเกณฑ์ความสำเร็จหรือการแข่งขัน ส่วน摆烂เน้นว่ามีปัญหาหรือหน้าที่อยู่แล้วแต่ปล่อยให้แย่ลง คนหนึ่งอาจเลือกใช้ชีวิตเรียบง่ายโดยยังรับผิดชอบ จึงไม่ควรเรียกว่า摆烂เพียงเพราะเขาไม่แข่งตามคนอื่น

摆烂 กับ 放弃

放弃 คือเลิก ละทิ้ง หรือยอมแพ้ต่อเป้าหมายหนึ่ง ซึ่งอาจเป็นการตัดสินใจที่มีเหตุผล เช่นเลิกโครงการที่ไม่คุ้ม แต่摆烂มีภาพของการไม่จัดการผลเสียและปล่อยความเสียหายให้ดำเนินต่อ การยอมรับว่าทำต่อไม่ได้ สื่อสาร และปิดงานให้เรียบร้อยจึงไม่เท่ากับ摆烂

อย่าใช้ตีตราคนที่หมดแรง

พฤติกรรมที่ดูเหมือนเลิกพยายามอาจเกิดจากความเหนื่อยล้า การเจ็บป่วย ซึมเศร้า ภาระเกินกำลัง ทรัพยากรไม่พอ หรือเป้าหมายที่ไม่เป็นธรรม ควรถามสภาพและสาเหตุก่อนเรียกว่าอีกฝ่ายกำลัง摆烂 หากอาการหมดแรงหรือหมดหวังต่อเนื่องควรสนับสนุนให้รับความช่วยเหลือที่เหมาะสม

ในเอกสารทางการ

เนื่องจาก摆烂เป็นภาษาปากและมีน้ำเสียงตัดสิน ในรายงานควรเขียนพฤติกรรมที่สังเกตได้ เช่น“未按时提交并未回复跟进”ไม่ส่งตามเวลาและไม่ตอบการติดตาม แทน“他在摆烂” การระบุการกระทำชัดเจนช่วยให้แก้ปัญหาได้และลดการตีตราบุคคล

การออกเสียงและตัวเต็ม

พินอิน bǎilàn คำอ่านไทย ‘ไป่ล่าน’ 摆 bǎi เป็นเสียง 3 และ烂 làn เป็นเสียง 4 ตัวเต็มเขียนว่า 擺爛 ในคำนี้烂ไม่ได้หมายเพียงว่าวัตถุเน่าหรือพัง แต่ร่วมกับ摆เป็นภาพเปรียบว่าวางสิ่งที่เละไว้โดยไม่แก้

ลำดับขีด

ลำดับขีด 摆ลำดับขีด 烂

คำประสมที่พบบ่อย

开始摆烂 (kāishǐ bǎilàn): เริ่มปล่อยปละละเลย
彻底摆烂 (chèdǐ bǎilàn): เลิกแก้ไขและปล่อยเต็มที่
直接摆烂 (zhíjiē bǎilàn): ปล่อยเลยโดยไม่คิดแก้
选择摆烂 (xuǎnzé bǎilàn): เลือกที่จะปล่อยปัญหา
拒绝摆烂 (jùjué bǎilàn): ปฏิเสธการปล่อยปละละเลย
别摆烂 (bié bǎilàn): อย่าปล่อยให้แย่ต่อ
摆烂心态 (bǎilàn xīntài): ทัศนคติแบบปล่อยเลยตามเลย
摆烂状态 (bǎilàn zhuàngtài): สภาพที่เลิกพยายามแก้
摆烂还是努力 (bǎilàn háishi nǔlì): จะปล่อยหรือจะพยายาม
摆烂与躺平 (bǎilàn yǔ tǎngpíng): การปล่อยให้แย่กับการลดการแข่งตามเกณฑ์

ตัวอย่างการใช้

遇到问题不能直接摆烂。
Yùdào wèntí bù néng zhíjiē bǎilàn.
เมื่อเจอปัญหาจะปล่อยเลยตามเลยไม่ได้

他嘴上说要摆烂,其实还在认真准备。
Tā zuǐshang shuō yào bǎilàn, qíshí hái zài rènzhēn zhǔnbèi.
เขาพูดว่าจะปล่อยแล้ว แต่จริงๆ ยังเตรียมตัวอย่างตั้งใจ

这个项目已经延误,但现在摆烂只会让损失更大。
Zhè ge xiàngmù yǐjīng yánwù, dàn xiànzài bǎilàn zhǐ huì ràng sǔnshī gèng dà.
โครงการนี้ล่าช้าแล้ว แต่ถ้าปล่อยตอนนี้จะทำให้ความเสียหายมากขึ้น

“摆烂了”有时只是一句自嘲,不代表真的放弃。
“Bǎilàn le” yǒushí zhǐ shì yí jù zìcháo, bù dàibiǎo zhēn de fàngqì.
บางครั้งคำว่า “ปล่อยแล้ว” ก็เป็นเพียงคำเหน็บแนมตนเอง ไม่ได้หมายถึงยอมแพ้จริง

暂时休息和放任问题变坏不是一回事。
Zànshí xiūxi hé fàngrèn wèntí biàn huài bú shì yì huí shì.
การพักชั่วคราวกับการปล่อยให้ปัญหาแย่ลงไม่ใช่เรื่องเดียวกัน

他们决定承认失败并修正方案,而不是摆烂。
Tāmen juédìng chéngrèn shībài bìng xiūzhèng fāng'àn, ér bú shì bǎilàn.
พวกเขาตัดสินใจยอมรับความล้มเหลวและแก้แผน ไม่ใช่ปล่อยปัญหาไป

别轻易说一个精疲力尽的人是在摆烂。
Bié qīngyì shuō yí ge jīngpí-lìjìn de rén shì zài bǎilàn.
อย่าด่วนบอกว่าคนที่เหนื่อยล้าจนหมดแรงกำลังปล่อยปละละเลย

A: 你怎么不复习了?
Nǐ zěnme bú fùxí le?
ทำไมคุณไม่ทบทวนแล้ว
B: 我只是休息半小时,不是摆烂。
Wǒ zhǐ shì xiūxi bàn xiǎoshí, bú shì bǎilàn.
ฉันแค่พักครึ่งชั่วโมง ไม่ได้ปล่อยปละละเลย

ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ

น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide