kǔxiào (v./ n.) ยิ้มฝืน, ยิ้มขมขื่น / รอยยิ้มฝืนๆ
พินอิน: kǔxiào
คำอ่านไทย: ขู่เซี่ยว
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำนาม (n.)
ความหมาย: (v.) ยิ้มฝืน, ยิ้มขมขื่น, หัวเราะทั้งน้ำตา
(n.) รอยยิ้มฝืนๆ, รอยยิ้มขมขื่น
ประโยคตัวอย่าง (คำกริยา):
听到这个坏消息,他只能苦笑着接受现实。
Tīngdào zhège huài xiāoxi, tā zhǐnéng kǔxiàozhe jiēshòu xiànshí.
เมื่อได้ยินข่าวร้ายนี้ เขาก็ทำได้เพียงยิ้มขมขื่นยอมรับความจริง
他苦笑着摇了摇头,什么也没说。
Tā kǔxiàozhe yáo le yáo tóu, shénme yě méi shuō.
เขายิ้มฝืนๆ แล้วส่ายหน้า ไม่ได้พูดอะไรออกมา
A: 你又把钱包弄丢了?
Nǐ yòu bǎ qiánbāo nòngdiū le?
เธอทำกระเป๋าสตางค์หายอีกแล้วเหรอ
B: 我只能苦笑了。
Wǒ zhǐnéng kǔxiào le.
ฉันก็ได้แต่หัวเราะแห้งๆ น่ะสิ
现在是八月十九日星期二中午十二点多,在泰国的雨季,堵在路上的司机们常常只能苦笑。
Xiànzài shì bāyuè shíjiǔ rì xīngqī’èr zhōngwǔ shí’èr diǎn duō, zài Tàiguó de yǔjì, dǔ zài lùshàng de sījīmen chángcháng zhǐnéng kǔxiào.
ตอนนี้คือเวลาสิบสองนาฬิกากว่าของวันอังคารที่ 19 สิงหาคม ในช่วงฤดูฝนของประเทศไทย บรรดาคนขับรถที่ติดอยู่บนถนนมักจะได้แต่ฝืนยิ้ม
在北榄府,面对复杂的交通问题,很多人都苦笑着说已经习惯了。
Zài Běilǎnfǔ, miànduì fùzá de jiāotōng wèntí, hěn duō rén dōu kǔxiàozhe shuō yǐjīng xíguàn le.
ที่จังหวัดสมุทรปราการ เมื่อต้องเผชิญกับปัญหารถติดที่ซับซ้อน ผู้คนจำนวนมากต่างก็ยิ้มขมขื่นแล้วบอกว่าชินแล้ว
ประโยคตัวอย่าง (คำนาม):
他脸上露出了一丝苦笑。
Tā liǎnshàng lùchū le yì sī kǔxiào.
บนใบหน้าของเขาปรากฏรอยยิ้มฝืนๆ ออกมาบางเบา
在他的苦笑里,我看到了无奈和失望。
Zài tā de kǔxiào lǐ, wǒ kàndào le wúnài hé shīwàng.
ในรอยยิ้มขมขื่นของเขา ฉันได้เห็นถึงความจนใจและความผิดหวัง (无奈 wúnài แปลว่า จนใจ, หมดหนทาง)
« Back to Word Index