家
คำศัพท์จีน
อ่านว่า: เจีย
ความหมาย: บ้าน ครอบครัว หรือถิ่นที่ผูกพัน; ผู้เชี่ยวชาญหรือผู้ประกอบอาชีพ; ลักษณนามของครอบครัว ร้านและองค์กร
ชนิดคำ: คำนาม (n.), ปัจจัยสร้างคำนาม (suffix), คำลักษณนาม (m.)
ระดับ: HSK 1, HSK 2
ความหมายและวิธีใช้
家 หมายถึงบ้านในฐานะสถานที่อยู่อาศัยหรือพื้นที่ที่รู้สึกเป็นของตน เช่น 回家 กลับบ้าน、在家 อยู่บ้าน และ 我家 บ้านของฉัน เมื่อตามหลังสรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของมักละ 的 ได้ จึงพูด 我家、你家 และ 他家 เป็นธรรมชาติ ต่างจากคำนามสิ่งของทั่วไปที่มักใช้ 的 ชัดกว่า。
家 ยังหมายถึงครอบครัวหรือสมาชิกในบ้าน เช่น 全家 ทั้งครอบครัว、家人 คนในครอบครัว และ 家庭 ครอบครัวหรือครัวเรือน ส่วน 家乡 หมายถึงบ้านเกิด ไม่จำเป็นต้องเป็นบ้านหลังปัจจุบัน คำว่า 大家 แปลว่าทุกคน เป็นคำตายตัว ไม่ได้หมายถึงบ้านหลังใหญ่ตามการรวมความหมายตัวอักษรตรง ๆ。
เมื่อต่อท้ายสาขาอาชีพหรือความเชี่ยวชาญ 家 หมายถึงบุคคลในวงการนั้น เช่น 作家 นักเขียน、画家 จิตรกร และ 专家 ผู้เชี่ยวชาญ นอกจากนี้ 家 เป็นลักษณนามของครอบครัว ร้าน บริษัท โรงงาน หรือสถาบัน เช่น 三家饭店 ร้านอาหารสามแห่ง และ 一家公司 บริษัทหนึ่งแห่ง ไม่ใช้ 家 นับสิ่งของทั่วไป。
รูปแบบที่ใช้บ่อย
- 我家/你家/他家
- 在家/回家/到家
- 全家/家人/家庭
- 家乡 + สถานที่
- สาขา + 家
- จำนวน + 家 + ร้าน/บริษัท
- 大家 + กริยา
การฝึกคำนี้ควรอ่านทั้งคำเดี่ยวและตัวอย่างเต็มประโยค เพื่อสังเกตตำแหน่งในประโยค คำที่มักใช้ร่วมกัน และน้ำเสียงที่ต่างกันตามบริบท
ข้อแตกต่างและข้อควรระวัง
บ้านที่เป็นอาคารเน้นตัวสิ่งปลูกสร้างใช้ 房子 ส่วน 家 เน้นสถานที่อยู่อาศัย ครอบครัว หรือความรู้สึกว่าเป็นบ้าน จึงพูด 我买了一套房子 เมื่อซื้อบ้านหนึ่งหลัง แต่ 我想家了 เมื่อคิดถึงบ้านและครอบครัว คำว่า 家里 หมายถึงภายในบ้านหรือที่บ้าน ส่วน 家庭 เน้นหน่วยครอบครัว。
家 อ่าน jiā เสียงหนึ่ง คำอ่านไทยใช้ เจีย ใน 一家咖啡店 คำ 一 อ่าน yì เพราะอยู่หน้า jiā เสียงหนึ่ง แต่ตัวอย่างใช้ 三家 จึงไม่มีการผันเสียง คำ 不 ใน 不在家 อ่าน bú เพราะอยู่หน้า 在 เสียงสี่ คำ 了 ใน 写了很多小说 และ 请来了一位 อ่าน le เสียงเบา ส่วน 一位 อ่าน yí wèi เพราะ 一 อยู่หน้าเสียงสี่。
ลำดับขีด

คำประสมที่พบบ่อย
回家 (huí jiā): กลับบ้าน
家人 (jiārén): คนในครอบครัว
家庭 (jiātíng): ครอบครัว; ครัวเรือน
家乡 (jiāxiāng): บ้านเกิด
大家 (dàjiā): ทุกคน
作家 (zuòjiā): นักเขียน
专家 (zhuānjiā): ผู้เชี่ยวชาญ
ตัวอย่างการใช้
我家离学校很近。
Wǒ jiā lí xuéxiào hěn jìn.
บ้านฉันอยู่ใกล้โรงเรียนมาก
下班后爸爸直接回家。
Xiàbān hòu bàba zhíjiē huí jiā.
หลังเลิกงานคุณพ่อกลับบ้านทันที
春节时我们全家一起吃饭。
Chūnjié shí wǒmen quánjiā yìqǐ chīfàn.
ช่วงตรุษจีนทั้งครอบครัวของเรากินข้าวด้วยกัน
她的家乡在中国南方。
Tā de jiāxiāng zài Zhōngguó nánfāng.
บ้านเกิดของเธออยู่ทางใต้ของจีน
这位作家写了很多小说。
Zhè wèi zuòjiā xiě le hěn duō xiǎoshuō.
นักเขียนท่านนี้เขียนนวนิยายไว้หลายเรื่อง
医院请来了一位心脏专家。
Yīyuàn qǐnglái le yí wèi xīnzàng zhuānjiā.
โรงพยาบาลเชิญผู้เชี่ยวชาญด้านหัวใจมาหนึ่งท่าน
这条街上有三家咖啡店。
Zhè tiáo jiē shàng yǒu sān jiā kāfēidiàn.
บนถนนสายนี้มีร้านกาแฟสามร้าน
A: 周末你在家吗?
Zhōumò nǐ zài jiā ma?
สุดสัปดาห์คุณอยู่บ้านไหม
B: 我不在家,要和家人去看外婆。
Wǒ bú zài jiā, yào hé jiārén qù kàn wàipó.
ฉันไม่อยู่บ้าน จะไปเยี่ยมคุณยายกับครอบครัว
ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ
น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide