ปกบทเรียน HSK 3 บทเสริมบอกผลลัพธ์ 看懂 找到 做完 ใช้ยังไง

HSK 3 บทเสริมบอกผลลัพธ์: 看懂 找到 做完 ใช้ยังไง

เรียนบทเสริมบอกผลลัพธ์ HSK 3 เช่น 看懂kàn dǒng 找到zhǎo dào 做完zuò wán 听见tīngjiàn 写错xiě cuò พร้อมโครงสร้าง ตัวอย่าง ตารางสรุป จุดผิดบ่อย และแบบฝึกหัด

อ่านบทต่อไป

อ่านบทก่อนหน้า: ใช้ bèi ประโยคถูกกระทำ
อ่านบทต่อไป: บทเสริมทิศทาง

结果补语jiéguǒ bǔyǔ jiéguǒ bǔyǔ คืออะไรใน HSK 3

ภาษาจีนชอบบอกผลของการกระทำไว้หลังคำกริยา เช่น ดูแล้วเข้าใจ หาแล้วเจอ ทำจนเสร็จ ฟังแล้วได้ยิน เขียนผิด หรือกินหมด ส่วนที่มาต่อท้ายกริยาเหล่านี้เรียกว่า result complement หรือบทเสริมบอกผลลัพธ์ ใน HSK 3 โครงสร้างนี้สำคัญมาก เพราะทำให้ประโยคไม่หยุดอยู่แค่ ฉันดู ฉันหา ฉันทำ แต่บอกชัดว่าการกระทำนั้นสำเร็จหรือเกิดผลอย่างไร

ถ้านักเรียนเคยเรียน HSK 2 เรื่อง le หรือบทเสริมง่าย ๆ มาแล้ว HSK 3 จะเป็นขั้นที่ใช้ถี่และหลากหลายขึ้น โดยเฉพาะคำอย่าง dǒng, dào, wán, jiàn, cuò, hǎo, 清楚qīng chǔ คำเหล่านี้ไม่ได้แปลแยกสวย ๆ อย่างเดียว แต่ต้องใช้คู่กับกริยาเพื่อบอกผลลัพธ์

โครงสร้างหลัก: กริยา + ผลลัพธ์

สูตรคือ กริยา + complement แล้วค่อยตามด้วยกรรมหรือ le ตามบริบท เช่น 看懂kàn dǒng แปลว่าดู/อ่านแล้วเข้าใจ 找到zhǎo dào แปลว่าหาแล้วเจอ 做完zuò wán แปลว่าทำจนเสร็จ 听见tīngjiàn แปลว่าฟังแล้วได้ยิน 写错xiě cuò แปลว่าเขียนผิด ถ้าแยกคำออกจากกันจะเสียความหมายหลักของโครงสร้าง

กริยาComplementชุดคำความหมาย
kàndǒng看懂kàn dǒngอ่าน/ดูแล้วเข้าใจ
zhǎodào找到zhǎo dàoหาเจอ
zuòwán做完zuò wánทำเสร็จ
tīngjiàn听见tīngjiànฟังแล้วได้ยิน
xiěcuò写错xiě cuòเขียนผิด

ตาราง pattern: 结果补语jiéguǒ bǔyǔ jiéguǒ bǔyǔ วางคำยังไง

หลักสำคัญคือ กรรมไม่ควรแทรกระหว่างกริยากับ complement เช่น ควรพูดว่า 我看见他了。Wǒ kànjiàn tā le. ไม่ใช่ 我看他见了。wǒ kàn tā jiàn le

โครงสร้างตัวอย่างแปล
S + V + ผลลัพธ์ + le我看懂了。Wǒ kàndǒng le.ฉันเข้าใจแล้ว
S + V + ผลลัพธ์ + O + le我看懂这篇文章了。Wǒ kàndǒng zhè piān wénzhāng le.ฉันอ่านบทความนี้เข้าใจแล้ว
S + méi + V + ผลลัพธ์我没找到。Wǒ méi zhǎodào.ฉันหาไม่เจอ
S + méi + V + ผลลัพธ์ + O我没找到手机。Wǒ méi zhǎodào shǒujī.ฉันหาโทรศัพท์ไม่เจอ
S + + O + V + ผลลัพธ์ + le我把作业做完了。Wǒ bǎ zuòyè zuòwán le.ฉันทำการบ้านเสร็จแล้ว

คำสับสน: 看见kànjiàn / 看到kàn dào / 找到zhǎo dào / 听见tīngjiàn / 听懂tīng dǒng / 看懂kàn dǒng

คำแปลแบบเข้าใจง่ายตัวอย่าง
看见kànjiànมองแล้วเห็น我看见他了。Wǒ kànjiàn tā le.ฉันเห็นเขาแล้ว
看到kàndàoเห็น / เห็นเข้า / อ่านเจอ我看到一个新闻。Wǒ kàndào yí ge xīnwén.ฉันเห็นข่าวหนึ่งข่าว
找到zhǎo dàoหาแล้วเจอ我找到手机了。Wǒ zhǎodào shǒujī le.ฉันหาโทรศัพท์เจอแล้ว
听见tīngjiànฟังแล้วได้ยินเสียง你听见了吗?Nǐ tīngjiàn le ma?คุณได้ยินแล้วไหม
听懂tīng dǒngฟังแล้วเข้าใจ我没听懂。Wǒ méi tīngdǒng.ฉันฟังไม่เข้าใจ
看懂kàn dǒngอ่าน/ดูแล้วเข้าใจ这篇文章我看懂了。Zhè piān wénzhāng wǒ kàndǒng le.บทความนี้ฉันอ่านเข้าใจแล้ว

看懂kàn dǒng kàndǒng: อ่าน/ดูแล้วเข้าใจ

คำว่า kàn แปลว่าดูหรืออ่าน ส่วน dǒng แปลว่าเข้าใจ เมื่อรวมเป็น 看懂kàn dǒng จะหมายถึงอ่านหรือดูแล้วเข้าใจผลลัพธ์ ถ้าพูด 我看了这本书wǒ kàn le zhè běn shū แปลว่าฉันอ่านหนังสือเล่มนี้แล้ว แต่ถ้าพูด 我看懂了这本书wǒ kàn dǒng le zhè běn shū แปลว่าฉันอ่านหนังสือเล่มนี้แล้วเข้าใจ ความต่างคือประโยคที่สองบอกผลของการอ่าน

ประโยคคำแปลเน้นอะไร
我看了这个故事。Wǒ kàn le zhège gùshi.ฉันอ่านเรื่องนี้แล้วมีการอ่านเกิดขึ้น
我看懂了这个故事。Wǒ kàndǒng le zhège gùshi.ฉันอ่านเรื่องนี้เข้าใจแล้วผลคือเข้าใจ
你看懂了吗?Nǐ kàndǒng le ma?คุณอ่านเข้าใจไหมถามผลลัพธ์
我没看懂。Wǒ méi kàndǒng.ฉันอ่านไม่เข้าใจผลลัพธ์ไม่สำเร็จ

看懂kàn dǒng kàndǒng / 看得懂kàn de dǒng kàn de dǒng / 看不懂kàn bù dǒng kàn bu dǒng / 没看懂méi kàn dǒng méi kàndǒng ต่างกันยังไง

จุดนี้สำคัญมาก เพราะ méi + V + complement พูดถึง “เหตุการณ์หนึ่งที่ผลลัพธ์ไม่เกิด” ส่วน V + de/ + complement เป็น potential complement พูดถึง “ทำได้/ทำไม่ได้” หรือ “เป็นไปได้/เป็นไปไม่ได้”

ประโยคความหมายใช้เมื่อไหร่
我看懂了。Wǒ kàndǒng le.ฉันอ่าน/ดูเข้าใจแล้วเหตุการณ์นี้เกิดผลสำเร็จแล้ว
我没看懂。Wǒ méi kàndǒng.ฉันอ่าน/ดูแล้วไม่เข้าใจผลลัพธ์ “เข้าใจ” ยังไม่เกิดในเหตุการณ์นั้น
我看得懂。Wǒ kàn de dǒng.ฉันอ่านเข้าใจได้พูดถึงความสามารถหรือความเป็นไปได้
我看不懂。Wǒ kàn bu dǒng.ฉันอ่านไม่เข้าใจ / อ่านไม่ออกพูดถึงความสามารถหรือเนื้อหาที่ยาก

没看懂méi kàn dǒng vs 看不懂kàn bù dǒng: ผลลัพธ์ไม่เกิด หรือทำไม่ได้

ไทยจีนที่เหมาะเหตุผล
เมื่อกี้ฟังแล้วไม่เข้าใจ我没听懂。Wǒ méi tīngdǒng.พูดถึงเหตุการณ์หนึ่งที่ผลลัพธ์ไม่เกิด
ภาษาจีนเร็วเกินไป ฉันฟังไม่เข้าใจ我听不懂。Wǒ tīng bu dǒng.พูดถึงความสามารถหรือความยากของสิ่งที่ฟัง
ฉันหาไม่เจอเมื่อกี้我没找到。Wǒ méi zhǎodào.หาจริง แต่ผลคือไม่เจอ
อันนี้หายากมาก หาไม่เจอหรอก找不到。Zhǎo bu dào.เน้นว่าหาไม่เจอ/หาไม่ได้
งานนี้ยังทำไม่เสร็จ我没做完。Wǒ méi zuòwán.ผลลัพธ์ “เสร็จ” ยังไม่เกิด
วันนี้ทำไม่เสร็จแน่今天做不完。Jīntiān zuò bu wán.ทำไม่ไหว/ทำไม่ทัน มีข้อจำกัด

找到zhǎo dào zhǎodào และ 做完zuò wán zuòwán: หาเจอ / ทำเสร็จ

找到zhǎo dào ใช้เมื่อหาบางอย่างแล้วเจอ ส่วน 做完zuò wán ใช้เมื่อทำบางอย่างเสร็จแล้ว สองคำนี้เจอบ่อยทั้งในบทสนทนาและข้อสอบ เพราะใช้กับชีวิตประจำวันได้เยอะ เช่น หาห้องเรียนเจอ หาโทรศัพท์เจอ ทำการบ้านเสร็จ ทำงานเสร็จ หรือทำข้อสอบเสร็จ

ชุดคำตัวอย่างคำแปล
找到zhǎo dào我找到我的手机了。Wǒ zhǎodào wǒ de shǒujī le.ฉันหาโทรศัพท์ของฉันเจอแล้ว
找到zhǎo dào你找到教室了吗?Nǐ zhǎodào jiàoshì le ma?คุณหาห้องเรียนเจอหรือยัง
做完zuò wán我把作业做完了。Wǒ bǎ zuòyè zuòwán le.ฉันทำการบ้านเสร็จแล้ว
做完zuò wán考试做完以后,我觉得很累。Kǎoshì zuòwán yǐhòu, wǒ juéde hěn lèi.หลังทำข้อสอบเสร็จ ฉันรู้สึกเหนื่อยมาก

บทสนทนาสั้น: 没找到méi zhǎo dào กับ 找不到zhǎo bù dào ในสถานการณ์จริง

บทสนทนาคำแปล
A: 你找到手机了吗?A: Nǐ zhǎodào shǒujī le ma?
B: 还没找到。B: Hái méi zhǎodào.
A: หาโทรศัพท์เจอหรือยัง
B: ยังหาไม่เจอ
A: 你听见电话的声音了吗?A: Nǐ tīngjiàn diànhuà de shēngyīn le ma?
B: 听见了,但是我找不到。B: Tīngjiàn le, dànshì wǒ zhǎo bu dào.
A: ได้ยินเสียงโทรศัพท์ไหม
B: ได้ยิน แต่หาไม่เจอ

บทสนทนานี้ช่วยให้เห็นว่า 还没找到hái méi zhǎo dào เน้น “ยังไม่เจอจากการหาครั้งนี้” ส่วน 找不到zhǎo bù dào เน้นว่า “หาไม่เจอ/หาไม่ได้” ในสถานการณ์นั้น

รูปปฏิเสธ: méi + กริยา + complement

ถ้าผลลัพธ์ยังไม่เกิดหรือทำไม่สำเร็จ มักใช้ méi หรือ 没有méiyǒu หน้าโครงสร้าง เช่น 没看懂méi kàn dǒng, 没找到méi zhǎo dào, 没做完méi zuò wán อย่าใช้ แบบแปลตรงจากภาษาไทยในบริบทอดีตหรือผลลัพธ์ที่ยังไม่สำเร็จ เพราะ result complement ส่วนใหญ่กำลังพูดถึงผลที่เกิดหรือไม่เกิด

บวกปฏิเสธคำแปลปฏิเสธ
我看懂了。Wǒ kàndǒng le.我没看懂。Wǒ méi kàndǒng.ฉันไม่เข้าใจ
我找到了。Wǒ zhǎodào le.我没找到。Wǒ méi zhǎodào.ฉันหาไม่เจอ
我做完了。Wǒ zuòwán le.我没做完。Wǒ méi zuòwán.ฉันทำไม่เสร็จ
我听见了。Wǒ tīngjiàn le.我没听见。Wǒ méi tīngjiàn.ฉันไม่ได้ยิน

ใช้กับ ได้อย่างเป็นธรรมชาติ

บทเสริมบอกผลลัพธ์มักไปกับ ได้ดี เพราะ ต้องการผลลัพธ์หลังคำกริยา เช่น 我把作业做完了wǒ bǎ zuòyè zuò wán le, 我把这个字写错了wǒ bǎ zhè gè zì xiě cuò le, 我把那本书看懂了wǒ bǎ nà běn shū kàn dǒng le ถ้านักเรียนเรียน ก่อนหน้านี้แล้ว จะเห็นว่าบทนี้ช่วยเติมส่วนที่ขาดของประโยค ได้พอดี

ไม่มี มี ความต่าง
我做完作业了。Wǒ zuòwán zuòyè le.我把作业做完了。Wǒ bǎ zuòyè zuòwán le.แบบ เน้นการบ้านถูกทำเสร็จ
我写错这个字了。Wǒ xiěcuò zhège zì le.我把这个字写错了。Wǒ bǎ zhège zì xiěcuò le.แบบ เน้นตัวอักษรถูกเขียนผิด
我看懂这篇文章了。Wǒ kàndǒng zhè piān wénzhāng le.我把这篇文章看懂了。Wǒ bǎ zhè piān wénzhāng kàndǒng le.แบบ เน้นบทความถูกอ่านจนเข้าใจ

จุดผิดบ่อยของคนไทย

จุดผิดแรกคือแปล complement แยกเป็นคำ ๆ จนประโยคแข็ง เช่น 看懂kàn dǒng ไม่ใช่ “ดูเข้าใจ” แบบไทย ๆ แต่คือดูหรืออ่านแล้วเกิดผลว่าเข้าใจ จุดผิดที่สองคือวางกรรมผิดตำแหน่ง เพราะกริยากับ complement ต้องอยู่ติดกัน จุดผิดที่สามคือใช้ méi กับ V + + complement ปนกันโดยไม่ดูบริบท

ผิดถูกเหตุผล
我不看懂。Wǒ bù kàndǒng.我没看懂。Wǒ méi kàndǒng. / 我看不懂。Wǒ kàn bu dǒng.เลือกตามบริบท: ผลลัพธ์ไม่เกิด หรือทำไม่ได้/อ่านไม่ออก
我找我的手机到了。wǒ zhǎo wǒ de shǒujī dào le我找到我的手机了。Wǒ zhǎodào wǒ de shǒujī le.找到zhǎo dào เป็นชุดกริยา + complement
我做了完作业。wǒ zuò le wán zuòyè我做完作业了。Wǒ zuòwán zuòyè le.wán ต้องตามหลังกริยา
我听不见了老师。wǒ tīng bù jiàn le lǎoshī我没听见老师说的话。Wǒ méi tīngjiàn lǎoshī shuō de huà.ถ้าหมายถึงเมื่อกี้ไม่ได้ยิน ให้ใช้ 没听见méi tīngjiàn
我把饭吃了完。wǒ bǎ fàn chī le wán我把饭吃完了。Wǒ bǎ fàn chīwán le.ใน ประโยค ผลลัพธ์ต้องตามหลังกริยา

听不见tīng bù jiàn ไม่ได้ผิดเสมอ: ต่างจาก 没听见méi tīngjiàn และ 听不懂tīng bù dǒng

ต้องการสื่อใช้แบบนี้ความหมาย
เมื่อกี้ไม่ได้ยินที่ครูพูด我没听见老师说的话。Wǒ méi tīngjiàn lǎoshī shuō de huà.ผลลัพธ์ “ได้ยิน” ไม่เกิดในเหตุการณ์นั้น
ตอนนี้ไม่ได้ยินเสียงครู我听不见老师的声音。Wǒ tīng bu jiàn lǎoshī de shēngyīn.ไม่สามารถได้ยิน / เสียงไม่ถึง
ฟังที่ครูพูดไม่เข้าใจ我听不懂老师说的话。Wǒ tīng bu dǒng lǎoshī shuō de huà.ได้ยิน แต่อาจไม่เข้าใจความหมาย

แบบฝึกหัดท้ายบท

ลองทำโจทย์ก่อนเปิดเฉลย จุดประสงค์คือฝึกเลือก complement ให้ตรงผลลัพธ์ และฝึกแก้ word order ที่คนไทยมักพลาด

แบบฝึก 1: เติม complement ให้เหมาะสม

ข้อโจทย์คำใบ้
1我没看___这个问题。Wǒ méi kàn ___ zhège wèntí.เข้าใจ
2你找___你的手机了吗?Nǐ zhǎo ___ nǐ de shǒujī le ma?หาเจอ
3我把作业做___了。Wǒ bǎ zuòyè zuò ___ le.เสร็จ
4对不起,我没听___。Duìbuqǐ, wǒ méi tīng ___.ได้ยิน
5这个字我写___了。Zhège zì wǒ xiě ___ le.ผิด
ดูเฉลยแบบฝึก 1

1. dǒng我没看懂这个问题。Wǒ méi kàndǒng zhège wèntí.

2. dào你找到你的手机了吗?Nǐ zhǎodào nǐ de shǒujī le ma?

3. wán我把作业做完了。Wǒ bǎ zuòyè zuòwán le.

4. jiàn对不起,我没听见。Duìbuqǐ, wǒ méi tīngjiàn.

5. cuò这个字我写错了。Zhège zì wǒ xiěcuò le.

แบบฝึก 2: แก้ประโยคผิด

ประโยคผิดให้แก้เป็น
我不看懂。wǒ bù kàn dǒng我没看懂。Wǒ méi kàndǒng. / 我看不懂。Wǒ kàn bu dǒng. แล้วแต่บริบท
我找手机到了。wǒ zhǎo shǒujī dào le我找到手机了。Wǒ zhǎodào shǒujī le.
我做了完作业。wǒ zuò le wán zuòyè我做完作业了。Wǒ zuòwán zuòyè le.
我听老师见了。wǒ tīng lǎoshī jiàn le我听见老师说话了。Wǒ tīngjiàn lǎoshī shuōhuà le.
我把饭吃了完。wǒ bǎ fàn chī le wán我把饭吃完了。Wǒ bǎ fàn chīwán le.

คำถามที่พบบ่อย

看懂kàn dǒng กับ 明白míng bái ต่างกันยังไง

看懂kàn dǒng เน้นผลจากการอ่านหรือดูแล้วเข้าใจ ส่วน 明白míng bái เป็นคำว่าเข้าใจโดยรวม เช่น 我明白了。Wǒ míngbai le. = ฉันเข้าใจแล้ว ถ้าพูดถึงข้อความ หนังสือ หรือบทความ ใช้ 看懂kàn dǒng ได้ตรงกว่า

没看懂méi kàn dǒng กับ 看不懂kàn bù dǒng ต่างกันยังไง

没看懂méi kàn dǒng คืออ่าน/ดูแล้วผลลัพธ์ “เข้าใจ” ไม่เกิดในเหตุการณ์นั้น ส่วน 看不懂kàn bù dǒng คืออ่านไม่เข้าใจ/อ่านไม่ออก เพราะความสามารถไม่พอหรือเนื้อหายาก เช่น 我看了,但是没看懂。Wǒ kàn le, dànshì méi kàndǒng. กับ 这篇文章太难,我看不懂。Zhè piān wénzhāng tài nán, wǒ kàn bu dǒng.

找到zhǎo dào กับ 找得到zhǎo de dào ต่างกันยังไง

找到zhǎo dào คือหาเจอแล้ว เป็นผลลัพธ์ของการหา ส่วน 找得到zhǎo de dào คือหาเจอได้/มีโอกาสหาเจอ เป็น potential complement เช่น 我找到手机了。Wǒ zhǎodào shǒujī le. กับ 这里找得到出租车吗?Zhèlǐ zhǎo de dào chūzūchē ma?

听见tīngjiàn กับ 听懂tīng dǒng ต่างกันยังไง

听见tīngjiàn คือได้ยินเสียง ส่วน 听懂tīng dǒng คือฟังแล้วเข้าใจความหมาย บางครั้งเราได้ยินแต่ไม่เข้าใจได้ เช่น 我听见了,但是没听懂。Wǒ tīngjiàn le, dànshì méi tīngdǒng.

result complement กับ direction complement ต่างกันยังไง

result complement บอกผลลัพธ์ เช่น 找到zhǎo dào = หาเจอ, 做完zuò wán = ทำเสร็จ ส่วน direction complement บอกทิศทาง เช่น 走进去zǒu jìnqù = เดินเข้าไป

Sentence bank สำหรับ result complement

วิธีจำบทเสริมบอกผลลัพธ์ที่ดีที่สุดคือจำเป็นคู่กริยา ไม่ใช่จำ complement เดี่ยว ๆ เพราะ dǒng, dào, wán, jiàn, cuò จะทำงานชัดเมื่ออยู่หลังคำกริยา ลองอ่านประโยคเหล่านี้หลายรอบ แล้วสังเกตว่าภาษาไทยมักต้องแปลเป็นวลี เช่น อ่านเข้าใจ หาเจอ ทำเสร็จ ฟังได้ยิน เขียนผิด

ชุดคำประโยคจีนคำแปล
看懂kàn dǒng这篇文章我看懂了。Zhè piān wénzhāng wǒ kàndǒng le.บทความนี้ฉันอ่านเข้าใจแล้ว
找到zhǎo dào他终于找到工作了。Tā zhōngyú zhǎodào gōngzuò le.ในที่สุดเขาก็หางานเจอแล้ว
做完zuò wán我还没做完练习。Wǒ hái méi zuòwán liànxí.ฉันยังทำแบบฝึกหัดไม่เสร็จ
听见tīngjiàn你听见他说什么了吗?Nǐ tīngjiàn tā shuō shénme le ma?คุณได้ยินไหมว่าเขาพูดอะไร
写错xiě cuò我把你的名字写错了。Wǒ bǎ nǐ de míngzi xiěcuò le.ฉันเขียนชื่อของคุณผิดแล้ว
准备好zhǔnbèi hǎo你准备好了吗?Nǐ zhǔnbèi hǎo le ma?คุณเตรียมพร้อมหรือยัง

กล่องรวม complement ที่ควรรู้ต่อ

กลุ่มความหมายตัวอย่าง
เข้าใจ看懂、听懂kàndǒng, tīngdǒng
เห็น/ได้ยิน看见、听见kànjiàn, tīngjiàn
เสร็จ做完、写完、吃完、看完zuòwán, xiěwán, chīwán, kànwán
เจอ/ได้มา找到、买到、看到zhǎodào, mǎidào, kàndào
ผิด写错、说错、读错xiěcuò, shuōcuò, dúcuò
พร้อม/เรียบร้อย准备好、做好、写好zhǔnbèi hǎo, zuòhǎo, xiěhǎo
ชัดเจน看清楚、听清楚、说清楚kàn qīngchu, tīng qīngchu, shuō qīngchu
จำได้/จำไว้记住jì zhù

แผนฝึก 7 วันสำหรับบทเสริมบอกผลลัพธ์

วันที่ 1 ฝึก 看懂kàn dǒng/听懂tīng dǒng โดยใช้บทความหรือคลิปสั้น วันที่ 2 ฝึก 找到zhǎo dào/看到kàn dào กับสิ่งของรอบตัว วันที่ 3 ฝึก 做完zuò wán/写完xiě wán กับงานที่ต้องทำ วันที่ 4 ฝึก 写错xiě cuò/说错shuō cuò/听错tīng cuò วันที่ 5 ฝึกปฏิเสธด้วย méi เช่น 没看懂méi kàn dǒng, 没找到méi zhǎo dào วันที่ 6 ฝึกประโยคคำถามด้วย 了吗le ma วันที่ 7 เขียนเรื่องสั้น 5 ประโยคโดยต้องมี result complement อย่างน้อย 5 คำ

ถ้านักเรียนทำตามแผนนี้ จะเริ่มรู้สึกว่าประโยคจีนมีแรงขึ้นมาก เพราะไม่ได้บอกแค่ทำอะไร แต่บอกว่าทำแล้วสำเร็จไหม เกิดผลแบบไหน และสิ่งที่ทำนั้นเปลี่ยนไปอย่างไร

Mini review ก่อนอ่านบทต่อไป

ก่อนข้ามไป direction complement ให้แยกให้ได้ก่อนว่า result complement บอกผลลัพธ์ ส่วน direction complement บอกทิศทาง เช่น 找到zhǎo dào คือหาเจอ เป็นผลลัพธ์ แต่ 走进去zǒu jìnqù คือเดินเข้าไป เป็นทิศทาง ถ้าแยกสองกลุ่มนี้ได้ HSK 3 ช่วงต่อไปจะเรียนง่ายขึ้นมาก

ฝึกต่อด้วยเครื่องมือ HSK 3

อ่านจบแล้ว ลองทวนคำศัพท์ HSK 3 แบบ interactive

ถ้านักเรียนอยากจำคำศัพท์และโครงสร้างในบทนี้ให้แม่นขึ้น ให้เปิด Flashcard เพื่อทวนทีละคำ แล้วต่อด้วย Quiz เพื่อเช็กความเข้าใจ หลังจากนั้นกลับมาอ่านบทเรียนถัดไปในเส้นทาง HSK 3 จะช่วยให้เรียนต่อเนื่องกว่าอ่านบทเดียวจบแล้วหยุด

เส้นทางเรียน HSK 3 ฟรี
Flashcard HSK 3 ฟรี
Quiz คำศัพท์ HSK 3 ฟรี
รายการคำศัพท์ HSK 3 ระบบใหม่ 973 รายการ

Similar Posts