别着急
คำศัพท์จีน
ตัวเต็ม: 別著急
อ่านว่า: เปี๋ย จาวจี๋
ความหมาย: อย่าเพิ่งรีบ, อย่าเพิ่งกังวล, ใจเย็นก่อน; วลีสนทนาสั้นที่ใช้ห้ามความรีบร้อนหรือปลอบให้ผู้ฟังสงบลง
ชนิดคำ: วลีคำสั่งปฏิเสธ, คำปลอบในบทสนทนา
别着急ใช้เมื่อไร
别着急 ใช้บอกให้ผู้ฟังอย่าเพิ่งรีบร้อน อย่าเพิ่งตื่นตระหนก หรืออย่าเพิ่งกังวล แปลตามสถานการณ์ได้ว่า“ใจเย็นก่อน”หรือ“ไม่ต้องรีบ” เป็นวลีที่พบบ่อยในบทสนทนากับคนคุ้นเคย
着急คือกังวลหรือรีบร้อน
着急 สื่อได้ทั้งอารมณ์ร้อนใจเพราะเป็นห่วง และความรีบที่ทำให้ตัดสินใจเร็วเกินไป เมื่อพูด别着急กับคนที่หาของไม่เจอ มักแปลว่า“อย่าเพิ่งกังวล” แต่ในการทำข้อสอบมักแปลว่า“อย่ารีบ”
ต่างจาก不要着急
不要着急 ความหมายใกล้กันแต่เต็มรูปและเป็นกลางกว่า ส่วน别着急กระชับและเป็นธรรมชาติมากในการพูด กับเพื่อน คนในครอบครัว หรือคนที่สนิท 别着急จึงฟังนุ่มได้ง่ายกว่าถ้าใช้น้ำเสียงเหมาะสม
ต่างจาก别担心
别担心 เน้นว่า“อย่ากังวล”โดยตรง ไม่มีความหมายด้านความรีบเท่า别着急 ถ้าปัญหาคือผู้ฟังเป็นห่วงผลลัพธ์ในอนาคต 别担心จะตรงกว่า ถ้ากำลังรนรานจนทำอะไรไม่ถูก 别着急เหมาะกว่า
ต่างจาก慢慢来และ冷静
慢慢来 หมายถึงค่อย ๆ ทำ เป็นคำแนะนำด้านจังหวะหลังจากปลอบแล้ว จึงพบคู่กับ别着急บ่อย ส่วน冷静 หมายถึงสงบสติอารมณ์ และ冷静一点อาจฟังเป็นคำสั่งแข็งกว่า别着急
เติม先เพื่อให้นุ่มลง
รูป先别着急 หมายถึง“ตอนนี้อย่าเพิ่งกังวล” ฟังเป็นการชะลออารมณ์และพาไปสู่ขั้นตอนถัดไป เช่น 先别着急,我帮你查一下 อย่าเพิ่งกังวล ฉันช่วยคุณตรวจดู การเติมข้อเสนอช่วยเหลือทำให้คำปลอบมีประโยชน์กว่าพูดเพียงว่าให้ใจเย็น
น้ำเสียงและมารยาท
วลีนี้อาจฟังเหมือนตำหนิถ้าพูดห้วน ดัง หรือขัดจังหวะผู้ที่กำลังเล่าปัญหา ควรใช้น้ำเสียงสงบ ฟังให้จบ และตอบด้วยข้อมูลหรือขั้นตอนที่ช่วยได้ เช่น 我知道你很担心,先别着急,我们一起想办法
着ใน着急อ่านว่าอะไร
着เป็นอักษรหลายเสียง แต่ใน着急ต้องอ่าน zháo เสียง 2 ไม่ใช่ zhe เสียงเบาและไม่ใช่ zhuó ในคำนี้ ทั้งวลีอ่าน bié zháojí คำอ่านไทย“เปี๋ย จาวจี๋” ทั้ง别, 着 และ急เป็นเสียง 2
ลำดับขีด



คำประสมที่พบบ่อย
别着急 (bié zháojí): อย่าเพิ่งรีบ/กังวล
先别着急 (xiān bié zháojí): ก่อนอื่นอย่าเพิ่งกังวล
你别着急 (nǐ bié zháojí): คุณอย่าเพิ่งร้อนใจ
别太着急 (bié tài zháojí): อย่าร้อนใจเกินไป
别着急,慢慢来 (bié zháojí, mànmàn lái): อย่ารีบ ค่อย ๆ ทำ
别担心 (bié dānxīn): อย่ากังวล
放心 (fàngxīn): วางใจเถอะ
ตัวอย่างการใช้
别着急,我们还有半个小时。
Bié zháojí, wǒmen hái yǒu bàn ge xiǎoshí.
อย่าเพิ่งรีบ พวกเรายังมีเวลาอีกครึ่งชั่วโมง
你先别着急,把情况说清楚。
Nǐ xiān bié zháojí, bǎ qíngkuàng shuō qīngchu.
คุณอย่าเพิ่งร้อนใจ เล่าสถานการณ์ให้ชัดก่อน
找不到路也别着急,可以问路人。
Zhǎo bu dào lù yě bié zháojí, kěyǐ wèn lùrén.
แม้หาทางไม่เจอก็อย่าเพิ่งกังวล ถามคนผ่านทางได้
遇到不会的题,别着急乱猜。
Yùdào bú huì de tí, bié zháojí luàn cāi.
เจอข้อที่ทำไม่เป็น อย่ารีบเดาสุ่ม
电脑没响应时别着急关电源。
Diànnǎo méi xiǎngyìng shí bié zháojí guān diànyuán.
ตอนคอมพิวเตอร์ไม่ตอบสนอง อย่ารีบปิดไฟ
医生说:“别太着急,检查结果马上就出来。”
Yīshēng shuō: “Bié tài zháojí, jiǎnchá jiéguǒ mǎshàng jiù chūlái.”
หมอบอกว่า“อย่าเพิ่งร้อนใจ ผลตรวจจะออกแล้ว”
说“别着急”后,最好再告诉对方下一步怎么做。
Shuō “bié zháojí” hòu, zuì hǎo zài gàosu duìfāng xià yí bù zěnme zuò.
หลังพูดว่า“อย่าเพิ่งกังวล” ควรบอกอีกฝ่ายด้วยว่าขั้นต่อไปต้องทำอย่างไร
A: 我的车票不见了!
Wǒ de chēpiào bú jiàn le!
ตั๋วรถของฉันหายไปแล้ว
B: 别着急,先看看包里和口袋。
Bié zháojí, xiān kànkan bāo lǐ hé kǒudài.
อย่าเพิ่งกังวล ลองดูในกระเป๋าและช่องเสื้อก่อน
ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ
น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide