千钧一发

by admin
« Back to Word Index 

qiānjūnyīfà (idiom) – คับขัน, วิกฤต, สถานการณ์เส้นยาแดงผ่าแปด

พินอิน: qiānjūnyīfà
คำอ่านไทย: เชียนจวินอีฟ่า
ประเภทคำ: สำนวน (idiom)
ความหมาย:
(idiom) สถานการณ์เส้นยาแดงผ่าแปด: เป็นสำนวนสี่ตัวอักษร (เฉิงอวี่) แปลตรงตัวว่า “ของหนักพันจวิน (หน่วยน้ำหนักโบราณ) ห้อยอยู่บนเส้นผมเพียงเส้นเดียว” ใช้อุปมาถึงสถานการณ์ที่อันตรายและคับขันอย่างยิ่ง วิกฤตถึงขีดสุดซึ่งอาจเกิดหายนะได้ทุกเมื่อ

คำประสมที่พบบ่อย:
เป็นสำนวนที่สมบูรณ์ในตัวเอง
…的千钧一发之际 (zài… de qiānjūnyīfà zhī jì): ในช่วงเวลาคับขันของ…
真是千钧一发 (zhēnshi qiānjūnyīfà): ช่างเป็นสถานการณ์ที่เส้นยาแดงผ่าแปดจริงๆ!

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: คับขัน, วิกฤต)
就在那千钧一发的时刻,消防员冲进火场救出了孩子。
Jiù zài nà qiānjūnyīfà de shíkè, xiāofáng yuán chōng jìn huǒchǎng jiù chūle háizi.
ในช่วงเวลาที่คับขันอย่างยิ่งนั้นเอง นักดับเพลิงก็ได้พุ่งเข้าไปในกองเพลิงและช่วยเด็กออกมาได้

眼看卡车就要撞上来了,真是千钧一发!
Yǎnkàn kǎchē jiù yào zhuàng shàngláile, zhēnshi qiānjūnyīfà!
เห็นอยู่ว่ารถบรรทุกกำลังจะพุ่งเข้ามาชนแล้ว ช่างเป็นสถานการณ์ที่วิกฤตจริงๆ!

他猛地转动方向盘,在千钧一发之际躲过了对面开来的车。
Tā měng de zhuǎndòng fāngxiàng pán, zài qiānjūnyīfà zhī jì duǒguòle duìmiàn kāi lái de chē.
เขาหักพวงมาลัยอย่างรวดเร็ว หลบรถที่สวนมาได้ในนาทีวิกฤต

在比赛结束前的千钧一发时刻,他投进了一个三分球,赢得了比赛。
Zài bǐsài jiéshù qián de qiānjūnyīfà shíkè, tā tóu jìnle yīgè sān fēn qiú, yíngdéle bǐsài.
ในช่วงเวลาคับขันก่อนที่การแข่งขันจะสิ้นสุดลง เขาก็ชู้ตลูกสามคะแนนลงไปและชนะการแข่งขัน

中午十二点多在曼谷街头,我看到一辆摩托车在千钧一发的时刻紧急刹车,差点撞上行人。
Zhōngwǔ shí’èr diǎn duō zài Màngǔ jiētóu, wǒ kàn dào yī liàng mótuō chē zài qiānjūnyīfà de shíkè jǐnjí shāchē, chàdiǎn zhuàng shàngle xíngrén.
ตอนเที่ยงกว่าบนถนนในกรุงเทพฯ ฉันเห็นรถมอเตอร์ไซค์คันหนึ่งเบรกกะทันหันในนาทีวิกฤต เกือบจะชนคนเดินเท้าอยู่แล้ว

A: 昨天的足球赛你看了吗?太刺激了!
Zuótiān de zúqiú sài nǐ kànle ma? Tài cìjīle!
เธอได้ดูการแข่งขันฟุตบอลเมื่อวานไหม ตื่นเต้นสุดๆ!
B: 看了!最后那个点球真是千钧一发啊!
Kànle! Zuìhòu nàgè diǎnqiú zhēnshi qiānjūnyīfà a!
ดูสิ! ลูกจุดโทษสุดท้ายนั่นมันช่างบีบคั้นหัวใจจริงๆ!

 

 

 « Back to Word Index