pàn (v.) – ตั้งตารอ, เฝ้ารอ, ปรารถนา
พินอิน: pàn
คำอ่านไทย: พ่าน
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) ตั้งตารอ, เฝ้ารอ, ปรารถนา: การคาดหวังหรือรอคอยอย่างใจจดใจจ่อให้สิ่งใดสิ่งหนึ่งเกิดขึ้น หรือให้ใครบางคนมาถึง เป็นคำที่แสดงความรู้สึกคาดหวังอย่างแรงกล้า มีอารมณ์ความรู้สึกมากกว่า 希望 (xīwàng)
(v.) (ภาษาเขียน) มองดู: มีความหมายว่ามองดู แต่ใช้ในบริบทที่เป็นวรรณกรรมหรือบทกวี เช่นในสำนวน 左顾右盼 (zuǒgùyòupàn)
คำประสมที่พบบ่อย:
盼望 (pànwàng): ตั้งตารอคอย (มีความหมายเหมือน 盼 แต่เน้นภาพของการมองรอ)
期盼 (qīpàn): เฝ้ารอคอย (เป็นคำที่ค่อนข้างเป็นทางการ)
左顾右盼 (zuǒgùyòupàn): เหลียวซ้ายแลขวา (มักใช้อธิบายท่าทีลังเล หรือไม่ตั้งใจ)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ตั้งตารอ)
孩子们都盼着放假,这样就可以出去玩了。
Háizimen dōu pànzhe fàngjià, zhèyàng jiù kěyǐ chūqù wánle.
พวกเด็กๆ ทุกคนต่างก็ตั้งตารอให้ถึงวันหยุด จะได้ออกไปเที่ยวเล่นได้
我盼了你好久,你总算来了!
Wǒ pànle nǐ hǎojiǔ, nǐ zǒngsuàn láile!
ฉันเฝ้ารอเธอมาตั้งนาน ในที่สุดเธอก็มาเสียที!
他日夜盼着能和家人团聚。
Tā rìyè pànzhe néng hé jiārén tuánjù.
เขาทั้งวันทั้งคืนเฝ้าปรารถนาที่จะได้กลับไปอยู่พร้อมหน้าพร้อมตากับครอบครัว
农民们盼着能下一场雨,缓解旱情。
Nóngmínmen pànzhe néng xià yī chǎng yǔ, huǎnjiě hànqíng.
เหล่าเกษตรกรต่างเฝ้ารอให้ฝนตกลงมาสักครั้ง เพื่อบรรเทาความแห้งแล้ง
ถึงแม้ตอนนี้จะเพิ่งเป็นเช้าวันพฤหัสบดี แต่ใจของฉันก็เริ่ม盼ให้ถึงวันหยุดสุดสัปดาห์แล้ว
(Even though it’s just Thursday morning right now, my heart has already started looking forward to the weekend.)
A: 你在等什么重要的邮件吗?看你一直在刷新。
Nǐ zài děng shénme zhòngyào de yóujiàn ma? Kàn nǐ yīzhí zài shuāxīn.
เธอกำลังรออีเมลสำคัญอะไรอยู่เหรอ เห็นรีเฟรชตลอดเลย
B: 是啊,我在盼录取通知书。
Shì a, wǒ zài pàn lùqǔ tōngzhī shū.
ใช่แล้ว ฉันกำลังตั้งตารอจดหมายตอบรับเข้าเรียน/เข้าทำงานอยู่น่ะ
« Back to Word Index