by admin
« Back to Word Index 

gōu (v.) เกี่ยว, ติ๊ก / สมรู้ร่วมคิด / (ทำซอสให้)ข้น

พินอิน: gōu
คำอ่านไทย: โกว
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: (v.) เกี่ยว, งอ; ติ๊ก (✓)
(v.) สมรู้ร่วมคิด, ดึงดูด (มักใช้ในคำประสม)
(v.) (ทำซอสให้)ข้น (ในคำว่า 勾芡 gōuqiàn)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เกี่ยว, ติ๊ก):
我的毛衣被钉子勾住了。
Wǒ de máoyī bèi dīngzi gōuzhù le.
เสื้อสเวตเตอร์ของฉันถูกตะปูเกี่ยว

请在您同意的选项前打勾。
Qǐng zài nín tóngyì de xuǎnxiàng qián dǎgōu.
กรุณาติ๊กถูกหน้าตัวเลือกที่ท่านเห็นด้วย (打勾 dǎgōu แปลว่า ติ๊กถูก)

他用一根棍子把球从床底下勾了出来。
Tā yòng yì gēn gùnzi bǎ qiú cóng chuángdǐxia gōu le chūlái.
เขาใช้ไม้ท่อนหนึ่งเกี่ยวลูกบอลออกมาจากใต้เตียง

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: สมรู้ร่วมคิด, ดึงดูด):
他被指控与不法商人相勾结。
Tā bèi zhǐkòng yǔ bùfǎ shāngrén xiāng gōujié.
เขาถูกกล่าวหาว่าสมรู้ร่วมคิดกับนักธุรกิจนอกกฎหมาย (勾结 gōujié แปลว่า สมรู้ร่วมคิด)

现在是八月十六日星期六下午,在泰国的很多电视剧里,都有坏人互相勾结的情节。
Xiànzài shì bāyuè shíliù rì xīngqīliù xiàwǔ, zài Tàiguó de hěn duō diànshìjù lǐ, dōu yǒu huàirén hùxiāng gōujié de qíngjié.
ตอนนี้คือบ่ายวันเสาร์ที่ 16 สิงหาคม ในละครไทยหลายๆ เรื่อง ล้วนมีเนื้อเรื่องที่ตัวร้ายสมรู้ร่วมคิดกัน

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (ทำซอสให้)ข้น):
A: 这道菜的汤汁怎么能做得这么浓稠?
Zhè dào cài de tāngzhī zěnme néng zuò de zhème nóngchóu?
น้ำราดของอาหารจานนี้ทำอย่างไรถึงได้ข้นขนาดนี้
B: 需要用淀粉水勾芡。
Xūyào yòng diànfěnshuǐ gōuqiàn.
ต้องใช้แป้งมันผสมน้ำเพื่อทำให้ซอสข้นขึ้น (勾芡 gōuqiàn แปลว่า ทำให้ข้น)

在北榄府的这家餐厅,厨师很擅长用勾芡来增加菜肴的风味。
Zài Běilǎnfǔ de zhè jiā cāntīng, chúshī hěn shàncháng yòng gōuqiàn lái zēngjiā càiyáo de fēngwèi.
ที่ร้านอาหารแห่งนี้ในจังหวัดสมุทรปราการ พ่อครัวมีความชำนาญในการใช้แป้งมันเพื่อเพิ่มรสชาติให้กับอาหาร

 

 

 « Back to Word Index