suídàliù (v.) – ไปตามกระแส, ตามคนหมู่มาก
พินอิน: suídàliù
คำอ่านไทย: สุยต้าลิ่ว
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) ไปตามกระแส, ตามคนหมู่มาก, ทำตามที่คนส่วนใหญ่ทำ: เป็นการกระทำที่ตามผู้อื่นหรือตามแนวโน้มสังคมโดยไม่ได้คิดวิเคราะห์ด้วยตนเอง มักใช้ในภาษาพูด
คำประสมที่พบบ่อย:
只知道随大溜 (zhǐ zhīdào suídàliù): เอาแต่ตามคนอื่น
随大溜儿 (suídàliùr): (รูปแบบภาษาพูด) ไปตามกระแส
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ไปตามกระแส, ตามคนหมู่มาก)
他做事总是随大溜,没有自己的主见。
Tā zuòshì zǒngshì suídàliù, méiyǒu zìjǐ de zhǔjiàn.
เขาทำอะไรก็เอาแต่ตามกระแส ไม่มีจุดยืนเป็นของตัวเอง
我们班很多人都选这门课,我也跟着随大溜了。
Wǒmen bān hěn duō rén dōu xuǎn zhè mén kè, wǒ yě gēnzhe suídàliùle.
คนในห้องเรียนของพวกเราหลายคนเลือกวิชานี้ ฉันก็เลยเลือกตามคนหมู่มากไปด้วย
在投资这件事上,千万不要随大溜。
Zài tóuzī zhè jiàn shì shàng, qiānwàn bùyào suídàliù.
เรื่องการลงทุนนี้ อย่าได้ตามกระแสเป็นอันขาด
你不用随大溜,做你自己就好。
Nǐ bùyòng suídàliù, zuò nǐ zìjǐ jiù hǎo.
เธอไม่จำเป็นต้องตามคนอื่น ทำในสิ่งที่ตัวเองเป็นก็พอแล้ว
他随大溜买了一件他并不喜欢的衣服。
Tā suídàliù mǎile yī jiàn tā bìng bù xǐhuān de yīfu.
เขาตามกระแสไปซื้อเสื้อผ้าตัวหนึ่งที่เขาไม่ได้ชอบเลย
A: 这家餐厅这么多人排队,我们也去试试吧?
Zhè jiā cāntīng zhème duō rén páiduì, wǒmen yě qù shì shi ba?
ร้านอาหารนี้คนต่อคิวเยอะขนาดนี้ พวกเราไปลองดูบ้างไหม
B: 别随大溜了,我们去旁边那家。
Bié suídàliùle, wǒmen qù pángbiān nà jiā.
อย่าไปตามคนอื่นเลย เราไปร้านข้างๆ กันดีกว่า
随大溜可能会让你错过真正的好机会。
Suídàliù kěnéng huì ràng nǐ cuòguò zhēnzhèng de hǎo jīhuì.
การทำตามกระแส อาจทำให้คุณพลาดโอกาสที่ดีจริงๆ ไปได้
« Back to Word Index