爱国主义
คำศัพท์จีน
ตัวเต็ม: 愛國主義
อ่านว่า: อ้ายกั๋วจู่อี้
ความหมาย: ความรักชาติหรือแนวคิดที่ให้คุณค่ากับความผูกพัน ความภักดี ความรับผิดชอบ และการกระทำเพื่อประเทศ ชุมชนการเมือง หรือผลประโยชน์สาธารณะที่ผู้พูดถือว่าเป็นของชาติ; เนื้อหาและขอบเขตเปลี่ยนตามยุค รัฐ และผู้ใช้คำ ในสาธารณรัฐประชาชนจีนเป็นศัพท์สำคัญในนโยบายการศึกษาและเชื่อมกับ祖国、中华民族、中华文化、国家统一และ中国特色社会主义ตามเอกสารทางการ
ชนิดคำ: คำนามทางการเมืองและสังคม (n.)
爱国主义 หมายถึงอะไร
爱国主义 คือความรู้สึก แนวคิด และคุณค่าที่มองว่าการรักประเทศ การผูกพันกับ祖国 และการรับผิดชอบต่อ国家หรือ共同体เป็นสิ่งสำคัญ คำนี้แปลได้ว่า“ความรักชาติ”“แนวคิดรักชาติ”หรือ patriotism การแปลว่า“ลัทธิรักชาติ”อาจทำให้ฟังแข็งหรือมีนัยลบเกินต้นฉบับ จึงควรเลือกตามประเภทข้อความ
โครงสร้างของคำ
爱国 คือรักประเทศ ส่วน 主义 ใช้สร้างชื่อระบบความคิด หลักการ หรือแนวทาง เช่น 社会主义、现实主义 เมื่อรวมกัน爱国主义จึงกว้างกว่าความรู้สึกชั่วขณะ อาจครอบคลุม叙事、教育、价值、仪式และ行动 แต่ในประโยคง่าย ๆ 他很爱国 ใช้คำคุณศัพท์爱国 ไม่จำเป็นต้องเปลี่ยนเป็น他很爱国主义
ความหมายขึ้นกับบริบทการเมือง
พจนานุกรมกระทรวงศึกษาธิการไต้หวันอธิบาย爱国主义ว่าแนวคิดที่ให้国家利益เป็นหลักและถือ爱国เป็น道德情操 พร้อมชี้ความสัมพันธ์กับการสร้าง国族主义 ในเอกสารทางการสาธารณรัฐประชาชนจีน คำนี้เชื่อมกับ中华民族、中华文化、国家主权、统一、民族团结และ中国特色社会主义 คำอธิบายเหล่านี้เป็นกรอบของแหล่งและระบบการเมืองเฉพาะ ไม่ควรเหมารวมว่าทุกสังคมกำหนดเหมือนกัน
爱国主义 กับ 爱国
爱国 เป็นคำกริยา/คุณศัพท์ ใช้บอกว่ารักชาติหรือมีลักษณะรักชาติ เช่น 爱国诗人、他很爱国 爱国主义 เป็นคำนามนามธรรม ใช้กล่าวถึงแนวคิด การศึกษา และประเพณี เช่น 爱国主义教育、弘扬爱国主义 หากพูดถึงพฤติกรรมคนคนเดียว 爱国 มักกระชับกว่า
ต่างจาก 民族主义
民族主义 หรือ nationalism เน้น民族/国族ในฐานะหน่วยอัตลักษณ์และการเมือง อาจเกี่ยวกับการกำหนดตนเอง การสร้างรัฐ หรือการให้กลุ่มชาติมาก่อนกลุ่มอื่น 爱国主义 เน้นความรักและความผูกพันต่อประเทศ ทั้งสองทับซ้อนได้ในภาษาและประวัติศาสตร์ แต่ไม่ควรแปลเป็นคำเดียวกันโดยอัตโนมัติ โดยเฉพาะเมื่อข้อความวิชาการกำลังวิเคราะห์ความแตกต่าง
ประเทศ รัฐบาล และพรรคการเมือง
คำว่า国家、政府、政党และ祖国เป็นแนวคิดที่เกี่ยวข้องแต่ไม่เหมือนกัน เอกสารทางการบางระบบเชื่อมความรักชาติกับการสนับสนุนระบอบหรือองค์กรการเมืองโดยตรง ขณะที่การอภิปรายอีกแบบมองว่าพลเมืองอาจรักประเทศและวิจารณ์นโยบายรัฐบาลเพื่อประโยชน์สาธารณะ ผู้เรียนควรรายงานว่า“แหล่งนี้นิยามอย่างไร”แทนการประกาศว่ามีคำตอบสากลเพียงแบบเดียว
爱国主义教育
ในจีนแผ่นดินใหญ่ 爱国主义教育 เป็นศัพท์นโยบายที่ปรากฏในหลักสูตร ประวัติศาสตร์ พิธีธงชาติ วันสำคัญ สื่อ วัฒนธรรม และกิจกรรมสังคม 《新时代爱国主义教育实施纲要》กำหนดกรอบเนื้อหาและเชื่อม爱国、爱党、爱社会主义ในบริบททางการของจีน การแปลบทความควรระบุแหล่งและช่วงเวลา ไม่ตัดประโยคนี้ไปใช้แทนนิยามภาษาศาสตร์ทั้งหมด
รูปแบบการแสดงออก
ข้อความอาจนับการปกป้อง主权 การรับผิดชอบต่อ公民 การอนุรักษ์文化遗产 การช่วยสังคม การรับราชการ หรือการทำงานเพื่อ公共利益เป็น爱国主义行动 แต่การตีความว่าอะไร“รักชาติ”อาจเป็นข้อถกเถียง ผู้เรียนควรแยกข้อเท็จจริงที่ตรวจสอบได้ ค่านิยมของผู้เขียน และคำขวัญเชิงโน้มน้าวใจ
การออกเสียง
ตัวเต็มเขียนว่า 愛國主義 พินอิน àiguózhǔyì คำอ่านไทย“อ้ายกั๋วจู่อี้” 爱 ài เสียง 4 国 guó เสียง 2 主 zhǔ เสียง 3 และ义 yì เสียง 4 แบ่งความหมายเป็น爱国 / 主义 ไม่อ่าน主义แยกเป็น“เจ้าของความหมาย”เพราะเป็นปัจจัยสร้างคำนามทางความคิด
ลำดับขีด




คำประสมที่พบบ่อย
爱国主义教育 (àiguózhǔyì jiàoyù): การศึกษาหรือการปลูกฝังความรักชาติ
爱国主义精神 (àiguózhǔyì jīngshén): จิตวิญญาณแห่งความรักชาติ
弘扬爱国主义 (hóngyáng àiguózhǔyì): ส่งเสริมและเผยแพร่ความรักชาติ
培养爱国主义情感 (péiyǎng àiguózhǔyì qínggǎn): ปลูกฝังความรู้สึกรักชาติ
爱国主义传统 (àiguózhǔyì chuántǒng): ประเพณีหรือมรดกแนวคิดรักชาติ
爱国主义题材 (àiguózhǔyì tícái): เนื้อหาหรือธีมรักชาติ
爱国主义行动 (àiguózhǔyì xíngdòng): การกระทำที่แสดงความรักชาติ
增强国家认同 (zēngqiáng guójiā rèntóng): เสริมความรู้สึกเป็นส่วนหนึ่งของประเทศ
维护国家主权 (wéihù guójiā zhǔquán): ปกป้องอธิปไตยของรัฐ
履行公民责任 (lǚxíng gōngmín zérèn): ปฏิบัติหน้าที่พลเมือง
ตัวอย่างการใช้
这门课讨论不同历史时期的爱国主义。
Zhè mén kè tǎolùn bùtóng lìshǐ shíqī de àiguózhǔyì.
วิชานี้อภิปรายแนวคิดรักชาติในช่วงประวัติศาสตร์ต่าง ๆ
学校通过历史、文学和社会实践开展爱国主义教育。
Xuéxiào tōngguò lìshǐ, wénxué hé shèhuì shíjiàn kāizhǎn àiguózhǔyì jiàoyù.
โรงเรียนจัดการศึกษาความรักชาติผ่านประวัติศาสตร์ วรรณกรรม และกิจกรรมสังคม
不同国家对爱国主义的表达方式并不完全相同。
Bùtóng guójiā duì àiguózhǔyì de biǎodá fāngshì bìng bù wánquán xiāngtóng.
ประเทศต่าง ๆ มีวิธีแสดงความรักชาติไม่เหมือนกันทั้งหมด
纪录片把保护文化遗产视为爱国主义行动的一种。
Jìlùpiàn bǎ bǎohù wénhuà yíchǎn shìwéi àiguózhǔyì xíngdòng de yì zhǒng.
สารคดีมองการอนุรักษ์มรดกวัฒนธรรมว่าเป็นการกระทำรักชาติรูปแบบหนึ่ง
研究爱国主义时,要区分词典定义、官方政策和个人经验。
Yánjiū àiguózhǔyì shí, yào qūfēn cídiǎn dìngyì, guānfāng zhèngcè hé gèrén jīngyàn.
เมื่อศึกษาความรักชาติ ต้องแยกนิยามพจนานุกรม นโยบายทางการ และประสบการณ์ส่วนบุคคล
爱国主义和民族主义有时重叠,但不是完全相同的概念。
Àiguózhǔyì hé mínzúzhǔyì yǒushí chóngdié, dàn bú shì wánquán xiāngtóng de gàiniàn.
ความรักชาติกับชาตินิยมบางครั้งทับซ้อนกัน แต่ไม่ใช่แนวคิดเดียวกันทั้งหมด
在公共讨论中,人们会争论什么样的行为才算爱国主义。
Zài gōnggòng tǎolùn zhōng, rénmen huì zhēnglùn shénme yàng de xíngwéi cái suàn àiguózhǔyì.
ในการอภิปรายสาธารณะ ผู้คนถกเถียงว่าการกระทำแบบใดจึงนับเป็นความรักชาติ
A: “爱国主义”是不是只有一种固定的表现?
“Àiguózhǔyì” shì bú shì zhǐ yǒu yì zhǒng gùdìng de biǎoxiàn?
爱国主义 มีรูปแบบแสดงออกตายตัวเพียงแบบเดียวใช่ไหม
B: 不是,它的内容会随历史、制度和社会语境而变化。
Bú shì, tā de nèiróng huì suí lìshǐ, zhìdù hé shèhuì yǔjìng ér biànhuà.
ไม่ใช่ เนื้อหาของแนวคิดเปลี่ยนตามประวัติศาสตร์ ระบบ และบริบทสังคม
ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ
น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide