ทำข้อสอบ HSK 6 ออนไลน์ H61002 พร้อมเฉลยและไฟล์เสียง
HSK 6 Practice Test H61002
หน้านี้เป็นข้อสอบ HSK 6 ชุด H61002 สำหรับฝึกก่อนสอบจริง มีไฟล์เสียงพาร์ตฟัง โจทย์ครบตามชุดเดิม และระบบตรวจคะแนนหลังส่งคำตอบ
ระบบตรวจอัตโนมัติข้อ 1-100 ส่วนข้อ 101 เป็นงานเขียนย่อความที่เฉลยจริงระบุว่า (略) จึงให้พิมพ์คำตอบและตรวจตามเกณฑ์ด้วยตัวเอง
ไฟล์เสียงสำหรับพาร์ตฟัง
กดเล่นเสียงก่อนเริ่มทำข้อ 1-50 ถ้าฝึกแบบสอบจริงให้ฟังต่อเนื่องก่อนเปิดเฉลย
ฟัง ส่วนที่ 1: เลือกข้อความที่ตรงกับสิ่งที่ได้ยิน
ข้อ 1
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C 儿子不想睡觉
คำตอบที่ถูก: C 儿子不想睡觉
พินอิน: ér zi bù xiǎng shuì jiào
คำแปล: ลูกชายไม่อยากนอน
ข้อ 2
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C 平时多喝水很重要
คำตอบที่ถูก: C 平时多喝水很重要
พินอิน: píng shí duō hē shuǐ hěn zhòng yào
คำแปล: ปกติดื่มน้ำมาก ๆ สำคัญมาก
ข้อ 3
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 以前人们主要靠书本传递知识
คำตอบที่ถูก: D 以前人们主要靠书本传递知识
พินอิน: yǐ qián rén men zhǔ yào kào shū běn chuán dì zhī shí
คำแปล: ก่อนหน้านี้ผู้คนส่งต่อความรู้ผ่านหนังสือเป็นหลัก
ข้อ 4
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 婴儿房要考虑安全性
คำตอบที่ถูก: B 婴儿房要考虑安全性
พินอิน: yīng ér fáng yào kǎo lǜ ān quán xìng
คำแปล: ห้องทารกต้องคำนึงถึงความปลอดภัย
ข้อ 5
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 小李被罚款了
คำตอบที่ถูก: A 小李被罚款了
พินอิน: xiǎo lǐ bèi fá kuǎn le
คำแปล: เสี่ยวหลี่ถูกปรับเงิน
ข้อ 6
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 倾听很重要
คำตอบที่ถูก: A 倾听很重要
พินอิน: qīng tīng hěn zhòng yào
คำแปล: การฟังสำคัญมาก
ข้อ 7
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 鸟巢对建筑设计有启发性
คำตอบที่ถูก: D 鸟巢对建筑设计有启发性
พินอิน: niǎo cháo duì jiàn zhù shè jì yǒu qǐ fā xìng
คำแปล: รังนกให้แรงบันดาลใจต่อการออกแบบสถาปัตยกรรม
ข้อ 8
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 张衡对地震学很有研究
คำตอบที่ถูก: D 张衡对地震学很有研究
พินอิน: zhāng héng duì dì zhèn xué hěn yǒu yán jiū
คำแปล: จางเหิงมีงานวิจัยด้านแผ่นดินไหวมาก
ข้อ 9
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C 漫画有较强的社会性
คำตอบที่ถูก: C 漫画有较强的社会性
พินอิน: màn huà yǒu jiào qiáng de shè huì xìng
คำแปล: การ์ตูนมีลักษณะทางสังคมค่อนข้างสูง
ข้อ 10
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 桂林是一个旅游城市
คำตอบที่ถูก: D 桂林是一个旅游城市
พินอิน: guì lín shì yí gè lǚ yóu chéng shì
คำแปล: กุ้ยหลินเป็นเมืองท่องเที่ยว
ข้อ 11
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 京剧表演对演员要求比较高
คำตอบที่ถูก: D 京剧表演对演员要求比较高
พินอิน: jīng jù biǎo yǎn duì yǎn yuán yāo qiú bǐ jiào gāo
คำแปล: การแสดงงิ้วปักกิ่งมีข้อกำหนดต่อนักแสดงค่อนข้างสูง
ข้อ 12
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 北极熊力气很大
คำตอบที่ถูก: B 北极熊力气很大
พินอิน: běi jí xióng lì qì hěn dà
คำแปล: หมีขั้วโลกมีพละกำลังมาก
ข้อ 13
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C 小王和妻子吵架了
คำตอบที่ถูก: C 小王和妻子吵架了
พินอิน: xiǎo wáng hé qī zǐ chǎo jià le
คำแปล: เสี่ยวหวังทะเลาะกับภรรยา
ข้อ 14
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 《西游记》想像力丰富
คำตอบที่ถูก: A 《西游记》想像力丰富
พินอิน: 《 xī yóu jì 》 xiǎng xiàng lì fēng fù
คำแปล: ไซอิ๋วมีจินตนาการอุดมสมบูรณ์
ข้อ 15
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 音乐可以丰富电影情节
คำตอบที่ถูก: A 音乐可以丰富电影情节
พินอิน: yīn yuè kě yǐ fēng fù diàn yǐng qíng jié
คำแปล: ดนตรีทำให้เนื้อเรื่องภาพยนตร์สมบูรณ์ขึ้นได้
ฟัง ส่วนที่ 2: ฟังบทสัมภาษณ์แล้วเลือกคำตอบ
ข้อ 16
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 便于解决矛盾
คำตอบที่ถูก: A 便于解决矛盾
พินอิน: biàn yú jiě jué máo dùn
คำแปล: สะดวกต่อการแก้ความขัดแย้ง
ข้อ 17
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C 专业是环境保护
คำตอบที่ถูก: C 专业是环境保护
พินอิน: zhuān yè shì huán jìng bǎo hù
คำแปล: เรียนมาทางด้านสิ่งแวดล้อม
ข้อ 18
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 成绩很大
คำตอบที่ถูก: B 成绩很大
พินอิน: chéng jì hěn dà
คำแปล: ผลงานดีมาก
ข้อ 19
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C 管理得很好
คำตอบที่ถูก: C 管理得很好
พินอิน: guǎn lǐ dé hěn hǎo
คำแปล: จัดการได้ดีมาก
ข้อ 20
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 重视道路修建
คำตอบที่ถูก: B 重视道路修建
พินอิน: zhòng shì dào lù xiū jiàn
คำแปล: ให้ความสำคัญกับการสร้างถนน
ข้อ 21
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 4到5 个
คำตอบที่ถูก: A 4到5 个
พินอิน: 4 dào 5 gè
คำแปล: 4 ถึง 5 ชั่วโมง
ข้อ 22
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 充实生活
คำตอบที่ถูก: A 充实生活
พินอิน: chōng shí shēng huó
คำแปล: เติมเต็มชีวิต
ข้อ 23
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 受到其他媒介的冲击
คำตอบที่ถูก: D 受到其他媒介的冲击
พินอิน: shòu dào qí tā méi jiè de chōng jī
คำแปล: ได้รับผลกระทบจากสื่ออื่น
ข้อ 24
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 文学创作
คำตอบที่ถูก: B 文学创作
พินอิน: wén xué chuàng zuò
คำแปล: การสร้างสรรค์วรรณกรรม
ข้อ 25
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 对社会的认识与判断
คำตอบที่ถูก: D 对社会的认识与判断
พินอิน: duì shè huì de rèn shí yǔ pàn duàn
คำแปล: ความเข้าใจและการตัดสินต่อสังคม
ข้อ 26
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C “锻炼身体”
คำตอบที่ถูก: C “锻炼身体”
พินอิน: “ duàn liàn shēn tǐ ”
คำแปล: ออกไปวิ่งออกกำลังกาย
ข้อ 27
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 很成功
คำตอบที่ถูก: A 很成功
พินอิน: hěn chéng gōng
คำแปล: ประสบความสำเร็จมาก
ข้อ 28
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 资金充足
คำตอบที่ถูก: B 资金充足
พินอิน: zī jīn chōng zú
คำแปล: เงินทุนเพียงพอ
ข้อ 29
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 21
คำตอบที่ถูก: D 21
พินอิน: 2 1
คำแปล: 21
ข้อ 30
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 面对经济危机,奇瑞如何发展
คำตอบที่ถูก: D 面对经济危机,奇瑞如何发展
พินอิน: miàn duì jīng jì wēi jī , qí ruì rú hé fā zhǎn
คำแปล: เชอรี่พัฒนาอย่างไรเมื่อเผชิญวิกฤตเศรษฐกิจ
ฟัง ส่วนที่ 3: ฟังข้อความยาวแล้วเลือกคำตอบ
ข้อ 31
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C 同学很紧张
คำตอบที่ถูก: C 同学很紧张
พินอิน: tóng xué hěn jǐn zhāng
คำแปล: เพื่อนร่วมชั้นตื่นเต้นมาก
ข้อ 32
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 怕丢面子
คำตอบที่ถูก: A 怕丢面子
พินอิน: pà diū miàn zi
คำแปล: กลัวเสียหน้า
ข้อ 33
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 别太在意别人的看法
คำตอบที่ถูก: D 别太在意别人的看法
พินอิน: bié tài zài yì bié rén de kàn fǎ
คำแปล: อย่าใส่ใจสายตาคนอื่นมากเกินไป
ข้อ 34
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 传播种子或果实
คำตอบที่ถูก: D 传播种子或果实
พินอิน: chuán bō zhǒng zi huò guǒ shí
คำแปล: แพร่กระจายเมล็ดหรือผล
ข้อ 35
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 防止被海水腐蚀
คำตอบที่ถูก: B 防止被海水腐蚀
พินอิน: fáng zhǐ bèi hǎi shuǐ fǔ shí
คำแปล: ป้องกันไม่ให้ถูกน้ำทะเลกัดกร่อน
ข้อ 36
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C 3
คำตอบที่ถูก: C 3
พินอิน: 3
คำแปล: 3
ข้อ 37
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C 只能被动地解决
คำตอบที่ถูก: C 只能被动地解决
พินอิน: zhǐ néng bèi dòng dì jiě jué
คำแปล: แก้ปัญหาได้เพียงแบบถูกกำหนด/เชิงรับ
ข้อ 38
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C 电脑会思考吗
คำตอบที่ถูก: C 电脑会思考吗
พินอิน: diàn nǎo huì sī kǎo ma
คำแปล: คอมพิวเตอร์คิดได้ไหม
ข้อ 39
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 要去别的村子
คำตอบที่ถูก: B 要去别的村子
พินอิน: yào qù bié de cūn zi
คำแปล: จะไปหมู่บ้านอื่น
ข้อ 40
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C 叫对方让开
คำตอบที่ถูก: C 叫对方让开
พินอิน: jiào duì fāng ràng kāi
คำแปล: บอกให้อีกฝ่ายหลีกทาง
ข้อ 41
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 速度很快
คำตอบที่ถูก: B 速度很快
พินอิน: sù dù hěn kuài
คำแปล: ความเร็วเร็วมาก
ข้อ 42
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 两只船相撞了
คำตอบที่ถูก: D 两只船相撞了
พินอิน: liǎng zhǐ chuán xiāng zhuàng le
คำแปล: เรือสองลำชนกัน
ข้อ 43
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 男人
คำตอบที่ถูก: A 男人
พินอิน: nán rén
คำแปล: ผู้ชาย
ข้อ 44
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C 哭有害健康
คำตอบที่ถูก: C 哭有害健康
พินอิน: kū yǒu hài jiàn kāng
คำแปล: การร้องไห้เป็นอันตรายต่อสุขภาพ
ข้อ 45
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 能缓解痛苦
คำตอบที่ถูก: A 能缓解痛苦
พินอิน: néng huǎn jiě tòng kǔ
คำแปล: ช่วยบรรเทาความเจ็บปวด
ข้อ 46
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 哭的积极作用
คำตอบที่ถูก: B 哭的积极作用
พินอิน: kū de jī jí zuò yòng
คำแปล: ประโยชน์เชิงบวกของการร้องไห้
ข้อ 47
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 赞美他的才能和勇气
คำตอบที่ถูก: D 赞美他的才能和勇气
พินอิน: zàn měi tā de cái néng hé yǒng qì
คำแปล: ชมความสามารถและความกล้าหาญของเขา
ข้อ 48
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 发自内心
คำตอบที่ถูก: B 发自内心
พินอิน: fā zì nèi xīn
คำแปล: ออกมาจากใจจริง
ข้อ 49
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C 真挚可信
คำตอบที่ถูก: C 真挚可信
พินอิน: zhēn zhì kě xìn
คำแปล: จริงใจ น่าเชื่อถือ
ข้อ 50
ฟังเสียงจากไฟล์ H61002 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกที่พิมพ์ไว้ในกระดาษข้อสอบ
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 赞美要讲究技巧
คำตอบที่ถูก: B 赞美要讲究技巧
พินอิน: zàn měi yào jiǎng jiū jì qiǎo
คำแปล: การชมต้องมีเทคนิค
อ่าน ส่วนที่ 1: เลือกข้อที่มีข้อผิดพลาดทางภาษา
ข้อ 51
请选出有语病的一项。
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 秦始皇兵马俑是在 1974年发现了。
โจทย์/บทอ่าน: 请选出有语病的一项。
พินอิน: qǐng xuǎn chū yǒu yǔ bìng de yī xiàng 。
คำแปล: โปรดเลือกตัวเลือกที่มีข้อผิดพลาดทางภาษา
คำตอบที่ถูก: A 秦始皇兵马俑是在 1974年发现了。
พินอิน: qín shǐ huáng bīng mǎ yǒng shì zài 1 9 7 4 nián fā xiàn le 。
คำแปล: สุสานทหารดินเผาฉินสื่อหวงถูกค้นพบในปี 1974
ข้อ 52
请选出有语病的一项。
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C 已经 10点了,我估计他今天一定不会来参加会议了。
โจทย์/บทอ่าน: 请选出有语病的一项。
พินอิน: qǐng xuǎn chū yǒu yǔ bìng de yī xiàng 。
คำแปล: โปรดเลือกตัวเลือกที่มีข้อผิดพลาดทางภาษา
คำตอบที่ถูก: C 已经 10点了,我估计他今天一定不会来参加会议了。
พินอิน: yǐ jīng 1 0 diǎn le , wǒ gū jì tā jīn tiān yí dìng bú huì lái cān jiā huì yì le 。
คำแปล: ฉันคาดว่าเขาวันนี้คงจะไม่มาร่วมประชุมแล้ว
ข้อ 53
请选出有语病的一项。
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 为了防止今后不再发生类似的事件,有关部门及时完善了管理措施。
โจทย์/บทอ่าน: 请选出有语病的一项。
พินอิน: qǐng xuǎn chū yǒu yǔ bìng de yī xiàng 。
คำแปล: โปรดเลือกตัวเลือกที่มีข้อผิดพลาดทางภาษา
คำตอบที่ถูก: D 为了防止今后不再发生类似的事件,有关部门及时完善了管理措施。
พินอิน: wèi le fáng zhǐ jīn hòu bù zài fā shēng lèi sì de shì jiàn , yǒu guān bù mén jí shí wán shàn le guǎn lǐ cuò shī 。
คำแปล: เพื่อป้องกันไม่ให้เกิดเหตุการณ์คล้ายกันอีกในอนาคต หน่วยงานที่เกี่ยวข้องจึงปรับปรุงมาตรการจัดการทันที
ข้อ 54
请选出有语病的一项。
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 妈妈把茶几擦得一尘不染得干净。
โจทย์/บทอ่าน: 请选出有语病的一项。
พินอิน: qǐng xuǎn chū yǒu yǔ bìng de yī xiàng 。
คำแปล: โปรดเลือกตัวเลือกที่มีข้อผิดพลาดทางภาษา
คำตอบที่ถูก: A 妈妈把茶几擦得一尘不染得干净。
พินอิน: mā mā bǎ chá jī cā dé yī chén bù rǎn dé gān jìng 。
คำแปล: แม่เช็ดโต๊ะน้ำชาเสียสะอาดไร้ฝุ่น
ข้อ 55
请选出有语病的一项。
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C 由于自然资源匮乏,该个国家的主要工业原料均依赖进口。
โจทย์/บทอ่าน: 请选出有语病的一项。
พินอิน: qǐng xuǎn chū yǒu yǔ bìng de yī xiàng 。
คำแปล: โปรดเลือกตัวเลือกที่มีข้อผิดพลาดทางภาษา
คำตอบที่ถูก: C 由于自然资源匮乏,该个国家的主要工业原料均依赖进口。
พินอิน: yóu yú zì rán zī yuán kuì fá , gāi gè guó jiā de zhǔ yào gōng yè yuán liào jūn yī lài jìn kǒu 。
คำแปล: เนื่องจากทรัพยากรธรรมชาติขาดแคลน ประเทศนั้นจึงพึ่งพาวัตถุดิบอุตสาหกรรมหลักจากการนำเข้า
ข้อ 56
请选出有语病的一项。
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 生活是一把镜子,你对它微笑,它也对你微笑。
โจทย์/บทอ่าน: 请选出有语病的一项。
พินอิน: qǐng xuǎn chū yǒu yǔ bìng de yī xiàng 。
คำแปล: โปรดเลือกตัวเลือกที่มีข้อผิดพลาดทางภาษา
คำตอบที่ถูก: A 生活是一把镜子,你对它微笑,它也对你微笑。
พินอิน: shēng huó shì yī bǎ jìng zi , nǐ duì tā wēi xiào , tā yě duì nǐ wēi xiào 。
คำแปล: ชีวิตคือกระจก คุณยิ้มให้มัน มันก็ยิ้มให้คุณ
ข้อ 57
请选出有语病的一项。
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 河水的来源除了地下水之外,还有雨水也是它的来源之一。
โจทย์/บทอ่าน: 请选出有语病的一项。
พินอิน: qǐng xuǎn chū yǒu yǔ bìng de yī xiàng 。
คำแปล: โปรดเลือกตัวเลือกที่มีข้อผิดพลาดทางภาษา
คำตอบที่ถูก: B 河水的来源除了地下水之外,还有雨水也是它的来源之一。
พินอิน: hé shuǐ de lái yuán chú le dì xià shuǐ zhī wài , hái yǒu yǔ shuǐ yě shì tā de lái yuán zhī yī 。
คำแปล: แหล่งที่มาของน้ำในแม่น้ำนอกจากน้ำใต้ดินแล้ว ยังมีน้ำฝนก็เป็นหนึ่งในแหล่งที่มาด้วย
ข้อ 58
请选出有语病的一项。
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 报告说,该公司第四季度赢利达 18.6亿元,十分超出了分析人士此前的 预期。
โจทย์/บทอ่าน: 请选出有语病的一项。
พินอิน: qǐng xuǎn chū yǒu yǔ bìng de yī xiàng 。
คำแปล: โปรดเลือกตัวเลือกที่มีข้อผิดพลาดทางภาษา
คำตอบที่ถูก: B 报告说,该公司第四季度赢利达 18.6亿元,十分超出了分析人士此前的 预期。
พินอิน: bào gào shuō , gāi gōng sī dì sì jì dù yíng lì dá 1 8 . 6 yì yuán , shí fēn chāo chū le fēn xī rén shì cǐ qián de yù qī 。
คำแปล: รายงานระบุว่ากำไรไตรมาส 4 ของบริษัทอยู่ที่ 1.86 พันล้านหยวน สูงเกินกว่าที่นักวิเคราะห์คาดการณ์ไว้ก่อนหน้านี้มาก
ข้อ 59
请选出有语病的一项。
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 作为一名翻译工作者,一方面要努力学好外语,一方面要学好本民族语 言也是非常重要的,两者缺一不可。
โจทย์/บทอ่าน: 请选出有语病的一项。
พินอิน: qǐng xuǎn chū yǒu yǔ bìng de yī xiàng 。
คำแปล: โปรดเลือกตัวเลือกที่มีข้อผิดพลาดทางภาษา
คำตอบที่ถูก: D 作为一名翻译工作者,一方面要努力学好外语,一方面要学好本民族语 言也是非常重要的,两者缺一不可。
พินอิน: zuò wéi yī míng fān yì gōng zuò zhě , yì fāng miàn yào nǔ lì xué hǎo wài yǔ , yì fāng miàn yào xué hǎo běn mín zú yǔ yán yě shì fēi cháng zhòng yào de , liǎng zhě quē yī bù kě 。
คำแปล: ในฐานะนักแปล ด้านหนึ่งต้องพยายามเรียนภาษาต่างประเทศให้ดี อีกด้านหนึ่งการเรียนภาษาแม่ให้ดีก็สำคัญมาก ทั้งสองอย่างขาดไม่ได้
ข้อ 60
请选出有语病的一项。
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 南京,古称金陵,已有近 2500年的历史。她既有自然山水之胜,又有历 史文物之雅,兼具古今文明的园林化城市。
โจทย์/บทอ่าน: 请选出有语病的一项。
พินอิน: qǐng xuǎn chū yǒu yǔ bìng de yī xiàng 。
คำแปล: โปรดเลือกตัวเลือกที่มีข้อผิดพลาดทางภาษา
คำตอบที่ถูก: D 南京,古称金陵,已有近 2500年的历史。她既有自然山水之胜,又有历 史文物之雅,兼具古今文明的园林化城市。
พินอิน: nán jīng , gǔ chēng jīn líng , yǐ yǒu jìn 2 5 0 0 nián de lì shǐ 。 tā jì yǒu zì rán shān shuǐ zhī shèng , yòu yǒu lì shǐ wén wù zhī yǎ , jiān jù gǔ jīn wén míng de yuán lín huà chéng shì 。
คำแปล: หนานจิง เมืองโบราณชื่อจินหลิง มีประวัติศาสตร์เกือบ 2,500 ปี เป็นเมืองสวนที่มีทั้งความงดงามของภูเขาน้ำธรรมชาติและความสง่างามของโบราณวัตถุ
อ่าน ส่วนที่ 2: เลือกคำเติมในช่องว่าง
ข้อ 61
随着生活节奏的不断加快,现代人工作之余需要用娱乐来调节身体的紧
张 ____ ,只一味地工作,不 ____ 任何娱乐活动,最终会 ____ 身体健康。
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 状态 参加 损害
โจทย์/บทอ่าน: 随着生活节奏的不断加快,现代人工作之余需要用娱乐来调节身体的紧 张 ____ ,只一味地工作,不 ____ 任何娱乐活动,最终会 ____ 身体健康。
พินอิน: suí zhe shēng huó jié zòu de bù duàn jiā kuài , xiàn dài rén gōng zuò zhī yú xū yào yòng yú lè lái tiáo jié shēn tǐ de jǐn zhāng _ _ _ _ , zhǐ yī wèi dì gōng zuò , bù _ _ _ _ rèn hé yú lè huó dòng , zuì zhōng huì _ _ _ _ shēn tǐ jiàn kāng 。
คำแปล: เมื่อจังหวะชีวิตเร็วขึ้นเรื่อย ๆ
หลังเลิกงาน คนยุคใหม่จำเป็นต้องใช้ความบันเทิงมาปรับสภาวะตึงเครียดของร่างกาย
ถ้าทำแต่งานอย่างเดียว
ไม่ ___ กิจกรรมบันเทิงใด ๆ
สุดท้ายจะ ___ สุขภาพร่างกาย
คำตอบที่ถูก: D 状态 参加 损害
พินอิน: zhuàng tài cān jiā sǔn hài
คำแปล: สภาวะ, เข้าร่วม, ทำลาย
ข้อ 62
北京四合院之所以有名,首先在于它的历史 ____ 。自元代正式建都北京,
大 ____ 建设都城时起,四合院就与北京的宫殿、衙署、街区、坊巷和胡同
同时 ____ 了。
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 悠久 规模 出现
โจทย์/บทอ่าน: 北京四合院之所以有名,首先在于它的历史 ____ 。自元代正式建都北京, 大 ____ 建设都城时起,四合院就与北京的宫殿、衙署、街区、坊巷和胡同 同时 ____ 了。
พินอิน: běi jīng sì hé yuàn zhī suǒ yǐ yǒu míng , shǒu xiān zài yú tā de lì shǐ _ _ _ _ 。 zì yuán dài zhèng shì jiàn dū běi jīng , dà _ _ _ _ jiàn shè dū chéng shí qǐ , sì hé yuàn jiù yǔ běi jīng de gōng diàn 、 yá shǔ 、 jiē qū 、 fāng xiàng hé hú tòng tóng shí _ _ _ _ le 。
คำแปล: เหตุที่ซื่อเหอย่วนปักกิ่งมีชื่อเสียง
ประการแรกอยู่ที่ประวัติศาสตร์ที่ ___
ตั้งแต่สมัยหยวนที่ตั้งเมืองหลวงอย่างเป็นทางการที่ปักกิ่ง
เมื่อมีการก่อสร้างเมืองหลวงขนาด ___
ซื่อเหอย่วนก็ ___ ขึ้นพร้อมกับพระราชวัง หน่วยราชการ เขตถนน ตรอก และหูท่งของปักกิ่ง
คำตอบที่ถูก: A 悠久 规模 出现
พินอิน: yōu jiǔ guī mó chū xiàn
คำแปล: ยาวนาน, ขนาดใหญ่, ปรากฏขึ้น
ข้อ 63
中国是风筝的故乡,而潍坊是 ____ 风筝和放飞风筝最早的地方。风筝是潍
坊 ____ 艺术中的一朵奇葩。从有文字 ____ 至今,风筝已有 ____ 2000多年历
史。
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 发明 民间 记载
โจทย์/บทอ่าน: 中国是风筝的故乡,而潍坊是 ____ 风筝和放飞风筝最早的地方。风筝是潍 坊 ____ 艺术中的一朵奇葩。从有文字 ____ 至今,风筝已有 ____ 2000多年历 史。
พินอิน: zhōng guó shì fēng zhēng de gù xiāng , ér wéi fāng shì _ _ _ _ fēng zhēng hé fàng fēi fēng zhēng zuì zǎo de dì fāng 。 fēng zhēng shì wéi fāng _ _ _ _ yì shù zhōng de yī duǒ qí pā 。 cóng yǒu wén zì _ _ _ _ zhì jīn , fēng zhēng yǐ yǒu _ _ _ _ 2 0 0 0 duō nián lì shǐ 。
คำแปล: จีนเป็นบ้านเกิดของว่าว
ส่วนเว่ยฟางเป็นสถานที่ที่ ___ ว่าวและเล่นว่าวเร็วที่สุด
ว่าวเป็นดอกไม้ประหลาดดอกหนึ่งในศิลปะ ___ ของเว่ยฟาง
นับจากมี ___ เป็นลายลักษณ์อักษรจนถึงปัจจุบัน
ว่าวมีประวัติกว่า 2,000 ปีแล้ว
คำตอบที่ถูก: B 发明 民间 记载
พินอิน: fā míng mín jiān jì zǎi
คำแปล: ประดิษฐ์, พื้นบ้าน, บันทึก
ข้อ 64
唐代出现了一种供人消暑的“凉屋”。“凉屋” ____ 通常 ____ 水而建, ____ 类
似水车的方式推动扇轮摇转,将凉气徐徐送入屋中,或者利用 ____ 将水送
至屋顶,然后沿檐而下,制成“人工水帘”,屋子里 ____ 会凉快起来。
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 傍 采用 机械 自然
โจทย์/บทอ่าน: 唐代出现了一种供人消暑的“凉屋”。“凉屋” ____ 通常 ____ 水而建, ____ 类 似水车的方式推动扇轮摇转,将凉气徐徐送入屋中,或者利用 ____ 将水送 至屋顶,然后沿檐而下,制成“人工水帘”,屋子里 ____ 会凉快起来。
พินอิน: táng dài chū xiàn le yī zhǒng gōng rén xiāo shǔ de “ liáng wū ” 。 “ liáng wū ” _ _ _ _ tōng cháng _ _ _ _ shuǐ ér jiàn , _ _ _ _ lèi shì shuǐ chē de fāng shì tuī dòng shàn lún yáo zhuǎn , jiāng liáng qì xú xú sòng rù wū zhōng , huò zhě lì yòng _ _ _ _ jiāng shuǐ sòng zhì wū dǐng , rán hòu yán yán ér xià , zhì chéng “ rén gōng shuǐ lián ” , wū zi lǐ _ _ _ _ huì liáng kuài qǐ lái 。
คำแปล: สมัยถังมี “บ้านเย็น” สำหรับคลายร้อน
บ้านเย็นมักสร้าง ___ น้ำ
ใช้วิธี ___ คล้ายกังหันน้ำเพื่อผลักพัดลมให้หมุน
ส่งลมเย็นเข้าไปในบ้านช้า ๆ
หรือใช้ ___ ส่งน้ำขึ้นไปบนหลังคา
แล้วปล่อยให้ไหลลงมาตามชายคา
ทำเป็น “ม่านน้ำเทียม”
ในบ้านก็จะเย็นขึ้นเองตาม ___
คำตอบที่ถูก: B 傍 采用 机械 自然
พินอิน: bàng cǎi yòng jī xiè zì rán
คำแปล: ใกล้/ติด, ใช้, เครื่องจักร, โดยธรรมชาติ
ข้อ 65
如果没有在部队的自学 ____ ,就没有后来名满天下的二月河。他在 ____ 21 岁
时跌入了人生最低谷,又在不惑之年步入巅峰,从超龄留级生到著名作家,
其间的机缘转折,似乎有些误打误撞。但二月河不这么 ____ ,他说:“人
生好比一口大锅,当你走到了锅底时,只要你肯 ____ ,不论朝哪个 ____ ,
都是向上的。”
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 经历 理解 努力 方向
โจทย์/บทอ่าน: 如果没有在部队的自学 ____ ,就没有后来名满天下的二月河。他在 ____ 21 岁 时跌入了人生最低谷,又在不惑之年步入巅峰,从超龄留级生到著名作家, 其间的机缘转折,似乎有些误打误撞。但二月河不这么 ____ ,他说:“人 生好比一口大锅,当你走到了锅底时,只要你肯 ____ ,不论朝哪个 ____ , 都是向上的。”
พินอิน: rú guǒ méi yǒu zài bù duì de zì xué _ _ _ _ , jiù méi yǒu hòu lái míng mǎn tiān xià de èr yuè hé 。 tā zài _ _ _ _ 2 1 suì shí diē rù le rén shēng zuì dī gǔ , yòu zài bù huò zhī nián bù rù diān fēng , cóng chāo líng liú jí shēng dào zhù míng zuò jiā , qí jiān de jī yuán zhuǎn zhé , sì hū yǒu xiē wù dǎ wù zhuàng 。 dàn èr yuè hé bù zhè me _ _ _ _ , tā shuō : “ rén shēng hǎo bǐ yī kǒu dà guō , dāng nǐ zǒu dào le guō dǐ shí , zhǐ yào nǐ kěn _ _ _ _ , bù lùn cháo nǎ ge _ _ _ _ , dōu shì xiàng shàng de 。 ”
คำแปล: หากไม่มี ___ การเรียนด้วยตนเองในกองทัพ
ก็คงไม่มีเอ้อร์เยว่เหอผู้มีชื่อเสียงทั่วหล้าในเวลาต่อมา
เขาตกลงสู่จุดต่ำสุดของชีวิตตอนอายุ 21 ปี
และก้าวสู่จุดสูงสุดในวัยสี่สิบ
จากนักเรียนซ้ำชั้นอายุเกินมาเป็นนักเขียนชื่อดัง
ช่วงเปลี่ยนผ่านของโอกาสดูเหมือนบังเอิญอยู่บ้าง
แต่เอ้อร์เยว่เหอไม่ ___ เช่นนั้น
เขาพูดว่า ชีวิตเปรียบเหมือนหม้อใบใหญ่
เมื่อคุณเดินมาถึงก้นหม้อแล้ว
ขอเพียงคุณยอม ___
ไม่ว่าจะไปทาง ___ ใด
ล้วนเป็นทางขึ้นทั้งนั้น
คำตอบที่ถูก: A 经历 理解 努力 方向
พินอิน: jīng lì lǐ jiě nǔ lì fāng xiàng
คำแปล: ประสบการณ์, เข้าใจ/มองว่า, พยายาม, ทิศทาง
ข้อ 66
有这样一群人,他们 ____ 工作,只要工作 ____ ,他们就会变换住处,
____ 变换生活的城市,所以他们 ____ 搬家。
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C 热爱 需要 甚至 习惯
โจทย์/บทอ่าน: 有这样一群人,他们 ____ 工作,只要工作 ____ ,他们就会变换住处, ____ 变换生活的城市,所以他们 ____ 搬家。
พินอิน: yǒu zhè yàng yī qún rén , tā men _ _ _ _ gōng zuò , zhǐ yào gōng zuò _ _ _ _ , tā men jiù huì biàn huàn zhù chù , _ _ _ _ biàn huàn shēng huó de chéng shì , suǒ yǐ tā men _ _ _ _ bān jiā 。
คำแปล: มีคนกลุ่มหนึ่งเช่นนี้
พวกเขา ___ งาน
ขอเพียงงาน ___
พวกเขาก็จะเปลี่ยนที่พักอาศัย
___ เปลี่ยนเมืองที่ใช้ชีวิต
ดังนั้นพวกเขาจึง ___ กับการย้ายบ้าน
คำตอบที่ถูก: C 热爱 需要 甚至 习惯
พินอิน: rè ài xū yào shèn zhì xí guàn
คำแปล: รักงาน, ต้องการ, แม้กระทั่ง, เคยชิน
ข้อ 67
在阅读物理学家的传记时,我们可以发现一个十分有趣的 ____ :许多物理
学家都是音乐爱好者。物理学研究要运用 ____ 思维和数学语言;而从事音
乐活动则主要运用形象思维和艺术语言。这两种思维 ____ 迥然不同,可是
它们竟如此 ____ 地统一在了物理学家身上。
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 现象 逻辑 方式 神奇
โจทย์/บทอ่าน: 在阅读物理学家的传记时,我们可以发现一个十分有趣的 ____ :许多物理 学家都是音乐爱好者。物理学研究要运用 ____ 思维和数学语言;而从事音 乐活动则主要运用形象思维和艺术语言。这两种思维 ____ 迥然不同,可是 它们竟如此 ____ 地统一在了物理学家身上。
พินอิน: zài yuè dú wù lǐ xué jiā de zhuàn jì shí , wǒ men kě yǐ fā xiàn yí gè shí fēn yǒu qù de _ _ _ _ : xǔ duō wù lǐ xué jiā dōu shì yīn yuè ài hào zhě 。 wù lǐ xué yán jiū yào yùn yòng _ _ _ _ sī wéi hé shù xué yǔ yán ; ér cóng shì yīn lè huó dòng zé zhǔ yào yùn yòng xíng xiàng sī wéi hé yì shù yǔ yán 。 zhè liǎng zhǒng sī wéi _ _ _ _ jiǒng rán bù tóng , kě shì tā men jìng rú cǐ _ _ _ _ de tǒng yī zài le wù lǐ xué jiā shēn shàng 。
คำแปล: เวลาอ่านชีวประวัติของนักฟิสิกส์
เราจะพบ ___ ที่น่าสนใจมากอย่างหนึ่ง
นักฟิสิกส์จำนวนมากเป็นคนรักดนตรี
งานวิจัยฟิสิกส์ต้องใช้การคิดเชิง ___ และภาษาคณิตศาสตร์
ส่วนกิจกรรมดนตรีใช้การคิดเชิงภาพและภาษาศิลปะเป็นหลัก
วิธีคิดสองแบบนี้ ___ แตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง
แต่กลับรวมอยู่ในตัวนักฟิสิกส์ได้อย่าง ___ เช่นนี้
คำตอบที่ถูก: A 现象 逻辑 方式 神奇
พินอิน: xiàn xiàng luó jí fāng shì shén qí
คำแปล: ปรากฏการณ์, ตรรกะ, วิธีคิด, อย่างน่าอัศจรรย์
ข้อ 68
任何大的成功,都是从小事一点一滴 ____ 而来的。没有做不到的事,只有
不肯做的人。想想你曾经历过的失败,当时的你真的用尽全力试过各种
____ 了吗?困难不会是成功的 ____ ,只有你自己才 ____ 是一个最大的
绊脚石。
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 积累 办法 障碍 可能
โจทย์/บทอ่าน: 任何大的成功,都是从小事一点一滴 ____ 而来的。没有做不到的事,只有 不肯做的人。想想你曾经历过的失败,当时的你真的用尽全力试过各种 ____ 了吗?困难不会是成功的 ____ ,只有你自己才 ____ 是一个最大的 绊脚石。
พินอิน: rèn hé dà de chéng gōng , dōu shì cóng xiǎo shì yì diǎn yī dī _ _ _ _ ér lái de 。 méi yǒu zuò bú dào de shì , zhǐ yǒu bù kěn zuò de rén 。 xiǎng xiǎng nǐ céng jīng lì guò de shī bài , dāng shí de nǐ zhēn de yòng jìn quán lì shì guò gè zhǒng _ _ _ _ le ma ? kùn nán bú huì shì chéng gōng de _ _ _ _ , zhǐ yǒu nǐ zì jǐ cái _ _ _ _ shì yí gè zuì dà de bàn jiǎo shí 。
คำแปล: ความสำเร็จใหญ่ใด ๆ
ล้วนค่อย ๆ ___ มาจากเรื่องเล็กทีละนิด
ไม่มีเรื่องที่ทำไม่ได้ มีแต่คนที่ไม่ยอมทำ
ลองคิดถึงความล้มเหลวที่เคยผ่านมา
ตอนนั้นคุณลองใช้ ___ ต่าง ๆ อย่างสุดกำลังจริงหรือยัง
ความยากลำบากไม่ใช่ ___ ของความสำเร็จ
มีเพียงตัวคุณเองเท่านั้นที่ ___ เป็นก้อนหินขวางทางที่ใหญ่ที่สุด
คำตอบที่ถูก: B 积累 办法 障碍 可能
พินอิน: jī lěi bàn fǎ zhàng ài kě néng
คำแปล: สะสม, วิธีต่าง ๆ, อุปสรรค, อาจจะ
ข้อ 69
打哈欠是人类的一种本能行为,非 ____ 意志所能控制。当一个人受到劳累、
睡意等因素的 ____ 时,会引起相关分子大量分泌,进而引起“哈欠中
枢” ____ ,随即向人体肌肉发出“指令”,有关的肌肉严格 ____ “指令”
运动,于是,一个哈欠 ____ 了。
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 主观 刺激 兴奋 遵照 诞生
โจทย์/บทอ่าน: 打哈欠是人类的一种本能行为,非 ____ 意志所能控制。当一个人受到劳累、 睡意等因素的 ____ 时,会引起相关分子大量分泌,进而引起“哈欠中 枢” ____ ,随即向人体肌肉发出“指令”,有关的肌肉严格 ____ “指令” 运动,于是,一个哈欠 ____ 了。
พินอิน: dǎ hā qiàn shì rén lèi de yī zhǒng běn néng xíng wéi , fēi _ _ _ _ yì zhì suǒ néng kòng zhì 。 dāng yí gè rén shòu dào láo lèi 、 shuì yì děng yīn sù de _ _ _ _ shí , huì yǐn qǐ xiāng guān fèn zǐ dà liàng fēn mì , jìn ér yǐn qǐ “ hā qiàn zhōng shū ” _ _ _ _ , suí jí xiàng rén tǐ jī ròu fā chū “ zhǐ lìng ” , yǒu guān de jī ròu yán gé _ _ _ _ “ zhǐ lìng ” yùn dòng , yú shì , yí gè hā qiàn _ _ _ _ le 。
คำแปล: การหาวเป็นพฤติกรรมตามสัญชาตญาณอย่างหนึ่งของมนุษย์
ไม่ใช่สิ่งที่เจตจำนง ___ สามารถควบคุมได้
เมื่อคนได้รับ ___ จากความเหนื่อย ความง่วง และปัจจัยอื่น ๆ
จะทำให้โมเลกุลที่เกี่ยวข้องหลั่งออกมาจำนวนมาก
แล้วทำให้ “ศูนย์กลางการหาว” ___
จากนั้นส่ง “คำสั่ง” ไปยังกล้ามเนื้อของร่างกายมนุษย์
กล้ามเนื้อที่เกี่ยวข้องเคลื่อนไหวโดย ___ “คำสั่ง” อย่างเคร่งครัด
ดังนั้น
การหาวหนึ่งครั้งจึง ___ ขึ้น
คำตอบที่ถูก: A 主观 刺激 兴奋 遵照 诞生
พินอิน: zhǔ guān cì jī xīng fèn zūn zhào dàn shēng
คำแปล: เจตจำนงส่วนตัว, สิ่งกระตุ้น, ตื่นตัว, ปฏิบัติตาม, เกิดขึ้น
ข้อ 70
女娲补天的神话 ____ ,但女娲的活动区域却 ____ 。陕西省文物工作者在
对女娲庙遗址进行文物调查时发现了三块与女娲 ____ 的石碑,这些石碑与
古代书籍相印证, ____ 了女娲文化的发源地在陕西省平利县。
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C 家喻户晓 众说纷纭 有关 证实
โจทย์/บทอ่าน: 女娲补天的神话 ____ ,但女娲的活动区域却 ____ 。陕西省文物工作者在 对女娲庙遗址进行文物调查时发现了三块与女娲 ____ 的石碑,这些石碑与 古代书籍相印证, ____ 了女娲文化的发源地在陕西省平利县。
พินอิน: nǚ wā bǔ tiān de shén huà _ _ _ _ , dàn nǚ wā de huó dòng qū yù què _ _ _ _ 。 shǎn xī shěng wén wù gōng zuò zhě zài duì nǚ wā miào yí zhǐ jìn xíng wén wù diào chá shí fā xiàn le sān kuài yǔ nǚ wā _ _ _ _ de shí bēi , zhè xiē shí bēi yǔ gǔ dài shū jí xiāng yìn zhèng , _ _ _ _ le nǚ wā wén huà de fā yuán dì zài shǎn xī shěng píng lì xiàn 。
คำแปล: ตำนานหนี่ว์วาซ่อมฟ้าเป็นเรื่องที่ ___
แต่พื้นที่กิจกรรมของหนี่ว์วากลับมีคำกล่าว ___
เจ้าหน้าที่โบราณคดีของมณฑลส่านซีพบศิลาจารึกสามหลักที่ ___ กับหนี่ว์วา
ระหว่างสำรวจโบราณสถานวัดหนี่ว์วา
ศิลาจารึกเหล่านี้เมื่อนำมาเทียบกับหนังสือโบราณ
ได้ ___ ว่าแหล่งกำเนิดวัฒนธรรมหนี่ว์วาอยู่ที่อำเภอผิงลี่ มณฑลส่านซี
คำตอบที่ถูก: C 家喻户晓 众说纷纭 有关 证实
พินอิน: jiā yù hù xiǎo zhòng shuō fēn yún yǒu guān zhèng shí
คำแปล: รู้กันทุกบ้าน, ความเห็นหลากหลาย, เกี่ยวข้อง, ยืนยัน
อ่าน ส่วนที่ 3: เลือกประโยคเติมในช่องว่าง
ข้อ 71
狼群在荒凉的雪地上奔跑,它们已经好几天没有吃到食物了。猎物就在前面,
(71) ____ ,终于,一只狼扑向猎物,就在这一瞬间,后面的狼也赶到,
猎物被咬死在地。
这时,分享猎物的行动开始了,首先,是最强
壮的狼,即咬死猎物的狼先吃,然后是强壮的狼吃,
(72) ____ 。如果食物不够吃,体弱的狼就
吃不上食物。猎物一吃完,狼群又开始奔跑起来,
(73) ____ 。
狼群就这样跑过漫长的冬季。
偶尔狼群吃饱了,它们也总是把尾巴夹得紧紧
的,很少互相争斗,即使争斗,弱者也很快服输,
夹着尾巴到另一边去了。(74) ____ 。一队狼群就这样奔跑着,虽然队伍
中不时有狼倒下,但狼群依然奔跑着,始终充满了活力。
先强后弱是狼群的“分配原则”。因为,猎物总是跑在最前面的狼捕获的,
没有它们,就不会有食物。(75) ____ ,如果这一部分狼跑不动了,也不
会有食物,对这支狼群来说其结果是灾难性的。

เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 狼群拼命地追赶
โจทย์/บทอ่าน: 狼群在荒凉的雪地上奔跑,它们已经好几天没有吃到食物了。猎物就在前面, (71) ____ ,终于,一只狼扑向猎物,就在这一瞬间,后面的狼也赶到, 猎物被咬死在地。 这时,分享猎物的行动开始了,首先,是最强 壮的狼,即咬死猎物的狼先吃,然后是强壮的狼吃, (72) ____ 。如果食物不够吃,体弱的狼就 吃不上食物。猎物一吃完,狼群又开始奔跑起来, (73) ____ 。 狼群就这样跑过漫长的冬季。 偶尔狼群吃饱了,它们也总是把尾巴夹得紧紧 的,很少互相争斗,即使争斗,弱者也很快服输, 夹着尾巴到另一边去了。(74) ____ 。一队狼群就这样奔跑着,虽然队伍 中不时有狼倒下,但狼群依然奔跑着,始终充满了活力。 先强后弱是狼群的“分配原则”。因为,猎物总是跑在最前面的狼捕获的, 没有它们,就不会有食物。(75) ____ ,如果这一部分狼跑不动了,也不 会有食物,对这支狼群来说其结果是灾难性的。
พินอิน: láng qún zài huāng liáng de xuě dì shàng bēn pǎo , tā men yǐ jīng hǎo jǐ tiān méi yǒu chī dào shí wù le 。 liè wù jiù zài qián miàn , ( 7 1 ) _ _ _ _ , zhōng yú , yī zhī láng pū xiàng liè wù , jiù zài zhè yī shùn jiān , hòu miàn de láng yě gǎn dào , liè wù bèi yǎo sǐ zài dì 。 zhè shí , fēn xiǎng liè wù de xíng dòng kāi shǐ le , shǒu xiān , shì zuì qiáng zhuàng de láng , jí yǎo sǐ liè wù de láng xiān chī , rán hòu shì qiáng zhuàng de láng chī , ( 7 2 ) _ _ _ _ 。 rú guǒ shí wù bù gòu chī , tǐ ruò de láng jiù chī bù shàng shí wù 。 liè wù yī chī wán , láng qún yòu kāi shǐ bēn pǎo qǐ lái , ( 7 3 ) _ _ _ _ 。 láng qún jiù zhè yàng pǎo guò màn cháng de dōng jì 。 ǒu ěr láng qún chī bǎo le , tā men yě zǒng shì bǎ wěi ba jiā dé jǐn jǐn de , hěn shǎo hù xiāng zhēng dòu , jí shǐ zhēng dòu , ruò zhě yě hěn kuài fú shū , jiā zhe wěi ba dào lìng yī biān qù le 。 ( 7 4 ) _ _ _ _ 。 yī duì láng qún jiù zhè yàng bēn pǎo zhe , suī rán duì wǔ zhōng bù shí yǒu láng dǎo xià , dàn láng qún yī rán bēn pǎo zhe , shǐ zhōng chōng mǎn le huó lì 。 xiān qiáng hòu ruò shì láng qún de “ fēn pèi yuán zé ” 。 yīn wèi , liè wù zǒng shì pǎo zài zuì qián miàn de láng bǔ huò de , méi yǒu tā men , jiù bú huì yǒu shí wù 。 ( 7 5 ) _ _ _ _ , rú guǒ zhè yī bù fèn láng pǎo bù dòng le , yě bù huì yǒu shí wù , duì zhè zhī láng qún lái shuō qí jié guǒ shì zāi nàn xìng de 。
คำแปล: ฝูงหมาป่าวิ่งอยู่บนทุ่งหิมะอันรกร้าง
พวกมันไม่ได้กินอาหารมาหลายวันแล้ว
เหยื่ออยู่ข้างหน้า
ฝูงหมาป่าไล่ตามสุดชีวิต
ในที่สุดหมาป่าตัวหนึ่งก็กระโจนเข้าใส่เหยื่อ
ในชั่วขณะนั้น หมาป่าตัวหลัง ๆ ก็ตามมาถึง
เหยื่อถูกกัดตายอยู่บนพื้น
ตอนนี้การแบ่งปันเหยื่อเริ่มขึ้น
ก่อนอื่น หมาป่าที่แข็งแรงที่สุด คือหมาป่าที่กัดเหยื่อตาย ได้กินก่อน
จากนั้นเป็นหมาป่าที่แข็งแรง
สุดท้ายจึงเป็นหมาป่าที่ร่างกายอ่อนแอ
ถ้าอาหารไม่พอ หมาป่าที่อ่อนแอก็ไม่ได้กิน
เมื่อกินเหยื่อหมด ฝูงหมาป่าก็เริ่มวิ่งอีกครั้ง
ไล่ตามเหยื่อรายต่อไป
ฝูงหมาป่าวิ่งผ่านฤดูหนาวอันยาวนานเช่นนี้
บางครั้งเมื่อฝูงหมาป่ากินอิ่ม
พวกมันก็มักหนีบหางไว้แน่น
แทบไม่ทะเลาะกันเอง
แม้มีการต่อสู้ ตัวที่อ่อนแอก็ยอมแพ้อย่างรวดเร็ว
แล้วหนีบหางไปอยู่อีกด้าน
เป้าหมายของฝูงหมาป่ายังคงเป็นเหยื่อข้างหน้าเสมอ
ฝูงหมาป่าวิ่งต่อไปเช่นนี้
แม้ในฝูงจะมีหมาป่าล้มลงเป็นระยะ
แต่ฝูงหมาป่าก็ยังคงวิ่งต่อไป
และเต็มไปด้วยพลังชีวิตเสมอ
แข็งแรงก่อน อ่อนแอทีหลัง คือ “หลักการแบ่งสรร” ของฝูงหมาป่า
เพราะเหยื่อมักถูกจับได้โดยหมาป่าที่วิ่งอยู่หน้าสุด
หากไม่มีพวกมันก็ไม่มีอาหาร
หมาป่าที่วิ่งอยู่หน้าสุดต้องรักษาพละกำลังไว้ระดับหนึ่ง
ถ้าหมาป่ากลุ่มนี้วิ่งไม่ไหว
ก็จะไม่มีอาหาร
สำหรับฝูงหมาป่านี้ ผลลัพธ์ย่อมเป็นหายนะ
คำตอบที่ถูก: D 狼群拼命地追赶
พินอิน: láng qún pīn mìng dì zhuī gǎn
คำแปล: ฝูงหมาป่าไล่ตามสุดชีวิต
ข้อ 72
狼群在荒凉的雪地上奔跑,它们已经好几天没有吃到食物了。猎物就在前面,
(71) ____ ,终于,一只狼扑向猎物,就在这一瞬间,后面的狼也赶到,
猎物被咬死在地。
这时,分享猎物的行动开始了,首先,是最强
壮的狼,即咬死猎物的狼先吃,然后是强壮的狼吃,
(72) ____ 。如果食物不够吃,体弱的狼就
吃不上食物。猎物一吃完,狼群又开始奔跑起来,
(73) ____ 。
狼群就这样跑过漫长的冬季。
偶尔狼群吃饱了,它们也总是把尾巴夹得紧紧
的,很少互相争斗,即使争斗,弱者也很快服输,
夹着尾巴到另一边去了。(74) ____ 。一队狼群就这样奔跑着,虽然队伍
中不时有狼倒下,但狼群依然奔跑着,始终充满了活力。
先强后弱是狼群的“分配原则”。因为,猎物总是跑在最前面的狼捕获的,
没有它们,就不会有食物。(75) ____ ,如果这一部分狼跑不动了,也不
会有食物,对这支狼群来说其结果是灾难性的。

เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: E 最后才是身体瘦弱的狼
โจทย์/บทอ่าน: 狼群在荒凉的雪地上奔跑,它们已经好几天没有吃到食物了。猎物就在前面, (71) ____ ,终于,一只狼扑向猎物,就在这一瞬间,后面的狼也赶到, 猎物被咬死在地。 这时,分享猎物的行动开始了,首先,是最强 壮的狼,即咬死猎物的狼先吃,然后是强壮的狼吃, (72) ____ 。如果食物不够吃,体弱的狼就 吃不上食物。猎物一吃完,狼群又开始奔跑起来, (73) ____ 。 狼群就这样跑过漫长的冬季。 偶尔狼群吃饱了,它们也总是把尾巴夹得紧紧 的,很少互相争斗,即使争斗,弱者也很快服输, 夹着尾巴到另一边去了。(74) ____ 。一队狼群就这样奔跑着,虽然队伍 中不时有狼倒下,但狼群依然奔跑着,始终充满了活力。 先强后弱是狼群的“分配原则”。因为,猎物总是跑在最前面的狼捕获的, 没有它们,就不会有食物。(75) ____ ,如果这一部分狼跑不动了,也不 会有食物,对这支狼群来说其结果是灾难性的。
พินอิน: láng qún zài huāng liáng de xuě dì shàng bēn pǎo , tā men yǐ jīng hǎo jǐ tiān méi yǒu chī dào shí wù le 。 liè wù jiù zài qián miàn , ( 7 1 ) _ _ _ _ , zhōng yú , yī zhī láng pū xiàng liè wù , jiù zài zhè yī shùn jiān , hòu miàn de láng yě gǎn dào , liè wù bèi yǎo sǐ zài dì 。 zhè shí , fēn xiǎng liè wù de xíng dòng kāi shǐ le , shǒu xiān , shì zuì qiáng zhuàng de láng , jí yǎo sǐ liè wù de láng xiān chī , rán hòu shì qiáng zhuàng de láng chī , ( 7 2 ) _ _ _ _ 。 rú guǒ shí wù bù gòu chī , tǐ ruò de láng jiù chī bù shàng shí wù 。 liè wù yī chī wán , láng qún yòu kāi shǐ bēn pǎo qǐ lái , ( 7 3 ) _ _ _ _ 。 láng qún jiù zhè yàng pǎo guò màn cháng de dōng jì 。 ǒu ěr láng qún chī bǎo le , tā men yě zǒng shì bǎ wěi ba jiā dé jǐn jǐn de , hěn shǎo hù xiāng zhēng dòu , jí shǐ zhēng dòu , ruò zhě yě hěn kuài fú shū , jiā zhe wěi ba dào lìng yī biān qù le 。 ( 7 4 ) _ _ _ _ 。 yī duì láng qún jiù zhè yàng bēn pǎo zhe , suī rán duì wǔ zhōng bù shí yǒu láng dǎo xià , dàn láng qún yī rán bēn pǎo zhe , shǐ zhōng chōng mǎn le huó lì 。 xiān qiáng hòu ruò shì láng qún de “ fēn pèi yuán zé ” 。 yīn wèi , liè wù zǒng shì pǎo zài zuì qián miàn de láng bǔ huò de , méi yǒu tā men , jiù bú huì yǒu shí wù 。 ( 7 5 ) _ _ _ _ , rú guǒ zhè yī bù fèn láng pǎo bù dòng le , yě bù huì yǒu shí wù , duì zhè zhī láng qún lái shuō qí jié guǒ shì zāi nàn xìng de 。
คำแปล: ฝูงหมาป่าวิ่งอยู่บนทุ่งหิมะอันรกร้าง
พวกมันไม่ได้กินอาหารมาหลายวันแล้ว
เหยื่ออยู่ข้างหน้า
ฝูงหมาป่าไล่ตามสุดชีวิต
ในที่สุดหมาป่าตัวหนึ่งก็กระโจนเข้าใส่เหยื่อ
ในชั่วขณะนั้น หมาป่าตัวหลัง ๆ ก็ตามมาถึง
เหยื่อถูกกัดตายอยู่บนพื้น
ตอนนี้การแบ่งปันเหยื่อเริ่มขึ้น
ก่อนอื่น หมาป่าที่แข็งแรงที่สุด คือหมาป่าที่กัดเหยื่อตาย ได้กินก่อน
จากนั้นเป็นหมาป่าที่แข็งแรง
สุดท้ายจึงเป็นหมาป่าที่ร่างกายอ่อนแอ
ถ้าอาหารไม่พอ หมาป่าที่อ่อนแอก็ไม่ได้กิน
เมื่อกินเหยื่อหมด ฝูงหมาป่าก็เริ่มวิ่งอีกครั้ง
ไล่ตามเหยื่อรายต่อไป
ฝูงหมาป่าวิ่งผ่านฤดูหนาวอันยาวนานเช่นนี้
บางครั้งเมื่อฝูงหมาป่ากินอิ่ม
พวกมันก็มักหนีบหางไว้แน่น
แทบไม่ทะเลาะกันเอง
แม้มีการต่อสู้ ตัวที่อ่อนแอก็ยอมแพ้อย่างรวดเร็ว
แล้วหนีบหางไปอยู่อีกด้าน
เป้าหมายของฝูงหมาป่ายังคงเป็นเหยื่อข้างหน้าเสมอ
ฝูงหมาป่าวิ่งต่อไปเช่นนี้
แม้ในฝูงจะมีหมาป่าล้มลงเป็นระยะ
แต่ฝูงหมาป่าก็ยังคงวิ่งต่อไป
และเต็มไปด้วยพลังชีวิตเสมอ
แข็งแรงก่อน อ่อนแอทีหลัง คือ “หลักการแบ่งสรร” ของฝูงหมาป่า
เพราะเหยื่อมักถูกจับได้โดยหมาป่าที่วิ่งอยู่หน้าสุด
หากไม่มีพวกมันก็ไม่มีอาหาร
หมาป่าที่วิ่งอยู่หน้าสุดต้องรักษาพละกำลังไว้ระดับหนึ่ง
ถ้าหมาป่ากลุ่มนี้วิ่งไม่ไหว
ก็จะไม่มีอาหาร
สำหรับฝูงหมาป่านี้ ผลลัพธ์ย่อมเป็นหายนะ
คำตอบที่ถูก: E 最后才是身体瘦弱的狼
พินอิน: zuì hòu cái shì shēn tǐ shòu ruò de láng
คำแปล: สุดท้ายจึงเป็นหมาป่าที่ร่างกายอ่อนแอ
ข้อ 73
狼群在荒凉的雪地上奔跑,它们已经好几天没有吃到食物了。猎物就在前面,
(71) ____ ,终于,一只狼扑向猎物,就在这一瞬间,后面的狼也赶到,
猎物被咬死在地。
这时,分享猎物的行动开始了,首先,是最强
壮的狼,即咬死猎物的狼先吃,然后是强壮的狼吃,
(72) ____ 。如果食物不够吃,体弱的狼就
吃不上食物。猎物一吃完,狼群又开始奔跑起来,
(73) ____ 。
狼群就这样跑过漫长的冬季。
偶尔狼群吃饱了,它们也总是把尾巴夹得紧紧
的,很少互相争斗,即使争斗,弱者也很快服输,
夹着尾巴到另一边去了。(74) ____ 。一队狼群就这样奔跑着,虽然队伍
中不时有狼倒下,但狼群依然奔跑着,始终充满了活力。
先强后弱是狼群的“分配原则”。因为,猎物总是跑在最前面的狼捕获的,
没有它们,就不会有食物。(75) ____ ,如果这一部分狼跑不动了,也不
会有食物,对这支狼群来说其结果是灾难性的。

เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 向下一个猎物追去
โจทย์/บทอ่าน: 狼群在荒凉的雪地上奔跑,它们已经好几天没有吃到食物了。猎物就在前面, (71) ____ ,终于,一只狼扑向猎物,就在这一瞬间,后面的狼也赶到, 猎物被咬死在地。 这时,分享猎物的行动开始了,首先,是最强 壮的狼,即咬死猎物的狼先吃,然后是强壮的狼吃, (72) ____ 。如果食物不够吃,体弱的狼就 吃不上食物。猎物一吃完,狼群又开始奔跑起来, (73) ____ 。 狼群就这样跑过漫长的冬季。 偶尔狼群吃饱了,它们也总是把尾巴夹得紧紧 的,很少互相争斗,即使争斗,弱者也很快服输, 夹着尾巴到另一边去了。(74) ____ 。一队狼群就这样奔跑着,虽然队伍 中不时有狼倒下,但狼群依然奔跑着,始终充满了活力。 先强后弱是狼群的“分配原则”。因为,猎物总是跑在最前面的狼捕获的, 没有它们,就不会有食物。(75) ____ ,如果这一部分狼跑不动了,也不 会有食物,对这支狼群来说其结果是灾难性的。
พินอิน: láng qún zài huāng liáng de xuě dì shàng bēn pǎo , tā men yǐ jīng hǎo jǐ tiān méi yǒu chī dào shí wù le 。 liè wù jiù zài qián miàn , ( 7 1 ) _ _ _ _ , zhōng yú , yī zhī láng pū xiàng liè wù , jiù zài zhè yī shùn jiān , hòu miàn de láng yě gǎn dào , liè wù bèi yǎo sǐ zài dì 。 zhè shí , fēn xiǎng liè wù de xíng dòng kāi shǐ le , shǒu xiān , shì zuì qiáng zhuàng de láng , jí yǎo sǐ liè wù de láng xiān chī , rán hòu shì qiáng zhuàng de láng chī , ( 7 2 ) _ _ _ _ 。 rú guǒ shí wù bù gòu chī , tǐ ruò de láng jiù chī bù shàng shí wù 。 liè wù yī chī wán , láng qún yòu kāi shǐ bēn pǎo qǐ lái , ( 7 3 ) _ _ _ _ 。 láng qún jiù zhè yàng pǎo guò màn cháng de dōng jì 。 ǒu ěr láng qún chī bǎo le , tā men yě zǒng shì bǎ wěi ba jiā dé jǐn jǐn de , hěn shǎo hù xiāng zhēng dòu , jí shǐ zhēng dòu , ruò zhě yě hěn kuài fú shū , jiā zhe wěi ba dào lìng yī biān qù le 。 ( 7 4 ) _ _ _ _ 。 yī duì láng qún jiù zhè yàng bēn pǎo zhe , suī rán duì wǔ zhōng bù shí yǒu láng dǎo xià , dàn láng qún yī rán bēn pǎo zhe , shǐ zhōng chōng mǎn le huó lì 。 xiān qiáng hòu ruò shì láng qún de “ fēn pèi yuán zé ” 。 yīn wèi , liè wù zǒng shì pǎo zài zuì qián miàn de láng bǔ huò de , méi yǒu tā men , jiù bú huì yǒu shí wù 。 ( 7 5 ) _ _ _ _ , rú guǒ zhè yī bù fèn láng pǎo bù dòng le , yě bù huì yǒu shí wù , duì zhè zhī láng qún lái shuō qí jié guǒ shì zāi nàn xìng de 。
คำแปล: ฝูงหมาป่าวิ่งอยู่บนทุ่งหิมะอันรกร้าง
พวกมันไม่ได้กินอาหารมาหลายวันแล้ว
เหยื่ออยู่ข้างหน้า
ฝูงหมาป่าไล่ตามสุดชีวิต
ในที่สุดหมาป่าตัวหนึ่งก็กระโจนเข้าใส่เหยื่อ
ในชั่วขณะนั้น หมาป่าตัวหลัง ๆ ก็ตามมาถึง
เหยื่อถูกกัดตายอยู่บนพื้น
ตอนนี้การแบ่งปันเหยื่อเริ่มขึ้น
ก่อนอื่น หมาป่าที่แข็งแรงที่สุด คือหมาป่าที่กัดเหยื่อตาย ได้กินก่อน
จากนั้นเป็นหมาป่าที่แข็งแรง
สุดท้ายจึงเป็นหมาป่าที่ร่างกายอ่อนแอ
ถ้าอาหารไม่พอ หมาป่าที่อ่อนแอก็ไม่ได้กิน
เมื่อกินเหยื่อหมด ฝูงหมาป่าก็เริ่มวิ่งอีกครั้ง
ไล่ตามเหยื่อรายต่อไป
ฝูงหมาป่าวิ่งผ่านฤดูหนาวอันยาวนานเช่นนี้
บางครั้งเมื่อฝูงหมาป่ากินอิ่ม
พวกมันก็มักหนีบหางไว้แน่น
แทบไม่ทะเลาะกันเอง
แม้มีการต่อสู้ ตัวที่อ่อนแอก็ยอมแพ้อย่างรวดเร็ว
แล้วหนีบหางไปอยู่อีกด้าน
เป้าหมายของฝูงหมาป่ายังคงเป็นเหยื่อข้างหน้าเสมอ
ฝูงหมาป่าวิ่งต่อไปเช่นนี้
แม้ในฝูงจะมีหมาป่าล้มลงเป็นระยะ
แต่ฝูงหมาป่าก็ยังคงวิ่งต่อไป
และเต็มไปด้วยพลังชีวิตเสมอ
แข็งแรงก่อน อ่อนแอทีหลัง คือ “หลักการแบ่งสรร” ของฝูงหมาป่า
เพราะเหยื่อมักถูกจับได้โดยหมาป่าที่วิ่งอยู่หน้าสุด
หากไม่มีพวกมันก็ไม่มีอาหาร
หมาป่าที่วิ่งอยู่หน้าสุดต้องรักษาพละกำลังไว้ระดับหนึ่ง
ถ้าหมาป่ากลุ่มนี้วิ่งไม่ไหว
ก็จะไม่มีอาหาร
สำหรับฝูงหมาป่านี้ ผลลัพธ์ย่อมเป็นหายนะ
คำตอบที่ถูก: B 向下一个猎物追去
พินอิน: xiàng xià yí gè liè wù zhuī qù
คำแปล: ไล่ตามเหยื่อรายต่อไป
ข้อ 74
狼群在荒凉的雪地上奔跑,它们已经好几天没有吃到食物了。猎物就在前面,
(71) ____ ,终于,一只狼扑向猎物,就在这一瞬间,后面的狼也赶到,
猎物被咬死在地。
这时,分享猎物的行动开始了,首先,是最强
壮的狼,即咬死猎物的狼先吃,然后是强壮的狼吃,
(72) ____ 。如果食物不够吃,体弱的狼就
吃不上食物。猎物一吃完,狼群又开始奔跑起来,
(73) ____ 。
狼群就这样跑过漫长的冬季。
偶尔狼群吃饱了,它们也总是把尾巴夹得紧紧
的,很少互相争斗,即使争斗,弱者也很快服输,
夹着尾巴到另一边去了。(74) ____ 。一队狼群就这样奔跑着,虽然队伍
中不时有狼倒下,但狼群依然奔跑着,始终充满了活力。
先强后弱是狼群的“分配原则”。因为,猎物总是跑在最前面的狼捕获的,
没有它们,就不会有食物。(75) ____ ,如果这一部分狼跑不动了,也不
会有食物,对这支狼群来说其结果是灾难性的。

เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 狼群的目标始终是前方的猎物
โจทย์/บทอ่าน: 狼群在荒凉的雪地上奔跑,它们已经好几天没有吃到食物了。猎物就在前面, (71) ____ ,终于,一只狼扑向猎物,就在这一瞬间,后面的狼也赶到, 猎物被咬死在地。 这时,分享猎物的行动开始了,首先,是最强 壮的狼,即咬死猎物的狼先吃,然后是强壮的狼吃, (72) ____ 。如果食物不够吃,体弱的狼就 吃不上食物。猎物一吃完,狼群又开始奔跑起来, (73) ____ 。 狼群就这样跑过漫长的冬季。 偶尔狼群吃饱了,它们也总是把尾巴夹得紧紧 的,很少互相争斗,即使争斗,弱者也很快服输, 夹着尾巴到另一边去了。(74) ____ 。一队狼群就这样奔跑着,虽然队伍 中不时有狼倒下,但狼群依然奔跑着,始终充满了活力。 先强后弱是狼群的“分配原则”。因为,猎物总是跑在最前面的狼捕获的, 没有它们,就不会有食物。(75) ____ ,如果这一部分狼跑不动了,也不 会有食物,对这支狼群来说其结果是灾难性的。
พินอิน: láng qún zài huāng liáng de xuě dì shàng bēn pǎo , tā men yǐ jīng hǎo jǐ tiān méi yǒu chī dào shí wù le 。 liè wù jiù zài qián miàn , ( 7 1 ) _ _ _ _ , zhōng yú , yī zhī láng pū xiàng liè wù , jiù zài zhè yī shùn jiān , hòu miàn de láng yě gǎn dào , liè wù bèi yǎo sǐ zài dì 。 zhè shí , fēn xiǎng liè wù de xíng dòng kāi shǐ le , shǒu xiān , shì zuì qiáng zhuàng de láng , jí yǎo sǐ liè wù de láng xiān chī , rán hòu shì qiáng zhuàng de láng chī , ( 7 2 ) _ _ _ _ 。 rú guǒ shí wù bù gòu chī , tǐ ruò de láng jiù chī bù shàng shí wù 。 liè wù yī chī wán , láng qún yòu kāi shǐ bēn pǎo qǐ lái , ( 7 3 ) _ _ _ _ 。 láng qún jiù zhè yàng pǎo guò màn cháng de dōng jì 。 ǒu ěr láng qún chī bǎo le , tā men yě zǒng shì bǎ wěi ba jiā dé jǐn jǐn de , hěn shǎo hù xiāng zhēng dòu , jí shǐ zhēng dòu , ruò zhě yě hěn kuài fú shū , jiā zhe wěi ba dào lìng yī biān qù le 。 ( 7 4 ) _ _ _ _ 。 yī duì láng qún jiù zhè yàng bēn pǎo zhe , suī rán duì wǔ zhōng bù shí yǒu láng dǎo xià , dàn láng qún yī rán bēn pǎo zhe , shǐ zhōng chōng mǎn le huó lì 。 xiān qiáng hòu ruò shì láng qún de “ fēn pèi yuán zé ” 。 yīn wèi , liè wù zǒng shì pǎo zài zuì qián miàn de láng bǔ huò de , méi yǒu tā men , jiù bú huì yǒu shí wù 。 ( 7 5 ) _ _ _ _ , rú guǒ zhè yī bù fèn láng pǎo bù dòng le , yě bù huì yǒu shí wù , duì zhè zhī láng qún lái shuō qí jié guǒ shì zāi nàn xìng de 。
คำแปล: ฝูงหมาป่าวิ่งอยู่บนทุ่งหิมะอันรกร้าง
พวกมันไม่ได้กินอาหารมาหลายวันแล้ว
เหยื่ออยู่ข้างหน้า
ฝูงหมาป่าไล่ตามสุดชีวิต
ในที่สุดหมาป่าตัวหนึ่งก็กระโจนเข้าใส่เหยื่อ
ในชั่วขณะนั้น หมาป่าตัวหลัง ๆ ก็ตามมาถึง
เหยื่อถูกกัดตายอยู่บนพื้น
ตอนนี้การแบ่งปันเหยื่อเริ่มขึ้น
ก่อนอื่น หมาป่าที่แข็งแรงที่สุด คือหมาป่าที่กัดเหยื่อตาย ได้กินก่อน
จากนั้นเป็นหมาป่าที่แข็งแรง
สุดท้ายจึงเป็นหมาป่าที่ร่างกายอ่อนแอ
ถ้าอาหารไม่พอ หมาป่าที่อ่อนแอก็ไม่ได้กิน
เมื่อกินเหยื่อหมด ฝูงหมาป่าก็เริ่มวิ่งอีกครั้ง
ไล่ตามเหยื่อรายต่อไป
ฝูงหมาป่าวิ่งผ่านฤดูหนาวอันยาวนานเช่นนี้
บางครั้งเมื่อฝูงหมาป่ากินอิ่ม
พวกมันก็มักหนีบหางไว้แน่น
แทบไม่ทะเลาะกันเอง
แม้มีการต่อสู้ ตัวที่อ่อนแอก็ยอมแพ้อย่างรวดเร็ว
แล้วหนีบหางไปอยู่อีกด้าน
เป้าหมายของฝูงหมาป่ายังคงเป็นเหยื่อข้างหน้าเสมอ
ฝูงหมาป่าวิ่งต่อไปเช่นนี้
แม้ในฝูงจะมีหมาป่าล้มลงเป็นระยะ
แต่ฝูงหมาป่าก็ยังคงวิ่งต่อไป
และเต็มไปด้วยพลังชีวิตเสมอ
แข็งแรงก่อน อ่อนแอทีหลัง คือ “หลักการแบ่งสรร” ของฝูงหมาป่า
เพราะเหยื่อมักถูกจับได้โดยหมาป่าที่วิ่งอยู่หน้าสุด
หากไม่มีพวกมันก็ไม่มีอาหาร
หมาป่าที่วิ่งอยู่หน้าสุดต้องรักษาพละกำลังไว้ระดับหนึ่ง
ถ้าหมาป่ากลุ่มนี้วิ่งไม่ไหว
ก็จะไม่มีอาหาร
สำหรับฝูงหมาป่านี้ ผลลัพธ์ย่อมเป็นหายนะ
คำตอบที่ถูก: A 狼群的目标始终是前方的猎物
พินอิน: láng qún de mù biāo shǐ zhōng shì qián fāng de liè wù
คำแปล: เป้าหมายของฝูงหมาป่ายังคงเป็นเหยื่อข้างหน้าเสมอ
ข้อ 75
狼群在荒凉的雪地上奔跑,它们已经好几天没有吃到食物了。猎物就在前面,
(71) ____ ,终于,一只狼扑向猎物,就在这一瞬间,后面的狼也赶到,
猎物被咬死在地。
这时,分享猎物的行动开始了,首先,是最强
壮的狼,即咬死猎物的狼先吃,然后是强壮的狼吃,
(72) ____ 。如果食物不够吃,体弱的狼就
吃不上食物。猎物一吃完,狼群又开始奔跑起来,
(73) ____ 。
狼群就这样跑过漫长的冬季。
偶尔狼群吃饱了,它们也总是把尾巴夹得紧紧
的,很少互相争斗,即使争斗,弱者也很快服输,
夹着尾巴到另一边去了。(74) ____ 。一队狼群就这样奔跑着,虽然队伍
中不时有狼倒下,但狼群依然奔跑着,始终充满了活力。
先强后弱是狼群的“分配原则”。因为,猎物总是跑在最前面的狼捕获的,
没有它们,就不会有食物。(75) ____ ,如果这一部分狼跑不动了,也不
会有食物,对这支狼群来说其结果是灾难性的。

เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C 跑在最前面的狼必须保持一定的体力
โจทย์/บทอ่าน: 狼群在荒凉的雪地上奔跑,它们已经好几天没有吃到食物了。猎物就在前面, (71) ____ ,终于,一只狼扑向猎物,就在这一瞬间,后面的狼也赶到, 猎物被咬死在地。 这时,分享猎物的行动开始了,首先,是最强 壮的狼,即咬死猎物的狼先吃,然后是强壮的狼吃, (72) ____ 。如果食物不够吃,体弱的狼就 吃不上食物。猎物一吃完,狼群又开始奔跑起来, (73) ____ 。 狼群就这样跑过漫长的冬季。 偶尔狼群吃饱了,它们也总是把尾巴夹得紧紧 的,很少互相争斗,即使争斗,弱者也很快服输, 夹着尾巴到另一边去了。(74) ____ 。一队狼群就这样奔跑着,虽然队伍 中不时有狼倒下,但狼群依然奔跑着,始终充满了活力。 先强后弱是狼群的“分配原则”。因为,猎物总是跑在最前面的狼捕获的, 没有它们,就不会有食物。(75) ____ ,如果这一部分狼跑不动了,也不 会有食物,对这支狼群来说其结果是灾难性的。
พินอิน: láng qún zài huāng liáng de xuě dì shàng bēn pǎo , tā men yǐ jīng hǎo jǐ tiān méi yǒu chī dào shí wù le 。 liè wù jiù zài qián miàn , ( 7 1 ) _ _ _ _ , zhōng yú , yī zhī láng pū xiàng liè wù , jiù zài zhè yī shùn jiān , hòu miàn de láng yě gǎn dào , liè wù bèi yǎo sǐ zài dì 。 zhè shí , fēn xiǎng liè wù de xíng dòng kāi shǐ le , shǒu xiān , shì zuì qiáng zhuàng de láng , jí yǎo sǐ liè wù de láng xiān chī , rán hòu shì qiáng zhuàng de láng chī , ( 7 2 ) _ _ _ _ 。 rú guǒ shí wù bù gòu chī , tǐ ruò de láng jiù chī bù shàng shí wù 。 liè wù yī chī wán , láng qún yòu kāi shǐ bēn pǎo qǐ lái , ( 7 3 ) _ _ _ _ 。 láng qún jiù zhè yàng pǎo guò màn cháng de dōng jì 。 ǒu ěr láng qún chī bǎo le , tā men yě zǒng shì bǎ wěi ba jiā dé jǐn jǐn de , hěn shǎo hù xiāng zhēng dòu , jí shǐ zhēng dòu , ruò zhě yě hěn kuài fú shū , jiā zhe wěi ba dào lìng yī biān qù le 。 ( 7 4 ) _ _ _ _ 。 yī duì láng qún jiù zhè yàng bēn pǎo zhe , suī rán duì wǔ zhōng bù shí yǒu láng dǎo xià , dàn láng qún yī rán bēn pǎo zhe , shǐ zhōng chōng mǎn le huó lì 。 xiān qiáng hòu ruò shì láng qún de “ fēn pèi yuán zé ” 。 yīn wèi , liè wù zǒng shì pǎo zài zuì qián miàn de láng bǔ huò de , méi yǒu tā men , jiù bú huì yǒu shí wù 。 ( 7 5 ) _ _ _ _ , rú guǒ zhè yī bù fèn láng pǎo bù dòng le , yě bù huì yǒu shí wù , duì zhè zhī láng qún lái shuō qí jié guǒ shì zāi nàn xìng de 。
คำแปล: ฝูงหมาป่าวิ่งอยู่บนทุ่งหิมะอันรกร้าง
พวกมันไม่ได้กินอาหารมาหลายวันแล้ว
เหยื่ออยู่ข้างหน้า
ฝูงหมาป่าไล่ตามสุดชีวิต
ในที่สุดหมาป่าตัวหนึ่งก็กระโจนเข้าใส่เหยื่อ
ในชั่วขณะนั้น หมาป่าตัวหลัง ๆ ก็ตามมาถึง
เหยื่อถูกกัดตายอยู่บนพื้น
ตอนนี้การแบ่งปันเหยื่อเริ่มขึ้น
ก่อนอื่น หมาป่าที่แข็งแรงที่สุด คือหมาป่าที่กัดเหยื่อตาย ได้กินก่อน
จากนั้นเป็นหมาป่าที่แข็งแรง
สุดท้ายจึงเป็นหมาป่าที่ร่างกายอ่อนแอ
ถ้าอาหารไม่พอ หมาป่าที่อ่อนแอก็ไม่ได้กิน
เมื่อกินเหยื่อหมด ฝูงหมาป่าก็เริ่มวิ่งอีกครั้ง
ไล่ตามเหยื่อรายต่อไป
ฝูงหมาป่าวิ่งผ่านฤดูหนาวอันยาวนานเช่นนี้
บางครั้งเมื่อฝูงหมาป่ากินอิ่ม
พวกมันก็มักหนีบหางไว้แน่น
แทบไม่ทะเลาะกันเอง
แม้มีการต่อสู้ ตัวที่อ่อนแอก็ยอมแพ้อย่างรวดเร็ว
แล้วหนีบหางไปอยู่อีกด้าน
เป้าหมายของฝูงหมาป่ายังคงเป็นเหยื่อข้างหน้าเสมอ
ฝูงหมาป่าวิ่งต่อไปเช่นนี้
แม้ในฝูงจะมีหมาป่าล้มลงเป็นระยะ
แต่ฝูงหมาป่าก็ยังคงวิ่งต่อไป
และเต็มไปด้วยพลังชีวิตเสมอ
แข็งแรงก่อน อ่อนแอทีหลัง คือ “หลักการแบ่งสรร” ของฝูงหมาป่า
เพราะเหยื่อมักถูกจับได้โดยหมาป่าที่วิ่งอยู่หน้าสุด
หากไม่มีพวกมันก็ไม่มีอาหาร
หมาป่าที่วิ่งอยู่หน้าสุดต้องรักษาพละกำลังไว้ระดับหนึ่ง
ถ้าหมาป่ากลุ่มนี้วิ่งไม่ไหว
ก็จะไม่มีอาหาร
สำหรับฝูงหมาป่านี้ ผลลัพธ์ย่อมเป็นหายนะ
คำตอบที่ถูก: C 跑在最前面的狼必须保持一定的体力
พินอิน: pǎo zài zuì qián miàn de láng bì xū bǎo chí yí dìng de tǐ lì
คำแปล: หมาป่าที่วิ่งอยู่หน้าสุดต้องรักษาพละกำลังไว้ระดับหนึ่ง
ข้อ 76
有一个自以为很有才华的年轻人,毕业以后屡次碰壁,一直找不到理想的工
作,他觉得自己怀才不遇,没有人欣赏并且重视他。(76) ____ ,他感到
没有伯乐来赏识他这匹“千里马”。
痛苦绝望之下,有一天,他来到大海边,(77) ____ 。
在他正要自杀的时候,正好有一位老人从附近走过,看见了他,并且救了他。
老人问他为什么要走绝路,他说自己得不到别人和
社会的承认,(78) ____ 。
老人从脚下的沙滩上捡起一粒沙子,让年轻人
看了看,(79) ____ ,对年轻人说:“请你把
我刚才扔在地上的那粒沙子捡起来。”
“这根本不可能!”年轻人说。
老人没有说话,从自己的口袋里掏出一颗晶莹
剔透的珍珠,也是随便地扔在了地上,然后对年轻人说:“你能不能把这颗珍珠
捡起来呢?”
“当然可以!”
“那你就应该明白是为什么了吧?你应该知道,(80) ____ ,所以你
不能苛求别人立即承认你。如果要别人承认,那你就要想办法使自己成为一颗珍
珠才行。”年轻人低下了头。

เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: E 多次的碰壁,让他伤心而绝望
โจทย์/บทอ่าน: 有一个自以为很有才华的年轻人,毕业以后屡次碰壁,一直找不到理想的工 作,他觉得自己怀才不遇,没有人欣赏并且重视他。(76) ____ ,他感到 没有伯乐来赏识他这匹“千里马”。 痛苦绝望之下,有一天,他来到大海边,(77) ____ 。 在他正要自杀的时候,正好有一位老人从附近走过,看见了他,并且救了他。 老人问他为什么要走绝路,他说自己得不到别人和 社会的承认,(78) ____ 。 老人从脚下的沙滩上捡起一粒沙子,让年轻人 看了看,(79) ____ ,对年轻人说:“请你把 我刚才扔在地上的那粒沙子捡起来。” “这根本不可能!”年轻人说。 老人没有说话,从自己的口袋里掏出一颗晶莹 剔透的珍珠,也是随便地扔在了地上,然后对年轻人说:“你能不能把这颗珍珠 捡起来呢?” “当然可以!” “那你就应该明白是为什么了吧?你应该知道,(80) ____ ,所以你 不能苛求别人立即承认你。如果要别人承认,那你就要想办法使自己成为一颗珍 珠才行。”年轻人低下了头。
พินอิน: yǒu yí gè zì yǐ wéi hěn yǒu cái huá de nián qīng rén , bì yè yǐ hòu lǚ cì pèng bì , yì zhí zhǎo bú dào lǐ xiǎng de gōng zuò , tā jué de zì jǐ huái cái bú yù , méi yǒu rén xīn shǎng bìng qiě zhòng shì tā 。 ( 7 6 ) _ _ _ _ , tā gǎn dào méi yǒu bó lè lái shǎng shí tā zhè pǐ “ qiān lǐ mǎ ” 。 tòng kǔ jué wàng zhī xià , yǒu yī tiān , tā lái dào dà hǎi biān , ( 7 7 ) _ _ _ _ 。 zài tā zhèng yào zì shā de shí hòu , zhèng hǎo yǒu yī wèi lǎo rén cóng fù jìn zǒu guò , kàn jiàn le tā , bìng qiě jiù le tā 。 lǎo rén wèn tā wèi shén me yào zǒu jué lù , tā shuō zì jǐ dé bú dào bié rén hé shè huì de chéng rèn , ( 7 8 ) _ _ _ _ 。 lǎo rén cóng jiǎo xià de shā tān shàng jiǎn qǐ yī lì shā zi , ràng nián qīng rén kàn le kàn , ( 7 9 ) _ _ _ _ , duì nián qīng rén shuō : “ qǐng nǐ bǎ wǒ gāng cái rēng zài dì shàng de nà lì shā zi jiǎn qǐ lái 。 ” “ zhè gēn běn bù kě néng ! ” nián qīng rén shuō 。 lǎo rén méi yǒu shuō huà , cóng zì jǐ de kǒu dài lǐ tāo chū yī kē jīng yíng tī tòu de zhēn zhū , yě shì suí biàn dì rēng zài le dì shàng , rán hòu duì nián qīng rén shuō : “ nǐ néng bù néng bǎ zhè kē zhēn zhū jiǎn qǐ lái ne ? ” “ dāng rán kě yǐ ! ” “ nà nǐ jiù yīng gāi míng bái shì wèi shén me le ba ? nǐ yīng gāi zhī dào , ( 8 0 ) _ _ _ _ , suǒ yǐ nǐ bù néng kē qiú bié rén lì jí chéng rèn nǐ 。 rú guǒ yào bié rén chéng rèn , nà nǐ jiù yào xiǎng bàn fǎ shǐ zì jǐ chéng wéi yī kē zhēn zhū cái xíng 。 ” nián qīng rén dī xià le tóu 。
คำแปล: มีชายหนุ่มคนหนึ่งที่คิดว่าตนเองมีความสามารถมาก
หลังเรียนจบ เขาพบอุปสรรคครั้งแล้วครั้งเล่า
หาอุดมคติงานที่ต้องการไม่ได้สักที
เขารู้สึกว่าตนมีความสามารถแต่ไม่ได้รับโอกาส
ไม่มีใครชื่นชมและให้ความสำคัญกับเขา
การชนกำแพงหลายครั้งทำให้เขาเสียใจและสิ้นหวัง
เขารู้สึกว่าไม่มีป๋อเล่อมาชื่นชมม้าพันลี้อย่างเขา
ด้วยความเจ็บปวดและสิ้นหวัง
วันหนึ่งเขามาที่ริมทะเล
ตั้งใจจะจบชีวิตตนเองลงตรงนั้น
ตอนที่เขากำลังจะฆ่าตัวตาย
บังเอิญมีชายชราคนหนึ่งเดินผ่านมาบริเวณนั้น
เห็นเขาและช่วยเขาไว้
ชายชราถามว่าทำไมจึงคิดเดินสู่ทางตัน
เขาบอกว่าตนไม่ได้รับการยอมรับจากคนอื่นและสังคม
จึงรู้สึกผิดหวังต่อสังคมมาก
ชายชราหยิบเม็ดทรายเม็ดหนึ่งจากชายหาดใต้เท้า
ให้ชายหนุ่มดู
จากนั้นก็โยนลงพื้นอย่างตามใจ
แล้วบอกชายหนุ่มว่า
ช่วยเก็บเม็ดทรายที่ฉันเพิ่งโยนลงพื้นขึ้นมาให้หน่อย
ชายหนุ่มพูดว่า นั่นเป็นไปไม่ได้เลย
ชายชราไม่พูดอะไร
หยิบไข่มุกใสแวววาวเม็ดหนึ่งจากกระเป๋า
โยนลงพื้นอย่างตามใจเช่นกัน
แล้วบอกชายหนุ่มว่า
เธอเก็บไข่มุกเม็ดนี้ขึ้นมาได้ไหม
แน่นอนได้สิ
อย่างนั้นเธอก็ควรเข้าใจแล้วว่าทำไม
เธอควรรู้ว่า ตอนนี้ตัวคุณเองยังไม่ใช่ไข่มุก
ดังนั้นเธอไม่อาจเรียกร้องให้คนอื่นยอมรับเธอทันที
หากต้องการให้คนอื่นยอมรับ
เธอก็ต้องหาวิธีทำให้ตนเองกลายเป็นไข่มุกเสียก่อน
ชายหนุ่มก้มหน้าลง
คำตอบที่ถูก: E 多次的碰壁,让他伤心而绝望
พินอิน: duō cì de pèng bì , ràng tā shāng xīn ér jué wàng
คำแปล: การชนกำแพงหลายครั้งทำให้เขาเสียใจและสิ้นหวัง
ข้อ 77
有一个自以为很有才华的年轻人,毕业以后屡次碰壁,一直找不到理想的工
作,他觉得自己怀才不遇,没有人欣赏并且重视他。(76) ____ ,他感到
没有伯乐来赏识他这匹“千里马”。
痛苦绝望之下,有一天,他来到大海边,(77) ____ 。
在他正要自杀的时候,正好有一位老人从附近走过,看见了他,并且救了他。
老人问他为什么要走绝路,他说自己得不到别人和
社会的承认,(78) ____ 。
老人从脚下的沙滩上捡起一粒沙子,让年轻人
看了看,(79) ____ ,对年轻人说:“请你把
我刚才扔在地上的那粒沙子捡起来。”
“这根本不可能!”年轻人说。
老人没有说话,从自己的口袋里掏出一颗晶莹
剔透的珍珠,也是随便地扔在了地上,然后对年轻人说:“你能不能把这颗珍珠
捡起来呢?”
“当然可以!”
“那你就应该明白是为什么了吧?你应该知道,(80) ____ ,所以你
不能苛求别人立即承认你。如果要别人承认,那你就要想办法使自己成为一颗珍
珠才行。”年轻人低下了头。

เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C 打算就此结束自己的生命
โจทย์/บทอ่าน: 有一个自以为很有才华的年轻人,毕业以后屡次碰壁,一直找不到理想的工 作,他觉得自己怀才不遇,没有人欣赏并且重视他。(76) ____ ,他感到 没有伯乐来赏识他这匹“千里马”。 痛苦绝望之下,有一天,他来到大海边,(77) ____ 。 在他正要自杀的时候,正好有一位老人从附近走过,看见了他,并且救了他。 老人问他为什么要走绝路,他说自己得不到别人和 社会的承认,(78) ____ 。 老人从脚下的沙滩上捡起一粒沙子,让年轻人 看了看,(79) ____ ,对年轻人说:“请你把 我刚才扔在地上的那粒沙子捡起来。” “这根本不可能!”年轻人说。 老人没有说话,从自己的口袋里掏出一颗晶莹 剔透的珍珠,也是随便地扔在了地上,然后对年轻人说:“你能不能把这颗珍珠 捡起来呢?” “当然可以!” “那你就应该明白是为什么了吧?你应该知道,(80) ____ ,所以你 不能苛求别人立即承认你。如果要别人承认,那你就要想办法使自己成为一颗珍 珠才行。”年轻人低下了头。
พินอิน: yǒu yí gè zì yǐ wéi hěn yǒu cái huá de nián qīng rén , bì yè yǐ hòu lǚ cì pèng bì , yì zhí zhǎo bú dào lǐ xiǎng de gōng zuò , tā jué de zì jǐ huái cái bú yù , méi yǒu rén xīn shǎng bìng qiě zhòng shì tā 。 ( 7 6 ) _ _ _ _ , tā gǎn dào méi yǒu bó lè lái shǎng shí tā zhè pǐ “ qiān lǐ mǎ ” 。 tòng kǔ jué wàng zhī xià , yǒu yī tiān , tā lái dào dà hǎi biān , ( 7 7 ) _ _ _ _ 。 zài tā zhèng yào zì shā de shí hòu , zhèng hǎo yǒu yī wèi lǎo rén cóng fù jìn zǒu guò , kàn jiàn le tā , bìng qiě jiù le tā 。 lǎo rén wèn tā wèi shén me yào zǒu jué lù , tā shuō zì jǐ dé bú dào bié rén hé shè huì de chéng rèn , ( 7 8 ) _ _ _ _ 。 lǎo rén cóng jiǎo xià de shā tān shàng jiǎn qǐ yī lì shā zi , ràng nián qīng rén kàn le kàn , ( 7 9 ) _ _ _ _ , duì nián qīng rén shuō : “ qǐng nǐ bǎ wǒ gāng cái rēng zài dì shàng de nà lì shā zi jiǎn qǐ lái 。 ” “ zhè gēn běn bù kě néng ! ” nián qīng rén shuō 。 lǎo rén méi yǒu shuō huà , cóng zì jǐ de kǒu dài lǐ tāo chū yī kē jīng yíng tī tòu de zhēn zhū , yě shì suí biàn dì rēng zài le dì shàng , rán hòu duì nián qīng rén shuō : “ nǐ néng bù néng bǎ zhè kē zhēn zhū jiǎn qǐ lái ne ? ” “ dāng rán kě yǐ ! ” “ nà nǐ jiù yīng gāi míng bái shì wèi shén me le ba ? nǐ yīng gāi zhī dào , ( 8 0 ) _ _ _ _ , suǒ yǐ nǐ bù néng kē qiú bié rén lì jí chéng rèn nǐ 。 rú guǒ yào bié rén chéng rèn , nà nǐ jiù yào xiǎng bàn fǎ shǐ zì jǐ chéng wéi yī kē zhēn zhū cái xíng 。 ” nián qīng rén dī xià le tóu 。
คำแปล: มีชายหนุ่มคนหนึ่งที่คิดว่าตนเองมีความสามารถมาก
หลังเรียนจบ เขาพบอุปสรรคครั้งแล้วครั้งเล่า
หาอุดมคติงานที่ต้องการไม่ได้สักที
เขารู้สึกว่าตนมีความสามารถแต่ไม่ได้รับโอกาส
ไม่มีใครชื่นชมและให้ความสำคัญกับเขา
การชนกำแพงหลายครั้งทำให้เขาเสียใจและสิ้นหวัง
เขารู้สึกว่าไม่มีป๋อเล่อมาชื่นชมม้าพันลี้อย่างเขา
ด้วยความเจ็บปวดและสิ้นหวัง
วันหนึ่งเขามาที่ริมทะเล
ตั้งใจจะจบชีวิตตนเองลงตรงนั้น
ตอนที่เขากำลังจะฆ่าตัวตาย
บังเอิญมีชายชราคนหนึ่งเดินผ่านมาบริเวณนั้น
เห็นเขาและช่วยเขาไว้
ชายชราถามว่าทำไมจึงคิดเดินสู่ทางตัน
เขาบอกว่าตนไม่ได้รับการยอมรับจากคนอื่นและสังคม
จึงรู้สึกผิดหวังต่อสังคมมาก
ชายชราหยิบเม็ดทรายเม็ดหนึ่งจากชายหาดใต้เท้า
ให้ชายหนุ่มดู
จากนั้นก็โยนลงพื้นอย่างตามใจ
แล้วบอกชายหนุ่มว่า
ช่วยเก็บเม็ดทรายที่ฉันเพิ่งโยนลงพื้นขึ้นมาให้หน่อย
ชายหนุ่มพูดว่า นั่นเป็นไปไม่ได้เลย
ชายชราไม่พูดอะไร
หยิบไข่มุกใสแวววาวเม็ดหนึ่งจากกระเป๋า
โยนลงพื้นอย่างตามใจเช่นกัน
แล้วบอกชายหนุ่มว่า
เธอเก็บไข่มุกเม็ดนี้ขึ้นมาได้ไหม
แน่นอนได้สิ
อย่างนั้นเธอก็ควรเข้าใจแล้วว่าทำไม
เธอควรรู้ว่า ตอนนี้ตัวคุณเองยังไม่ใช่ไข่มุก
ดังนั้นเธอไม่อาจเรียกร้องให้คนอื่นยอมรับเธอทันที
หากต้องการให้คนอื่นยอมรับ
เธอก็ต้องหาวิธีทำให้ตนเองกลายเป็นไข่มุกเสียก่อน
ชายหนุ่มก้มหน้าลง
คำตอบที่ถูก: C 打算就此结束自己的生命
พินอิน: dǎ suàn jiù cǐ jié shù zì jǐ de shēng mìng
คำแปล: ตั้งใจจะจบชีวิตตนเองลงตรงนั้น
ข้อ 78
有一个自以为很有才华的年轻人,毕业以后屡次碰壁,一直找不到理想的工
作,他觉得自己怀才不遇,没有人欣赏并且重视他。(76) ____ ,他感到
没有伯乐来赏识他这匹“千里马”。
痛苦绝望之下,有一天,他来到大海边,(77) ____ 。
在他正要自杀的时候,正好有一位老人从附近走过,看见了他,并且救了他。
老人问他为什么要走绝路,他说自己得不到别人和
社会的承认,(78) ____ 。
老人从脚下的沙滩上捡起一粒沙子,让年轻人
看了看,(79) ____ ,对年轻人说:“请你把
我刚才扔在地上的那粒沙子捡起来。”
“这根本不可能!”年轻人说。
老人没有说话,从自己的口袋里掏出一颗晶莹
剔透的珍珠,也是随便地扔在了地上,然后对年轻人说:“你能不能把这颗珍珠
捡起来呢?”
“当然可以!”
“那你就应该明白是为什么了吧?你应该知道,(80) ____ ,所以你
不能苛求别人立即承认你。如果要别人承认,那你就要想办法使自己成为一颗珍
珠才行。”年轻人低下了头。

เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 对社会感到非常失望
โจทย์/บทอ่าน: 有一个自以为很有才华的年轻人,毕业以后屡次碰壁,一直找不到理想的工 作,他觉得自己怀才不遇,没有人欣赏并且重视他。(76) ____ ,他感到 没有伯乐来赏识他这匹“千里马”。 痛苦绝望之下,有一天,他来到大海边,(77) ____ 。 在他正要自杀的时候,正好有一位老人从附近走过,看见了他,并且救了他。 老人问他为什么要走绝路,他说自己得不到别人和 社会的承认,(78) ____ 。 老人从脚下的沙滩上捡起一粒沙子,让年轻人 看了看,(79) ____ ,对年轻人说:“请你把 我刚才扔在地上的那粒沙子捡起来。” “这根本不可能!”年轻人说。 老人没有说话,从自己的口袋里掏出一颗晶莹 剔透的珍珠,也是随便地扔在了地上,然后对年轻人说:“你能不能把这颗珍珠 捡起来呢?” “当然可以!” “那你就应该明白是为什么了吧?你应该知道,(80) ____ ,所以你 不能苛求别人立即承认你。如果要别人承认,那你就要想办法使自己成为一颗珍 珠才行。”年轻人低下了头。
พินอิน: yǒu yí gè zì yǐ wéi hěn yǒu cái huá de nián qīng rén , bì yè yǐ hòu lǚ cì pèng bì , yì zhí zhǎo bú dào lǐ xiǎng de gōng zuò , tā jué de zì jǐ huái cái bú yù , méi yǒu rén xīn shǎng bìng qiě zhòng shì tā 。 ( 7 6 ) _ _ _ _ , tā gǎn dào méi yǒu bó lè lái shǎng shí tā zhè pǐ “ qiān lǐ mǎ ” 。 tòng kǔ jué wàng zhī xià , yǒu yī tiān , tā lái dào dà hǎi biān , ( 7 7 ) _ _ _ _ 。 zài tā zhèng yào zì shā de shí hòu , zhèng hǎo yǒu yī wèi lǎo rén cóng fù jìn zǒu guò , kàn jiàn le tā , bìng qiě jiù le tā 。 lǎo rén wèn tā wèi shén me yào zǒu jué lù , tā shuō zì jǐ dé bú dào bié rén hé shè huì de chéng rèn , ( 7 8 ) _ _ _ _ 。 lǎo rén cóng jiǎo xià de shā tān shàng jiǎn qǐ yī lì shā zi , ràng nián qīng rén kàn le kàn , ( 7 9 ) _ _ _ _ , duì nián qīng rén shuō : “ qǐng nǐ bǎ wǒ gāng cái rēng zài dì shàng de nà lì shā zi jiǎn qǐ lái 。 ” “ zhè gēn běn bù kě néng ! ” nián qīng rén shuō 。 lǎo rén méi yǒu shuō huà , cóng zì jǐ de kǒu dài lǐ tāo chū yī kē jīng yíng tī tòu de zhēn zhū , yě shì suí biàn dì rēng zài le dì shàng , rán hòu duì nián qīng rén shuō : “ nǐ néng bù néng bǎ zhè kē zhēn zhū jiǎn qǐ lái ne ? ” “ dāng rán kě yǐ ! ” “ nà nǐ jiù yīng gāi míng bái shì wèi shén me le ba ? nǐ yīng gāi zhī dào , ( 8 0 ) _ _ _ _ , suǒ yǐ nǐ bù néng kē qiú bié rén lì jí chéng rèn nǐ 。 rú guǒ yào bié rén chéng rèn , nà nǐ jiù yào xiǎng bàn fǎ shǐ zì jǐ chéng wéi yī kē zhēn zhū cái xíng 。 ” nián qīng rén dī xià le tóu 。
คำแปล: มีชายหนุ่มคนหนึ่งที่คิดว่าตนเองมีความสามารถมาก
หลังเรียนจบ เขาพบอุปสรรคครั้งแล้วครั้งเล่า
หาอุดมคติงานที่ต้องการไม่ได้สักที
เขารู้สึกว่าตนมีความสามารถแต่ไม่ได้รับโอกาส
ไม่มีใครชื่นชมและให้ความสำคัญกับเขา
การชนกำแพงหลายครั้งทำให้เขาเสียใจและสิ้นหวัง
เขารู้สึกว่าไม่มีป๋อเล่อมาชื่นชมม้าพันลี้อย่างเขา
ด้วยความเจ็บปวดและสิ้นหวัง
วันหนึ่งเขามาที่ริมทะเล
ตั้งใจจะจบชีวิตตนเองลงตรงนั้น
ตอนที่เขากำลังจะฆ่าตัวตาย
บังเอิญมีชายชราคนหนึ่งเดินผ่านมาบริเวณนั้น
เห็นเขาและช่วยเขาไว้
ชายชราถามว่าทำไมจึงคิดเดินสู่ทางตัน
เขาบอกว่าตนไม่ได้รับการยอมรับจากคนอื่นและสังคม
จึงรู้สึกผิดหวังต่อสังคมมาก
ชายชราหยิบเม็ดทรายเม็ดหนึ่งจากชายหาดใต้เท้า
ให้ชายหนุ่มดู
จากนั้นก็โยนลงพื้นอย่างตามใจ
แล้วบอกชายหนุ่มว่า
ช่วยเก็บเม็ดทรายที่ฉันเพิ่งโยนลงพื้นขึ้นมาให้หน่อย
ชายหนุ่มพูดว่า นั่นเป็นไปไม่ได้เลย
ชายชราไม่พูดอะไร
หยิบไข่มุกใสแวววาวเม็ดหนึ่งจากกระเป๋า
โยนลงพื้นอย่างตามใจเช่นกัน
แล้วบอกชายหนุ่มว่า
เธอเก็บไข่มุกเม็ดนี้ขึ้นมาได้ไหม
แน่นอนได้สิ
อย่างนั้นเธอก็ควรเข้าใจแล้วว่าทำไม
เธอควรรู้ว่า ตอนนี้ตัวคุณเองยังไม่ใช่ไข่มุก
ดังนั้นเธอไม่อาจเรียกร้องให้คนอื่นยอมรับเธอทันที
หากต้องการให้คนอื่นยอมรับ
เธอก็ต้องหาวิธีทำให้ตนเองกลายเป็นไข่มุกเสียก่อน
ชายหนุ่มก้มหน้าลง
คำตอบที่ถูก: A 对社会感到非常失望
พินอิน: duì shè huì gǎn dào fēi cháng shī wàng
คำแปล: รู้สึกผิดหวังต่อสังคมมาก
ข้อ 79
有一个自以为很有才华的年轻人,毕业以后屡次碰壁,一直找不到理想的工
作,他觉得自己怀才不遇,没有人欣赏并且重视他。(76) ____ ,他感到
没有伯乐来赏识他这匹“千里马”。
痛苦绝望之下,有一天,他来到大海边,(77) ____ 。
在他正要自杀的时候,正好有一位老人从附近走过,看见了他,并且救了他。
老人问他为什么要走绝路,他说自己得不到别人和
社会的承认,(78) ____ 。
老人从脚下的沙滩上捡起一粒沙子,让年轻人
看了看,(79) ____ ,对年轻人说:“请你把
我刚才扔在地上的那粒沙子捡起来。”
“这根本不可能!”年轻人说。
老人没有说话,从自己的口袋里掏出一颗晶莹
剔透的珍珠,也是随便地扔在了地上,然后对年轻人说:“你能不能把这颗珍珠
捡起来呢?”
“当然可以!”
“那你就应该明白是为什么了吧?你应该知道,(80) ____ ,所以你
不能苛求别人立即承认你。如果要别人承认,那你就要想办法使自己成为一颗珍
珠才行。”年轻人低下了头。

เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 然后就随便地扔在了地上
โจทย์/บทอ่าน: 有一个自以为很有才华的年轻人,毕业以后屡次碰壁,一直找不到理想的工 作,他觉得自己怀才不遇,没有人欣赏并且重视他。(76) ____ ,他感到 没有伯乐来赏识他这匹“千里马”。 痛苦绝望之下,有一天,他来到大海边,(77) ____ 。 在他正要自杀的时候,正好有一位老人从附近走过,看见了他,并且救了他。 老人问他为什么要走绝路,他说自己得不到别人和 社会的承认,(78) ____ 。 老人从脚下的沙滩上捡起一粒沙子,让年轻人 看了看,(79) ____ ,对年轻人说:“请你把 我刚才扔在地上的那粒沙子捡起来。” “这根本不可能!”年轻人说。 老人没有说话,从自己的口袋里掏出一颗晶莹 剔透的珍珠,也是随便地扔在了地上,然后对年轻人说:“你能不能把这颗珍珠 捡起来呢?” “当然可以!” “那你就应该明白是为什么了吧?你应该知道,(80) ____ ,所以你 不能苛求别人立即承认你。如果要别人承认,那你就要想办法使自己成为一颗珍 珠才行。”年轻人低下了头。
พินอิน: yǒu yí gè zì yǐ wéi hěn yǒu cái huá de nián qīng rén , bì yè yǐ hòu lǚ cì pèng bì , yì zhí zhǎo bú dào lǐ xiǎng de gōng zuò , tā jué de zì jǐ huái cái bú yù , méi yǒu rén xīn shǎng bìng qiě zhòng shì tā 。 ( 7 6 ) _ _ _ _ , tā gǎn dào méi yǒu bó lè lái shǎng shí tā zhè pǐ “ qiān lǐ mǎ ” 。 tòng kǔ jué wàng zhī xià , yǒu yī tiān , tā lái dào dà hǎi biān , ( 7 7 ) _ _ _ _ 。 zài tā zhèng yào zì shā de shí hòu , zhèng hǎo yǒu yī wèi lǎo rén cóng fù jìn zǒu guò , kàn jiàn le tā , bìng qiě jiù le tā 。 lǎo rén wèn tā wèi shén me yào zǒu jué lù , tā shuō zì jǐ dé bú dào bié rén hé shè huì de chéng rèn , ( 7 8 ) _ _ _ _ 。 lǎo rén cóng jiǎo xià de shā tān shàng jiǎn qǐ yī lì shā zi , ràng nián qīng rén kàn le kàn , ( 7 9 ) _ _ _ _ , duì nián qīng rén shuō : “ qǐng nǐ bǎ wǒ gāng cái rēng zài dì shàng de nà lì shā zi jiǎn qǐ lái 。 ” “ zhè gēn běn bù kě néng ! ” nián qīng rén shuō 。 lǎo rén méi yǒu shuō huà , cóng zì jǐ de kǒu dài lǐ tāo chū yī kē jīng yíng tī tòu de zhēn zhū , yě shì suí biàn dì rēng zài le dì shàng , rán hòu duì nián qīng rén shuō : “ nǐ néng bù néng bǎ zhè kē zhēn zhū jiǎn qǐ lái ne ? ” “ dāng rán kě yǐ ! ” “ nà nǐ jiù yīng gāi míng bái shì wèi shén me le ba ? nǐ yīng gāi zhī dào , ( 8 0 ) _ _ _ _ , suǒ yǐ nǐ bù néng kē qiú bié rén lì jí chéng rèn nǐ 。 rú guǒ yào bié rén chéng rèn , nà nǐ jiù yào xiǎng bàn fǎ shǐ zì jǐ chéng wéi yī kē zhēn zhū cái xíng 。 ” nián qīng rén dī xià le tóu 。
คำแปล: มีชายหนุ่มคนหนึ่งที่คิดว่าตนเองมีความสามารถมาก
หลังเรียนจบ เขาพบอุปสรรคครั้งแล้วครั้งเล่า
หาอุดมคติงานที่ต้องการไม่ได้สักที
เขารู้สึกว่าตนมีความสามารถแต่ไม่ได้รับโอกาส
ไม่มีใครชื่นชมและให้ความสำคัญกับเขา
การชนกำแพงหลายครั้งทำให้เขาเสียใจและสิ้นหวัง
เขารู้สึกว่าไม่มีป๋อเล่อมาชื่นชมม้าพันลี้อย่างเขา
ด้วยความเจ็บปวดและสิ้นหวัง
วันหนึ่งเขามาที่ริมทะเล
ตั้งใจจะจบชีวิตตนเองลงตรงนั้น
ตอนที่เขากำลังจะฆ่าตัวตาย
บังเอิญมีชายชราคนหนึ่งเดินผ่านมาบริเวณนั้น
เห็นเขาและช่วยเขาไว้
ชายชราถามว่าทำไมจึงคิดเดินสู่ทางตัน
เขาบอกว่าตนไม่ได้รับการยอมรับจากคนอื่นและสังคม
จึงรู้สึกผิดหวังต่อสังคมมาก
ชายชราหยิบเม็ดทรายเม็ดหนึ่งจากชายหาดใต้เท้า
ให้ชายหนุ่มดู
จากนั้นก็โยนลงพื้นอย่างตามใจ
แล้วบอกชายหนุ่มว่า
ช่วยเก็บเม็ดทรายที่ฉันเพิ่งโยนลงพื้นขึ้นมาให้หน่อย
ชายหนุ่มพูดว่า นั่นเป็นไปไม่ได้เลย
ชายชราไม่พูดอะไร
หยิบไข่มุกใสแวววาวเม็ดหนึ่งจากกระเป๋า
โยนลงพื้นอย่างตามใจเช่นกัน
แล้วบอกชายหนุ่มว่า
เธอเก็บไข่มุกเม็ดนี้ขึ้นมาได้ไหม
แน่นอนได้สิ
อย่างนั้นเธอก็ควรเข้าใจแล้วว่าทำไม
เธอควรรู้ว่า ตอนนี้ตัวคุณเองยังไม่ใช่ไข่มุก
ดังนั้นเธอไม่อาจเรียกร้องให้คนอื่นยอมรับเธอทันที
หากต้องการให้คนอื่นยอมรับ
เธอก็ต้องหาวิธีทำให้ตนเองกลายเป็นไข่มุกเสียก่อน
ชายหนุ่มก้มหน้าลง
คำตอบที่ถูก: B 然后就随便地扔在了地上
พินอิน: rán hòu jiù suí biàn dì rēng zài le dì shàng
คำแปล: จากนั้นก็โยนลงพื้นอย่างตามใจ
ข้อ 80
有一个自以为很有才华的年轻人,毕业以后屡次碰壁,一直找不到理想的工
作,他觉得自己怀才不遇,没有人欣赏并且重视他。(76) ____ ,他感到
没有伯乐来赏识他这匹“千里马”。
痛苦绝望之下,有一天,他来到大海边,(77) ____ 。
在他正要自杀的时候,正好有一位老人从附近走过,看见了他,并且救了他。
老人问他为什么要走绝路,他说自己得不到别人和
社会的承认,(78) ____ 。
老人从脚下的沙滩上捡起一粒沙子,让年轻人
看了看,(79) ____ ,对年轻人说:“请你把
我刚才扔在地上的那粒沙子捡起来。”
“这根本不可能!”年轻人说。
老人没有说话,从自己的口袋里掏出一颗晶莹
剔透的珍珠,也是随便地扔在了地上,然后对年轻人说:“你能不能把这颗珍珠
捡起来呢?”
“当然可以!”
“那你就应该明白是为什么了吧?你应该知道,(80) ____ ,所以你
不能苛求别人立即承认你。如果要别人承认,那你就要想办法使自己成为一颗珍
珠才行。”年轻人低下了头。

เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 现在你自己还不是一颗珍珠
โจทย์/บทอ่าน: 有一个自以为很有才华的年轻人,毕业以后屡次碰壁,一直找不到理想的工 作,他觉得自己怀才不遇,没有人欣赏并且重视他。(76) ____ ,他感到 没有伯乐来赏识他这匹“千里马”。 痛苦绝望之下,有一天,他来到大海边,(77) ____ 。 在他正要自杀的时候,正好有一位老人从附近走过,看见了他,并且救了他。 老人问他为什么要走绝路,他说自己得不到别人和 社会的承认,(78) ____ 。 老人从脚下的沙滩上捡起一粒沙子,让年轻人 看了看,(79) ____ ,对年轻人说:“请你把 我刚才扔在地上的那粒沙子捡起来。” “这根本不可能!”年轻人说。 老人没有说话,从自己的口袋里掏出一颗晶莹 剔透的珍珠,也是随便地扔在了地上,然后对年轻人说:“你能不能把这颗珍珠 捡起来呢?” “当然可以!” “那你就应该明白是为什么了吧?你应该知道,(80) ____ ,所以你 不能苛求别人立即承认你。如果要别人承认,那你就要想办法使自己成为一颗珍 珠才行。”年轻人低下了头。
พินอิน: yǒu yí gè zì yǐ wéi hěn yǒu cái huá de nián qīng rén , bì yè yǐ hòu lǚ cì pèng bì , yì zhí zhǎo bú dào lǐ xiǎng de gōng zuò , tā jué de zì jǐ huái cái bú yù , méi yǒu rén xīn shǎng bìng qiě zhòng shì tā 。 ( 7 6 ) _ _ _ _ , tā gǎn dào méi yǒu bó lè lái shǎng shí tā zhè pǐ “ qiān lǐ mǎ ” 。 tòng kǔ jué wàng zhī xià , yǒu yī tiān , tā lái dào dà hǎi biān , ( 7 7 ) _ _ _ _ 。 zài tā zhèng yào zì shā de shí hòu , zhèng hǎo yǒu yī wèi lǎo rén cóng fù jìn zǒu guò , kàn jiàn le tā , bìng qiě jiù le tā 。 lǎo rén wèn tā wèi shén me yào zǒu jué lù , tā shuō zì jǐ dé bú dào bié rén hé shè huì de chéng rèn , ( 7 8 ) _ _ _ _ 。 lǎo rén cóng jiǎo xià de shā tān shàng jiǎn qǐ yī lì shā zi , ràng nián qīng rén kàn le kàn , ( 7 9 ) _ _ _ _ , duì nián qīng rén shuō : “ qǐng nǐ bǎ wǒ gāng cái rēng zài dì shàng de nà lì shā zi jiǎn qǐ lái 。 ” “ zhè gēn běn bù kě néng ! ” nián qīng rén shuō 。 lǎo rén méi yǒu shuō huà , cóng zì jǐ de kǒu dài lǐ tāo chū yī kē jīng yíng tī tòu de zhēn zhū , yě shì suí biàn dì rēng zài le dì shàng , rán hòu duì nián qīng rén shuō : “ nǐ néng bù néng bǎ zhè kē zhēn zhū jiǎn qǐ lái ne ? ” “ dāng rán kě yǐ ! ” “ nà nǐ jiù yīng gāi míng bái shì wèi shén me le ba ? nǐ yīng gāi zhī dào , ( 8 0 ) _ _ _ _ , suǒ yǐ nǐ bù néng kē qiú bié rén lì jí chéng rèn nǐ 。 rú guǒ yào bié rén chéng rèn , nà nǐ jiù yào xiǎng bàn fǎ shǐ zì jǐ chéng wéi yī kē zhēn zhū cái xíng 。 ” nián qīng rén dī xià le tóu 。
คำแปล: มีชายหนุ่มคนหนึ่งที่คิดว่าตนเองมีความสามารถมาก
หลังเรียนจบ เขาพบอุปสรรคครั้งแล้วครั้งเล่า
หาอุดมคติงานที่ต้องการไม่ได้สักที
เขารู้สึกว่าตนมีความสามารถแต่ไม่ได้รับโอกาส
ไม่มีใครชื่นชมและให้ความสำคัญกับเขา
การชนกำแพงหลายครั้งทำให้เขาเสียใจและสิ้นหวัง
เขารู้สึกว่าไม่มีป๋อเล่อมาชื่นชมม้าพันลี้อย่างเขา
ด้วยความเจ็บปวดและสิ้นหวัง
วันหนึ่งเขามาที่ริมทะเล
ตั้งใจจะจบชีวิตตนเองลงตรงนั้น
ตอนที่เขากำลังจะฆ่าตัวตาย
บังเอิญมีชายชราคนหนึ่งเดินผ่านมาบริเวณนั้น
เห็นเขาและช่วยเขาไว้
ชายชราถามว่าทำไมจึงคิดเดินสู่ทางตัน
เขาบอกว่าตนไม่ได้รับการยอมรับจากคนอื่นและสังคม
จึงรู้สึกผิดหวังต่อสังคมมาก
ชายชราหยิบเม็ดทรายเม็ดหนึ่งจากชายหาดใต้เท้า
ให้ชายหนุ่มดู
จากนั้นก็โยนลงพื้นอย่างตามใจ
แล้วบอกชายหนุ่มว่า
ช่วยเก็บเม็ดทรายที่ฉันเพิ่งโยนลงพื้นขึ้นมาให้หน่อย
ชายหนุ่มพูดว่า นั่นเป็นไปไม่ได้เลย
ชายชราไม่พูดอะไร
หยิบไข่มุกใสแวววาวเม็ดหนึ่งจากกระเป๋า
โยนลงพื้นอย่างตามใจเช่นกัน
แล้วบอกชายหนุ่มว่า
เธอเก็บไข่มุกเม็ดนี้ขึ้นมาได้ไหม
แน่นอนได้สิ
อย่างนั้นเธอก็ควรเข้าใจแล้วว่าทำไม
เธอควรรู้ว่า ตอนนี้ตัวคุณเองยังไม่ใช่ไข่มุก
ดังนั้นเธอไม่อาจเรียกร้องให้คนอื่นยอมรับเธอทันที
หากต้องการให้คนอื่นยอมรับ
เธอก็ต้องหาวิธีทำให้ตนเองกลายเป็นไข่มุกเสียก่อน
ชายหนุ่มก้มหน้าลง
คำตอบที่ถูก: D 现在你自己还不是一颗珍珠
พินอิน: xiàn zài nǐ zì jǐ hái bú shì yī kē zhēn zhū
คำแปล: ตอนนี้ตัวคุณเองยังไม่ใช่ไข่มุก
อ่าน ส่วนที่ 4: อ่านบทความแล้วตอบคำถาม
ข้อ 81
你注意到了吗?向日葵的花盘总是跟着太阳转,好像对阳光有特别的感情似
的。过去人们一直认为这是植物生长素在起作用,因为生长素分布在花盘和茎部
的背阳部分,促进那里的细胞分裂增长,而向阳面的生长相应地慢了,于是植物
就弯曲起来,葵花的花盘就这样朝着太阳打转了。
然而,近年来植物生理学家发现,在葵花的花盘基部,向阳和背阳处的生长
素分布基本相等。显而易见,葵花向阳就不是植物生长素的作用了。
那么,是什么原因使葵花向阳呢?有人做了实
验,在温室里,用冷光(就是日光灯)代替太阳光模
拟阳光方向对葵花花盘进行照射。尽管早晨从东方照
来,傍晚从西方照来,葵花始终没转动。然而,用火
盆代替太阳,并把火光遮挡起来,花盘却会一反常态,
不分白天黑夜,也不管东西南北,一个劲儿朝着火盆
转动。
由此可见,向日葵花盘的转动并不是由于光线的直接影响,而是由于阳光把
向日葵花盘中的管状小花晒热了,基部的纤维会发生收缩,这一收缩就使花盘能
主动转换方向来接受阳光。
所以,向日葵还可以称做“向热葵”。

★ 植物学家的发现,说明葵花向阳:
____
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 与生长素无关
โจทย์/บทอ่าน: 你注意到了吗?向日葵的花盘总是跟着太阳转,好像对阳光有特别的感情似 的。过去人们一直认为这是植物生长素在起作用,因为生长素分布在花盘和茎部 的背阳部分,促进那里的细胞分裂增长,而向阳面的生长相应地慢了,于是植物 就弯曲起来,葵花的花盘就这样朝着太阳打转了。 然而,近年来植物生理学家发现,在葵花的花盘基部,向阳和背阳处的生长 素分布基本相等。显而易见,葵花向阳就不是植物生长素的作用了。 那么,是什么原因使葵花向阳呢?有人做了实 验,在温室里,用冷光(就是日光灯)代替太阳光模 拟阳光方向对葵花花盘进行照射。尽管早晨从东方照 来,傍晚从西方照来,葵花始终没转动。然而,用火 盆代替太阳,并把火光遮挡起来,花盘却会一反常态, 不分白天黑夜,也不管东西南北,一个劲儿朝着火盆 转动。 由此可见,向日葵花盘的转动并不是由于光线的直接影响,而是由于阳光把 向日葵花盘中的管状小花晒热了,基部的纤维会发生收缩,这一收缩就使花盘能 主动转换方向来接受阳光。 所以,向日葵还可以称做“向热葵”。★ 植物学家的发现,说明葵花向阳: ____
พินอิน: nǐ zhù yì dào le ma ? xiàng rì kuí de huā pán zǒng shì gēn zhe tài yáng zhuǎn , hǎo xiàng duì yáng guāng yǒu tè bié de gǎn qíng shì de 。 guò qù rén men yì zhí rèn wéi zhè shì zhí wù shēng zhǎng sù zài qǐ zuò yòng , yīn wèi shēng zhǎng sù fēn bù zài huā pán hé jīng bù de bèi yáng bù fèn , cù jìn nà lǐ de xì bāo fēn liè zēng zhǎng , ér xiàng yáng miàn de shēng zhǎng xiāng yìng dì màn le , yú shì zhí wù jiù wān qū qǐ lái , kuí huā de huā pán jiù zhè yàng cháo zhe tài yáng dǎ zhuàn le 。 rán ér , jìn nián lái zhí wù shēng lǐ xué jiā fā xiàn , zài kuí huā de huā pán jī bù , xiàng yáng hé bèi yáng chù de shēng zhǎng sù fēn bù jī běn xiàng děng 。 xiǎn ér yì jiàn , kuí huā xiàng yáng jiù bú shì zhí wù shēng zhǎng sù de zuò yòng le 。 nà me , shì shén me yuán yīn shǐ kuí huā xiàng yáng ne ? yǒu rén zuò le shí yàn , zài wēn shì lǐ , yòng lěng guāng ( jiù shì rì guāng dēng ) dài tì tài yáng guāng mó nǐ yáng guāng fāng xiàng duì kuí huā huā pán jìn xíng zhào shè 。 jǐn guǎn zǎo chén cóng dōng fāng zhào lái , bàng wǎn cóng xī fāng zhào lái , kuí huā shǐ zhōng méi zhuǎn dòng 。 rán ér , yòng huǒ pén dài tì tài yáng , bìng bǎ huǒ guāng zhē dǎng qǐ lái , huā pán què huì yī fǎn cháng tài , bù fēn bái tiān hēi yè , yě bù guǎn dōng xī nán běi , yí gè jìn ér cháo zhe huǒ pén zhuǎn dòng 。 yóu cǐ kě jiàn , xiàng rì kuí huā pán de zhuǎn dòng bìng bú shì yóu yú guāng xiàn de zhí jiē yǐng xiǎng , ér shì yóu yú yáng guāng bǎ xiàng rì kuí huā pán zhōng de guǎn zhuàng xiǎo huā shài rè le , jī bù de xiān wéi huì fā shēng shōu suō , zhè yī shōu suō jiù shǐ huā pán néng zhǔ dòng zhuǎn huàn fāng xiàng lái jiē shòu yáng guāng 。 suǒ yǐ , xiàng rì kuí hái kě yǐ chēng zuò “ xiàng rè kuí ” 。 ★ zhí wù xué jiā de fā xiàn , shuō míng kuí huā xiàng yáng : _ _ _ _
คำแปล: คุณสังเกตไหม
จานดอกของดอกทานตะวันมักหมุนตามดวงอาทิตย์
เหมือนมีความรู้สึกพิเศษต่อแสงแดด
ในอดีตผู้คนเชื่อว่าเป็นผลของฮอร์โมนการเจริญเติบโตของพืช
เพราะฮอร์โมนนี้กระจายอยู่บริเวณด้านที่ไม่โดนแดดของจานดอกและลำต้น
ช่วยกระตุ้นให้เซลล์บริเวณนั้นแบ่งตัวและเติบโต
ส่วนด้านที่หันรับแดดเติบโตช้ากว่า
พืชจึงโค้งงอ
จานดอกทานตะวันจึงหมุนตามดวงอาทิตย์เช่นนี้
อย่างไรก็ตาม ในช่วงไม่กี่ปีมานี้
นักสรีรวิทยาพืชพบว่า
บริเวณฐานของจานดอกทานตะวัน
การกระจายของฮอร์โมนการเจริญเติบโตทั้งด้านรับแดดและด้านหลบแดดแทบเท่ากัน
เห็นได้ชัดว่า
การหันเข้าหาดวงอาทิตย์ของดอกทานตะวันจึงไม่ใช่ผลของฮอร์โมนการเจริญเติบโต
แล้วอะไรเป็นสาเหตุให้ดอกทานตะวันหันเข้าหาดวงอาทิตย์
มีคนทำการทดลองในเรือนกระจก
ใช้แสงเย็น หรือแสงจากหลอดไฟนีออน แทนแสงอาทิตย์
จำลองทิศทางแสงแดดเพื่อส่องจานดอกทานตะวัน
แม้ตอนเช้าจะส่องจากทิศตะวันออก
ตอนเย็นส่องจากทิศตะวันตก
ดอกทานตะวันก็ไม่หมุนเลย
แต่เมื่อใช้เตาไฟแทนดวงอาทิตย์
และบังแสงไฟไว้
จานดอกกลับผิดปกติ
ไม่ว่ากลางวันกลางคืน
ไม่ว่าทิศใด
มันก็หมุนเข้าหาเตาไฟอย่างเดียว
จากนี้เห็นได้ว่า
การหมุนของจานดอกทานตะวันไม่ได้เกิดจากผลโดยตรงของแสง
แต่เกิดจากแสงแดดทำให้ดอกเล็กทรงหลอดในจานดอกทานตะวันร้อนขึ้น
เส้นใยบริเวณฐานจะหดตัว
การหดตัวนี้ทำให้จานดอกสามารถเปลี่ยนทิศทางเพื่อรับแสงแดดได้เอง
ดังนั้น ดอกทานตะวันยังอาจเรียกว่า “ดอกหันหาความร้อน” ได้
★ การค้นพบของนักพฤกษศาสตร์แสดงว่าดอกทานตะวันหันเข้าหาดวงอาทิตย์:
คำตอบที่ถูก: B 与生长素无关
พินอิน: yǔ shēng zhǎng sù wú guān
คำแปล: ไม่เกี่ยวกับฮอร์โมนการเจริญเติบโต
ข้อ 82
你注意到了吗?向日葵的花盘总是跟着太阳转,好像对阳光有特别的感情似
的。过去人们一直认为这是植物生长素在起作用,因为生长素分布在花盘和茎部
的背阳部分,促进那里的细胞分裂增长,而向阳面的生长相应地慢了,于是植物
就弯曲起来,葵花的花盘就这样朝着太阳打转了。
然而,近年来植物生理学家发现,在葵花的花盘基部,向阳和背阳处的生长
素分布基本相等。显而易见,葵花向阳就不是植物生长素的作用了。
那么,是什么原因使葵花向阳呢?有人做了实
验,在温室里,用冷光(就是日光灯)代替太阳光模
拟阳光方向对葵花花盘进行照射。尽管早晨从东方照
来,傍晚从西方照来,葵花始终没转动。然而,用火
盆代替太阳,并把火光遮挡起来,花盘却会一反常态,
不分白天黑夜,也不管东西南北,一个劲儿朝着火盆
转动。
由此可见,向日葵花盘的转动并不是由于光线的直接影响,而是由于阳光把
向日葵花盘中的管状小花晒热了,基部的纤维会发生收缩,这一收缩就使花盘能
主动转换方向来接受阳光。
所以,向日葵还可以称做“向热葵”。

★ 实验表明,向日葵花盘转动主要与什么有关?
____
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 热量
โจทย์/บทอ่าน: 你注意到了吗?向日葵的花盘总是跟着太阳转,好像对阳光有特别的感情似 的。过去人们一直认为这是植物生长素在起作用,因为生长素分布在花盘和茎部 的背阳部分,促进那里的细胞分裂增长,而向阳面的生长相应地慢了,于是植物 就弯曲起来,葵花的花盘就这样朝着太阳打转了。 然而,近年来植物生理学家发现,在葵花的花盘基部,向阳和背阳处的生长 素分布基本相等。显而易见,葵花向阳就不是植物生长素的作用了。 那么,是什么原因使葵花向阳呢?有人做了实 验,在温室里,用冷光(就是日光灯)代替太阳光模 拟阳光方向对葵花花盘进行照射。尽管早晨从东方照 来,傍晚从西方照来,葵花始终没转动。然而,用火 盆代替太阳,并把火光遮挡起来,花盘却会一反常态, 不分白天黑夜,也不管东西南北,一个劲儿朝着火盆 转动。 由此可见,向日葵花盘的转动并不是由于光线的直接影响,而是由于阳光把 向日葵花盘中的管状小花晒热了,基部的纤维会发生收缩,这一收缩就使花盘能 主动转换方向来接受阳光。 所以,向日葵还可以称做“向热葵”。★ 实验表明,向日葵花盘转动主要与什么有关? ____
พินอิน: nǐ zhù yì dào le ma ? xiàng rì kuí de huā pán zǒng shì gēn zhe tài yáng zhuǎn , hǎo xiàng duì yáng guāng yǒu tè bié de gǎn qíng shì de 。 guò qù rén men yì zhí rèn wéi zhè shì zhí wù shēng zhǎng sù zài qǐ zuò yòng , yīn wèi shēng zhǎng sù fēn bù zài huā pán hé jīng bù de bèi yáng bù fèn , cù jìn nà lǐ de xì bāo fēn liè zēng zhǎng , ér xiàng yáng miàn de shēng zhǎng xiāng yìng dì màn le , yú shì zhí wù jiù wān qū qǐ lái , kuí huā de huā pán jiù zhè yàng cháo zhe tài yáng dǎ zhuàn le 。 rán ér , jìn nián lái zhí wù shēng lǐ xué jiā fā xiàn , zài kuí huā de huā pán jī bù , xiàng yáng hé bèi yáng chù de shēng zhǎng sù fēn bù jī běn xiàng děng 。 xiǎn ér yì jiàn , kuí huā xiàng yáng jiù bú shì zhí wù shēng zhǎng sù de zuò yòng le 。 nà me , shì shén me yuán yīn shǐ kuí huā xiàng yáng ne ? yǒu rén zuò le shí yàn , zài wēn shì lǐ , yòng lěng guāng ( jiù shì rì guāng dēng ) dài tì tài yáng guāng mó nǐ yáng guāng fāng xiàng duì kuí huā huā pán jìn xíng zhào shè 。 jǐn guǎn zǎo chén cóng dōng fāng zhào lái , bàng wǎn cóng xī fāng zhào lái , kuí huā shǐ zhōng méi zhuǎn dòng 。 rán ér , yòng huǒ pén dài tì tài yáng , bìng bǎ huǒ guāng zhē dǎng qǐ lái , huā pán què huì yī fǎn cháng tài , bù fēn bái tiān hēi yè , yě bù guǎn dōng xī nán běi , yí gè jìn ér cháo zhe huǒ pén zhuǎn dòng 。 yóu cǐ kě jiàn , xiàng rì kuí huā pán de zhuǎn dòng bìng bú shì yóu yú guāng xiàn de zhí jiē yǐng xiǎng , ér shì yóu yú yáng guāng bǎ xiàng rì kuí huā pán zhōng de guǎn zhuàng xiǎo huā shài rè le , jī bù de xiān wéi huì fā shēng shōu suō , zhè yī shōu suō jiù shǐ huā pán néng zhǔ dòng zhuǎn huàn fāng xiàng lái jiē shòu yáng guāng 。 suǒ yǐ , xiàng rì kuí hái kě yǐ chēng zuò “ xiàng rè kuí ” 。 ★ shí yàn biǎo míng , xiàng rì kuí huā pán zhuǎn dòng zhǔ yào yǔ shén me yǒu guān ? _ _ _ _
คำแปล: คุณสังเกตไหม
จานดอกของดอกทานตะวันมักหมุนตามดวงอาทิตย์
เหมือนมีความรู้สึกพิเศษต่อแสงแดด
ในอดีตผู้คนเชื่อว่าเป็นผลของฮอร์โมนการเจริญเติบโตของพืช
เพราะฮอร์โมนนี้กระจายอยู่บริเวณด้านที่ไม่โดนแดดของจานดอกและลำต้น
ช่วยกระตุ้นให้เซลล์บริเวณนั้นแบ่งตัวและเติบโต
ส่วนด้านที่หันรับแดดเติบโตช้ากว่า
พืชจึงโค้งงอ
จานดอกทานตะวันจึงหมุนตามดวงอาทิตย์เช่นนี้
อย่างไรก็ตาม ในช่วงไม่กี่ปีมานี้
นักสรีรวิทยาพืชพบว่า
บริเวณฐานของจานดอกทานตะวัน
การกระจายของฮอร์โมนการเจริญเติบโตทั้งด้านรับแดดและด้านหลบแดดแทบเท่ากัน
เห็นได้ชัดว่า
การหันเข้าหาดวงอาทิตย์ของดอกทานตะวันจึงไม่ใช่ผลของฮอร์โมนการเจริญเติบโต
แล้วอะไรเป็นสาเหตุให้ดอกทานตะวันหันเข้าหาดวงอาทิตย์
มีคนทำการทดลองในเรือนกระจก
ใช้แสงเย็น หรือแสงจากหลอดไฟนีออน แทนแสงอาทิตย์
จำลองทิศทางแสงแดดเพื่อส่องจานดอกทานตะวัน
แม้ตอนเช้าจะส่องจากทิศตะวันออก
ตอนเย็นส่องจากทิศตะวันตก
ดอกทานตะวันก็ไม่หมุนเลย
แต่เมื่อใช้เตาไฟแทนดวงอาทิตย์
และบังแสงไฟไว้
จานดอกกลับผิดปกติ
ไม่ว่ากลางวันกลางคืน
ไม่ว่าทิศใด
มันก็หมุนเข้าหาเตาไฟอย่างเดียว
จากนี้เห็นได้ว่า
การหมุนของจานดอกทานตะวันไม่ได้เกิดจากผลโดยตรงของแสง
แต่เกิดจากแสงแดดทำให้ดอกเล็กทรงหลอดในจานดอกทานตะวันร้อนขึ้น
เส้นใยบริเวณฐานจะหดตัว
การหดตัวนี้ทำให้จานดอกสามารถเปลี่ยนทิศทางเพื่อรับแสงแดดได้เอง
ดังนั้น ดอกทานตะวันยังอาจเรียกว่า “ดอกหันหาความร้อน” ได้
★ การทดลองแสดงว่า การหมุนของจานดอกทานตะวันเกี่ยวข้องกับอะไรเป็นหลัก
คำตอบที่ถูก: A 热量
พินอิน: rè liàng
คำแปล: ความร้อน
ข้อ 83
你注意到了吗?向日葵的花盘总是跟着太阳转,好像对阳光有特别的感情似
的。过去人们一直认为这是植物生长素在起作用,因为生长素分布在花盘和茎部
的背阳部分,促进那里的细胞分裂增长,而向阳面的生长相应地慢了,于是植物
就弯曲起来,葵花的花盘就这样朝着太阳打转了。
然而,近年来植物生理学家发现,在葵花的花盘基部,向阳和背阳处的生长
素分布基本相等。显而易见,葵花向阳就不是植物生长素的作用了。
那么,是什么原因使葵花向阳呢?有人做了实
验,在温室里,用冷光(就是日光灯)代替太阳光模
拟阳光方向对葵花花盘进行照射。尽管早晨从东方照
来,傍晚从西方照来,葵花始终没转动。然而,用火
盆代替太阳,并把火光遮挡起来,花盘却会一反常态,
不分白天黑夜,也不管东西南北,一个劲儿朝着火盆
转动。
由此可见,向日葵花盘的转动并不是由于光线的直接影响,而是由于阳光把
向日葵花盘中的管状小花晒热了,基部的纤维会发生收缩,这一收缩就使花盘能
主动转换方向来接受阳光。
所以,向日葵还可以称做“向热葵”。

★ 关于向日葵,下列哪项正确?
____
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 花盘中有管状小花
โจทย์/บทอ่าน: 你注意到了吗?向日葵的花盘总是跟着太阳转,好像对阳光有特别的感情似 的。过去人们一直认为这是植物生长素在起作用,因为生长素分布在花盘和茎部 的背阳部分,促进那里的细胞分裂增长,而向阳面的生长相应地慢了,于是植物 就弯曲起来,葵花的花盘就这样朝着太阳打转了。 然而,近年来植物生理学家发现,在葵花的花盘基部,向阳和背阳处的生长 素分布基本相等。显而易见,葵花向阳就不是植物生长素的作用了。 那么,是什么原因使葵花向阳呢?有人做了实 验,在温室里,用冷光(就是日光灯)代替太阳光模 拟阳光方向对葵花花盘进行照射。尽管早晨从东方照 来,傍晚从西方照来,葵花始终没转动。然而,用火 盆代替太阳,并把火光遮挡起来,花盘却会一反常态, 不分白天黑夜,也不管东西南北,一个劲儿朝着火盆 转动。 由此可见,向日葵花盘的转动并不是由于光线的直接影响,而是由于阳光把 向日葵花盘中的管状小花晒热了,基部的纤维会发生收缩,这一收缩就使花盘能 主动转换方向来接受阳光。 所以,向日葵还可以称做“向热葵”。★ 关于向日葵,下列哪项正确? ____
พินอิน: nǐ zhù yì dào le ma ? xiàng rì kuí de huā pán zǒng shì gēn zhe tài yáng zhuǎn , hǎo xiàng duì yáng guāng yǒu tè bié de gǎn qíng shì de 。 guò qù rén men yì zhí rèn wéi zhè shì zhí wù shēng zhǎng sù zài qǐ zuò yòng , yīn wèi shēng zhǎng sù fēn bù zài huā pán hé jīng bù de bèi yáng bù fèn , cù jìn nà lǐ de xì bāo fēn liè zēng zhǎng , ér xiàng yáng miàn de shēng zhǎng xiāng yìng dì màn le , yú shì zhí wù jiù wān qū qǐ lái , kuí huā de huā pán jiù zhè yàng cháo zhe tài yáng dǎ zhuàn le 。 rán ér , jìn nián lái zhí wù shēng lǐ xué jiā fā xiàn , zài kuí huā de huā pán jī bù , xiàng yáng hé bèi yáng chù de shēng zhǎng sù fēn bù jī běn xiàng děng 。 xiǎn ér yì jiàn , kuí huā xiàng yáng jiù bú shì zhí wù shēng zhǎng sù de zuò yòng le 。 nà me , shì shén me yuán yīn shǐ kuí huā xiàng yáng ne ? yǒu rén zuò le shí yàn , zài wēn shì lǐ , yòng lěng guāng ( jiù shì rì guāng dēng ) dài tì tài yáng guāng mó nǐ yáng guāng fāng xiàng duì kuí huā huā pán jìn xíng zhào shè 。 jǐn guǎn zǎo chén cóng dōng fāng zhào lái , bàng wǎn cóng xī fāng zhào lái , kuí huā shǐ zhōng méi zhuǎn dòng 。 rán ér , yòng huǒ pén dài tì tài yáng , bìng bǎ huǒ guāng zhē dǎng qǐ lái , huā pán què huì yī fǎn cháng tài , bù fēn bái tiān hēi yè , yě bù guǎn dōng xī nán běi , yí gè jìn ér cháo zhe huǒ pén zhuǎn dòng 。 yóu cǐ kě jiàn , xiàng rì kuí huā pán de zhuǎn dòng bìng bú shì yóu yú guāng xiàn de zhí jiē yǐng xiǎng , ér shì yóu yú yáng guāng bǎ xiàng rì kuí huā pán zhōng de guǎn zhuàng xiǎo huā shài rè le , jī bù de xiān wéi huì fā shēng shōu suō , zhè yī shōu suō jiù shǐ huā pán néng zhǔ dòng zhuǎn huàn fāng xiàng lái jiē shòu yáng guāng 。 suǒ yǐ , xiàng rì kuí hái kě yǐ chēng zuò “ xiàng rè kuí ” 。 ★ guān yú xiàng rì kuí , xià liè nǎ xiàng zhèng què ? _ _ _ _
คำแปล: คุณสังเกตไหม
จานดอกของดอกทานตะวันมักหมุนตามดวงอาทิตย์
เหมือนมีความรู้สึกพิเศษต่อแสงแดด
ในอดีตผู้คนเชื่อว่าเป็นผลของฮอร์โมนการเจริญเติบโตของพืช
เพราะฮอร์โมนนี้กระจายอยู่บริเวณด้านที่ไม่โดนแดดของจานดอกและลำต้น
ช่วยกระตุ้นให้เซลล์บริเวณนั้นแบ่งตัวและเติบโต
ส่วนด้านที่หันรับแดดเติบโตช้ากว่า
พืชจึงโค้งงอ
จานดอกทานตะวันจึงหมุนตามดวงอาทิตย์เช่นนี้
อย่างไรก็ตาม ในช่วงไม่กี่ปีมานี้
นักสรีรวิทยาพืชพบว่า
บริเวณฐานของจานดอกทานตะวัน
การกระจายของฮอร์โมนการเจริญเติบโตทั้งด้านรับแดดและด้านหลบแดดแทบเท่ากัน
เห็นได้ชัดว่า
การหันเข้าหาดวงอาทิตย์ของดอกทานตะวันจึงไม่ใช่ผลของฮอร์โมนการเจริญเติบโต
แล้วอะไรเป็นสาเหตุให้ดอกทานตะวันหันเข้าหาดวงอาทิตย์
มีคนทำการทดลองในเรือนกระจก
ใช้แสงเย็น หรือแสงจากหลอดไฟนีออน แทนแสงอาทิตย์
จำลองทิศทางแสงแดดเพื่อส่องจานดอกทานตะวัน
แม้ตอนเช้าจะส่องจากทิศตะวันออก
ตอนเย็นส่องจากทิศตะวันตก
ดอกทานตะวันก็ไม่หมุนเลย
แต่เมื่อใช้เตาไฟแทนดวงอาทิตย์
และบังแสงไฟไว้
จานดอกกลับผิดปกติ
ไม่ว่ากลางวันกลางคืน
ไม่ว่าทิศใด
มันก็หมุนเข้าหาเตาไฟอย่างเดียว
จากนี้เห็นได้ว่า
การหมุนของจานดอกทานตะวันไม่ได้เกิดจากผลโดยตรงของแสง
แต่เกิดจากแสงแดดทำให้ดอกเล็กทรงหลอดในจานดอกทานตะวันร้อนขึ้น
เส้นใยบริเวณฐานจะหดตัว
การหดตัวนี้ทำให้จานดอกสามารถเปลี่ยนทิศทางเพื่อรับแสงแดดได้เอง
ดังนั้น ดอกทานตะวันยังอาจเรียกว่า “ดอกหันหาความร้อน” ได้
★ เกี่ยวกับดอกทานตะวัน ข้อใดถูกต้อง
คำตอบที่ถูก: B 花盘中有管状小花
พินอิน: huā pán zhōng yǒu guǎn zhuàng xiǎo huā
คำแปล: ในจานดอกมีดอกเล็กทรงหลอด
ข้อ 84
你注意到了吗?向日葵的花盘总是跟着太阳转,好像对阳光有特别的感情似
的。过去人们一直认为这是植物生长素在起作用,因为生长素分布在花盘和茎部
的背阳部分,促进那里的细胞分裂增长,而向阳面的生长相应地慢了,于是植物
就弯曲起来,葵花的花盘就这样朝着太阳打转了。
然而,近年来植物生理学家发现,在葵花的花盘基部,向阳和背阳处的生长
素分布基本相等。显而易见,葵花向阳就不是植物生长素的作用了。
那么,是什么原因使葵花向阳呢?有人做了实
验,在温室里,用冷光(就是日光灯)代替太阳光模
拟阳光方向对葵花花盘进行照射。尽管早晨从东方照
来,傍晚从西方照来,葵花始终没转动。然而,用火
盆代替太阳,并把火光遮挡起来,花盘却会一反常态,
不分白天黑夜,也不管东西南北,一个劲儿朝着火盆
转动。
由此可见,向日葵花盘的转动并不是由于光线的直接影响,而是由于阳光把
向日葵花盘中的管状小花晒热了,基部的纤维会发生收缩,这一收缩就使花盘能
主动转换方向来接受阳光。
所以,向日葵还可以称做“向热葵”。

★ 最适合做上文标题的是:
____
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 向日葵?向热葵
โจทย์/บทอ่าน: 你注意到了吗?向日葵的花盘总是跟着太阳转,好像对阳光有特别的感情似 的。过去人们一直认为这是植物生长素在起作用,因为生长素分布在花盘和茎部 的背阳部分,促进那里的细胞分裂增长,而向阳面的生长相应地慢了,于是植物 就弯曲起来,葵花的花盘就这样朝着太阳打转了。 然而,近年来植物生理学家发现,在葵花的花盘基部,向阳和背阳处的生长 素分布基本相等。显而易见,葵花向阳就不是植物生长素的作用了。 那么,是什么原因使葵花向阳呢?有人做了实 验,在温室里,用冷光(就是日光灯)代替太阳光模 拟阳光方向对葵花花盘进行照射。尽管早晨从东方照 来,傍晚从西方照来,葵花始终没转动。然而,用火 盆代替太阳,并把火光遮挡起来,花盘却会一反常态, 不分白天黑夜,也不管东西南北,一个劲儿朝着火盆 转动。 由此可见,向日葵花盘的转动并不是由于光线的直接影响,而是由于阳光把 向日葵花盘中的管状小花晒热了,基部的纤维会发生收缩,这一收缩就使花盘能 主动转换方向来接受阳光。 所以,向日葵还可以称做“向热葵”。★ 最适合做上文标题的是: ____
พินอิน: nǐ zhù yì dào le ma ? xiàng rì kuí de huā pán zǒng shì gēn zhe tài yáng zhuǎn , hǎo xiàng duì yáng guāng yǒu tè bié de gǎn qíng shì de 。 guò qù rén men yì zhí rèn wéi zhè shì zhí wù shēng zhǎng sù zài qǐ zuò yòng , yīn wèi shēng zhǎng sù fēn bù zài huā pán hé jīng bù de bèi yáng bù fèn , cù jìn nà lǐ de xì bāo fēn liè zēng zhǎng , ér xiàng yáng miàn de shēng zhǎng xiāng yìng dì màn le , yú shì zhí wù jiù wān qū qǐ lái , kuí huā de huā pán jiù zhè yàng cháo zhe tài yáng dǎ zhuàn le 。 rán ér , jìn nián lái zhí wù shēng lǐ xué jiā fā xiàn , zài kuí huā de huā pán jī bù , xiàng yáng hé bèi yáng chù de shēng zhǎng sù fēn bù jī běn xiàng děng 。 xiǎn ér yì jiàn , kuí huā xiàng yáng jiù bú shì zhí wù shēng zhǎng sù de zuò yòng le 。 nà me , shì shén me yuán yīn shǐ kuí huā xiàng yáng ne ? yǒu rén zuò le shí yàn , zài wēn shì lǐ , yòng lěng guāng ( jiù shì rì guāng dēng ) dài tì tài yáng guāng mó nǐ yáng guāng fāng xiàng duì kuí huā huā pán jìn xíng zhào shè 。 jǐn guǎn zǎo chén cóng dōng fāng zhào lái , bàng wǎn cóng xī fāng zhào lái , kuí huā shǐ zhōng méi zhuǎn dòng 。 rán ér , yòng huǒ pén dài tì tài yáng , bìng bǎ huǒ guāng zhē dǎng qǐ lái , huā pán què huì yī fǎn cháng tài , bù fēn bái tiān hēi yè , yě bù guǎn dōng xī nán běi , yí gè jìn ér cháo zhe huǒ pén zhuǎn dòng 。 yóu cǐ kě jiàn , xiàng rì kuí huā pán de zhuǎn dòng bìng bú shì yóu yú guāng xiàn de zhí jiē yǐng xiǎng , ér shì yóu yú yáng guāng bǎ xiàng rì kuí huā pán zhōng de guǎn zhuàng xiǎo huā shài rè le , jī bù de xiān wéi huì fā shēng shōu suō , zhè yī shōu suō jiù shǐ huā pán néng zhǔ dòng zhuǎn huàn fāng xiàng lái jiē shòu yáng guāng 。 suǒ yǐ , xiàng rì kuí hái kě yǐ chēng zuò “ xiàng rè kuí ” 。 ★ zuì shì hé zuò shàng wén biāo tí de shì : _ _ _ _
คำแปล: คุณสังเกตไหม
จานดอกของดอกทานตะวันมักหมุนตามดวงอาทิตย์
เหมือนมีความรู้สึกพิเศษต่อแสงแดด
ในอดีตผู้คนเชื่อว่าเป็นผลของฮอร์โมนการเจริญเติบโตของพืช
เพราะฮอร์โมนนี้กระจายอยู่บริเวณด้านที่ไม่โดนแดดของจานดอกและลำต้น
ช่วยกระตุ้นให้เซลล์บริเวณนั้นแบ่งตัวและเติบโต
ส่วนด้านที่หันรับแดดเติบโตช้ากว่า
พืชจึงโค้งงอ
จานดอกทานตะวันจึงหมุนตามดวงอาทิตย์เช่นนี้
อย่างไรก็ตาม ในช่วงไม่กี่ปีมานี้
นักสรีรวิทยาพืชพบว่า
บริเวณฐานของจานดอกทานตะวัน
การกระจายของฮอร์โมนการเจริญเติบโตทั้งด้านรับแดดและด้านหลบแดดแทบเท่ากัน
เห็นได้ชัดว่า
การหันเข้าหาดวงอาทิตย์ของดอกทานตะวันจึงไม่ใช่ผลของฮอร์โมนการเจริญเติบโต
แล้วอะไรเป็นสาเหตุให้ดอกทานตะวันหันเข้าหาดวงอาทิตย์
มีคนทำการทดลองในเรือนกระจก
ใช้แสงเย็น หรือแสงจากหลอดไฟนีออน แทนแสงอาทิตย์
จำลองทิศทางแสงแดดเพื่อส่องจานดอกทานตะวัน
แม้ตอนเช้าจะส่องจากทิศตะวันออก
ตอนเย็นส่องจากทิศตะวันตก
ดอกทานตะวันก็ไม่หมุนเลย
แต่เมื่อใช้เตาไฟแทนดวงอาทิตย์
และบังแสงไฟไว้
จานดอกกลับผิดปกติ
ไม่ว่ากลางวันกลางคืน
ไม่ว่าทิศใด
มันก็หมุนเข้าหาเตาไฟอย่างเดียว
จากนี้เห็นได้ว่า
การหมุนของจานดอกทานตะวันไม่ได้เกิดจากผลโดยตรงของแสง
แต่เกิดจากแสงแดดทำให้ดอกเล็กทรงหลอดในจานดอกทานตะวันร้อนขึ้น
เส้นใยบริเวณฐานจะหดตัว
การหดตัวนี้ทำให้จานดอกสามารถเปลี่ยนทิศทางเพื่อรับแสงแดดได้เอง
ดังนั้น ดอกทานตะวันยังอาจเรียกว่า “ดอกหันหาความร้อน” ได้
★ ชื่อเรื่องใดเหมาะกับบทอ่านนี้ที่สุด
คำตอบที่ถูก: D 向日葵?向热葵
พินอิน: xiàng rì kuí ? xiàng rè kuí
คำแปล: ดอกทานตะวันหรือดอกหันหาความร้อน
ข้อ 85
有一天,上天创造了三个人。他问第一个人:“到了人世间你准备怎样度过
自己的一生?”第一个人想了想,回答说:“我要充分利用生命去创造。”
上天又问第二个人:“到了人世间,你准备怎样度过你的一生?”第二个人
想了想,回答说:“我要充分利用生命去享受。”
上天又问第三个人:“到了人世间,你准备怎样度过你的一生?”第三个人
想了想,回答说:“我既要创造人生又要享受人生。”
上天给第一个人打了 50分,给第二个人打了 50分,给第三个人打了 100分,
他认为第三个人才是最完美的人,他甚至决定多生产一些“第三个”这样的人。
第一个人来到人世间后,表现出了不平常的奉献感和拯救感。他为许许多多的
人做出了许许多多的贡献。对自己帮助过的人,他从无所求。他为真理而奋斗,
屡遭误解也毫无怨言。慢慢地,他成了德高望重的
人,他的善行被人广为传颂,他的名字被人们默默
敬仰。他离开人间时,所有人都依依不舍,人们从
四面八方赶来为他送行。直至若干年后,他还一直
被人们深深怀念着。
第二个人来到人世间后,表现出了不平常的占
有欲和破坏欲。为了达到目的,他不择手段,甚至
无恶不作。慢慢地,他拥有了无数的财富,生活奢华,妻妾成群,一掷千金。后
来,他因作恶太多而得到了应有的惩罚。正义之剑把他驱逐出人间的时候,他得
到的是鄙视和啐骂。若干年后,他还一直被人们深深痛恨着。
第三个人来到人世间,没有任何不平常的表现。他建立了自己的家庭,过着
忙碌而充实的生活。他离开人间若干年后,没有人记得他。
人类为第一个人打了 100分,为第二个人打了 0分,为第三个人打了 50分。
这个分数,才是他们的最终得分。

★ 根据上文,具有牺牲精神的是:
____
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 第一个人
โจทย์/บทอ่าน: 有一天,上天创造了三个人。他问第一个人:“到了人世间你准备怎样度过 自己的一生?”第一个人想了想,回答说:“我要充分利用生命去创造。” 上天又问第二个人:“到了人世间,你准备怎样度过你的一生?”第二个人 想了想,回答说:“我要充分利用生命去享受。” 上天又问第三个人:“到了人世间,你准备怎样度过你的一生?”第三个人 想了想,回答说:“我既要创造人生又要享受人生。” 上天给第一个人打了 50分,给第二个人打了 50分,给第三个人打了 100分, 他认为第三个人才是最完美的人,他甚至决定多生产一些“第三个”这样的人。 第一个人来到人世间后,表现出了不平常的奉献感和拯救感。他为许许多多的 人做出了许许多多的贡献。对自己帮助过的人,他从无所求。他为真理而奋斗, 屡遭误解也毫无怨言。慢慢地,他成了德高望重的 人,他的善行被人广为传颂,他的名字被人们默默 敬仰。他离开人间时,所有人都依依不舍,人们从 四面八方赶来为他送行。直至若干年后,他还一直 被人们深深怀念着。 第二个人来到人世间后,表现出了不平常的占 有欲和破坏欲。为了达到目的,他不择手段,甚至 无恶不作。慢慢地,他拥有了无数的财富,生活奢华,妻妾成群,一掷千金。后 来,他因作恶太多而得到了应有的惩罚。正义之剑把他驱逐出人间的时候,他得 到的是鄙视和啐骂。若干年后,他还一直被人们深深痛恨着。 第三个人来到人世间,没有任何不平常的表现。他建立了自己的家庭,过着 忙碌而充实的生活。他离开人间若干年后,没有人记得他。 人类为第一个人打了 100分,为第二个人打了 0分,为第三个人打了 50分。 这个分数,才是他们的最终得分。★ 根据上文,具有牺牲精神的是: ____
พินอิน: yǒu yī tiān , shàng tiān chuàng zào le sān gè rén 。 tā wèn dì yí gè rén : “ dào le rén shì jiān nǐ zhǔn bèi zěn yàng dù guò zì jǐ de yī shēng ? ” dì yí gè rén xiǎng le xiǎng , huí dá shuō : “ wǒ yào chōng fèn lì yòng shēng mìng qù chuàng zào 。 ” shàng tiān yòu wèn dì èr gè rén : “ dào le rén shì jiān , nǐ zhǔn bèi zěn yàng dù guò nǐ de yī shēng ? ” dì èr gè rén xiǎng le xiǎng , huí dá shuō : “ wǒ yào chōng fèn lì yòng shēng mìng qù xiǎng shòu 。 ” shàng tiān yòu wèn dì sān gè rén : “ dào le rén shì jiān , nǐ zhǔn bèi zěn yàng dù guò nǐ de yī shēng ? ” dì sān gè rén xiǎng le xiǎng , huí dá shuō : “ wǒ jì yào chuàng zào rén shēng yòu yào xiǎng shòu rén shēng 。 ” shàng tiān gěi dì yí gè rén dǎ le 5 0 fēn , gěi dì èr gè rén dǎ le 5 0 fēn , gěi dì sān gè rén dǎ le 1 0 0 fēn , tā rèn wéi dì sān gè rén cái shì zuì wán měi de rén , tā shèn zhì jué dìng duō shēng chǎn yī xiē “ dì sān gè ” zhè yàng de rén 。 dì yí gè rén lái dào rén shì jiān hòu , biǎo xiàn chū le bù píng cháng de fèng xiàn gǎn hé zhěng jiù gǎn 。 tā wèi xǔ xǔ duō duō de rén zuò chū le xǔ xǔ duō duō de gòng xiàn 。 duì zì jǐ bāng zhù guò de rén , tā cóng wú suǒ qiú 。 tā wèi zhēn lǐ ér fèn dòu , lǚ zāo wù jiě yě háo wú yuàn yán 。 màn màn dì , tā chéng le dé gāo wàng zhòng de rén , tā de shàn xíng bèi rén guǎng wèi chuán sòng , tā de míng zì bèi rén men mò mò jìng yǎng 。 tā lí kāi rén jiān shí , suǒ yǒu rén dōu yī yī bù shě , rén men cóng sì miàn bā fāng gǎn lái wèi tā sòng xíng 。 zhí zhì ruò gàn nián hòu , tā hái yì zhí bèi rén men shēn shēn huái niàn zhe 。 dì èr gè rén lái dào rén shì jiān hòu , biǎo xiàn chū le bù píng cháng de zhàn yǒu yù hé pò huài yù 。 wèi le dá dào mù dì , tā bù zé shǒu duàn , shèn zhì wú è bù zuò 。 màn màn dì , tā yōng yǒu liǎo wú shù de cái fù , shēng huó shē huá , qī qiè chéng qún , yī zhì qiān jīn 。 hòu lái , tā yīn zuò è tài duō ér dé dào le yīng yǒu de chéng fá 。 zhèng yì zhī jiàn bǎ tā qū zhú chū rén jiān de shí hòu , tā dé dào de shì bǐ shì hé cuì mà 。 ruò gān nián hòu , tā hái yì zhí bèi rén men shēn shēn tòng hèn zhe 。 dì sān gè rén lái dào rén shì jiān , méi yǒu rèn hé bù píng cháng de biǎo xiàn 。 tā jiàn lì le zì jǐ de jiā tíng , guò zhe máng lù ér chōng shí de shēng huó 。 tā lí kāi rén jiān ruò gān nián hòu , méi yǒu rén jì de tā 。 rén lèi wèi dì yí gè rén dǎ le 1 0 0 fēn , wèi dì èr gè rén dǎ le 0 fēn , wèi dì sān gè rén dǎ le 5 0 fēn 。 zhè ge fēn shù , cái shì tā men de zuì zhōng dé fēn 。 ★ gēn jù shàng wén , jù yǒu xī shēng jīng shén de shì : _ _ _ _
คำแปล: วันหนึ่ง สวรรค์สร้างคนขึ้นมาสามคน
สวรรค์ถามคนแรกว่า เมื่อไปถึงโลกมนุษย์แล้ว เจ้าจะใช้ชีวิตอย่างไร
คนแรกคิดแล้วตอบว่า
ข้าจะใช้ชีวิตให้เต็มที่เพื่อสร้างสรรค์
สวรรค์ถามคนที่สองว่า
เมื่อไปถึงโลกมนุษย์แล้ว เจ้าจะใช้ชีวิตอย่างไร
คนที่สองคิดแล้วตอบว่า
ข้าจะใช้ชีวิตให้เต็มที่เพื่อเสพสุข
สวรรค์ถามคนที่สามว่า
เมื่อไปถึงโลกมนุษย์แล้ว เจ้าจะใช้ชีวิตอย่างไร
คนที่สามคิดแล้วตอบว่า
ข้าจะทั้งสร้างสรรค์ชีวิตและเสพสุขชีวิต
สวรรค์ให้คนแรก 50 คะแนน
ให้คนที่สอง 50 คะแนน
และให้คนที่สาม 100 คะแนน
สวรรค์คิดว่าคนที่สามจึงเป็นคนที่สมบูรณ์แบบที่สุด
ถึงขั้นตัดสินใจจะผลิตคนแบบ “คนที่สาม” ให้มากขึ้น
เมื่อคนแรกมาถึงโลกมนุษย์
เขาแสดงความรู้สึกเสียสละและกอบกู้ที่ไม่ธรรมดา
เขาทำประโยชน์มากมายให้ผู้คนจำนวนมาก
ต่อคนที่เขาเคยช่วยเหลือ เขาไม่เคยเรียกร้องสิ่งใด
เขาต่อสู้เพื่อความจริง
แม้ถูกเข้าใจผิดซ้ำแล้วซ้ำเล่าก็ไม่บ่น
ค่อย ๆ กลายเป็นคนที่มีคุณธรรมสูงและได้รับความเคารพ
ความดีของเขาถูกเล่าขานอย่างกว้างขวาง
ชื่อของเขาถูกผู้คนเคารพอยู่เงียบ ๆ
เมื่อเขาจากโลกไป ทุกคนอาลัยไม่อยากให้จาก
ผู้คนจากทุกสารทิศมาอำลาเขา
แม้ผ่านไปหลายปี ผู้คนก็ยังคิดถึงเขาอย่างลึกซึ้ง
เมื่อคนที่สองมาถึงโลกมนุษย์
เขาแสดงความอยากครอบครองและทำลายที่ไม่ธรรมดา
เพื่อให้บรรลุเป้าหมาย เขาไม่เลือกวิธีการ
ถึงขั้นทำความชั่วทุกอย่าง
ค่อย ๆ มีทรัพย์สมบัตินับไม่ถ้วน
ใช้ชีวิตหรูหรา มีภรรยาและนางบำเรอมากมาย
ใช้เงินอย่างฟุ่มเฟือย
ต่อมาเขาถูกลงโทษสมควรแก่ความชั่วที่ทำไว้มากมาย
เมื่อดาบแห่งความยุติธรรมขับไล่เขาออกจากโลกมนุษย์
สิ่งที่เขาได้รับคือการดูถูกและด่าทอ
ผ่านไปหลายปี ผู้คนก็ยังเกลียดชังเขาอย่างลึกซึ้ง
เมื่อคนที่สามมาถึงโลกมนุษย์
เขาไม่มีการแสดงออกที่ไม่ธรรมดาใด ๆ
เขาสร้างครอบครัวของตนเอง
ใช้ชีวิตยุ่งแต่เต็มอิ่ม
หลายปีหลังเขาจากโลกไป
ไม่มีใครจดจำเขา
มนุษย์ให้คนแรก 100 คะแนน
ให้คนที่สอง 0 คะแนน
และให้คนที่สาม 50 คะแนน
คะแนนนี้จึงเป็นคะแนนสุดท้ายของพวกเขา
★ จากบทอ่าน คนที่มีจิตวิญญาณเสียสละคือ:
คำตอบที่ถูก: A 第一个人
พินอิน: dì yí gè rén
คำแปล: คนแรก
ข้อ 86
有一天,上天创造了三个人。他问第一个人:“到了人世间你准备怎样度过
自己的一生?”第一个人想了想,回答说:“我要充分利用生命去创造。”
上天又问第二个人:“到了人世间,你准备怎样度过你的一生?”第二个人
想了想,回答说:“我要充分利用生命去享受。”
上天又问第三个人:“到了人世间,你准备怎样度过你的一生?”第三个人
想了想,回答说:“我既要创造人生又要享受人生。”
上天给第一个人打了 50分,给第二个人打了 50分,给第三个人打了 100分,
他认为第三个人才是最完美的人,他甚至决定多生产一些“第三个”这样的人。
第一个人来到人世间后,表现出了不平常的奉献感和拯救感。他为许许多多的
人做出了许许多多的贡献。对自己帮助过的人,他从无所求。他为真理而奋斗,
屡遭误解也毫无怨言。慢慢地,他成了德高望重的
人,他的善行被人广为传颂,他的名字被人们默默
敬仰。他离开人间时,所有人都依依不舍,人们从
四面八方赶来为他送行。直至若干年后,他还一直
被人们深深怀念着。
第二个人来到人世间后,表现出了不平常的占
有欲和破坏欲。为了达到目的,他不择手段,甚至
无恶不作。慢慢地,他拥有了无数的财富,生活奢华,妻妾成群,一掷千金。后
来,他因作恶太多而得到了应有的惩罚。正义之剑把他驱逐出人间的时候,他得
到的是鄙视和啐骂。若干年后,他还一直被人们深深痛恨着。
第三个人来到人世间,没有任何不平常的表现。他建立了自己的家庭,过着
忙碌而充实的生活。他离开人间若干年后,没有人记得他。
人类为第一个人打了 100分,为第二个人打了 0分,为第三个人打了 50分。
这个分数,才是他们的最终得分。

★ 关于这三个人,可以知道什么?
____
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C 他们拥有不同的人生
โจทย์/บทอ่าน: 有一天,上天创造了三个人。他问第一个人:“到了人世间你准备怎样度过 自己的一生?”第一个人想了想,回答说:“我要充分利用生命去创造。” 上天又问第二个人:“到了人世间,你准备怎样度过你的一生?”第二个人 想了想,回答说:“我要充分利用生命去享受。” 上天又问第三个人:“到了人世间,你准备怎样度过你的一生?”第三个人 想了想,回答说:“我既要创造人生又要享受人生。” 上天给第一个人打了 50分,给第二个人打了 50分,给第三个人打了 100分, 他认为第三个人才是最完美的人,他甚至决定多生产一些“第三个”这样的人。 第一个人来到人世间后,表现出了不平常的奉献感和拯救感。他为许许多多的 人做出了许许多多的贡献。对自己帮助过的人,他从无所求。他为真理而奋斗, 屡遭误解也毫无怨言。慢慢地,他成了德高望重的 人,他的善行被人广为传颂,他的名字被人们默默 敬仰。他离开人间时,所有人都依依不舍,人们从 四面八方赶来为他送行。直至若干年后,他还一直 被人们深深怀念着。 第二个人来到人世间后,表现出了不平常的占 有欲和破坏欲。为了达到目的,他不择手段,甚至 无恶不作。慢慢地,他拥有了无数的财富,生活奢华,妻妾成群,一掷千金。后 来,他因作恶太多而得到了应有的惩罚。正义之剑把他驱逐出人间的时候,他得 到的是鄙视和啐骂。若干年后,他还一直被人们深深痛恨着。 第三个人来到人世间,没有任何不平常的表现。他建立了自己的家庭,过着 忙碌而充实的生活。他离开人间若干年后,没有人记得他。 人类为第一个人打了 100分,为第二个人打了 0分,为第三个人打了 50分。 这个分数,才是他们的最终得分。★ 关于这三个人,可以知道什么? ____
พินอิน: yǒu yī tiān , shàng tiān chuàng zào le sān gè rén 。 tā wèn dì yí gè rén : “ dào le rén shì jiān nǐ zhǔn bèi zěn yàng dù guò zì jǐ de yī shēng ? ” dì yí gè rén xiǎng le xiǎng , huí dá shuō : “ wǒ yào chōng fèn lì yòng shēng mìng qù chuàng zào 。 ” shàng tiān yòu wèn dì èr gè rén : “ dào le rén shì jiān , nǐ zhǔn bèi zěn yàng dù guò nǐ de yī shēng ? ” dì èr gè rén xiǎng le xiǎng , huí dá shuō : “ wǒ yào chōng fèn lì yòng shēng mìng qù xiǎng shòu 。 ” shàng tiān yòu wèn dì sān gè rén : “ dào le rén shì jiān , nǐ zhǔn bèi zěn yàng dù guò nǐ de yī shēng ? ” dì sān gè rén xiǎng le xiǎng , huí dá shuō : “ wǒ jì yào chuàng zào rén shēng yòu yào xiǎng shòu rén shēng 。 ” shàng tiān gěi dì yí gè rén dǎ le 5 0 fēn , gěi dì èr gè rén dǎ le 5 0 fēn , gěi dì sān gè rén dǎ le 1 0 0 fēn , tā rèn wéi dì sān gè rén cái shì zuì wán měi de rén , tā shèn zhì jué dìng duō shēng chǎn yī xiē “ dì sān gè ” zhè yàng de rén 。 dì yí gè rén lái dào rén shì jiān hòu , biǎo xiàn chū le bù píng cháng de fèng xiàn gǎn hé zhěng jiù gǎn 。 tā wèi xǔ xǔ duō duō de rén zuò chū le xǔ xǔ duō duō de gòng xiàn 。 duì zì jǐ bāng zhù guò de rén , tā cóng wú suǒ qiú 。 tā wèi zhēn lǐ ér fèn dòu , lǚ zāo wù jiě yě háo wú yuàn yán 。 màn màn dì , tā chéng le dé gāo wàng zhòng de rén , tā de shàn xíng bèi rén guǎng wèi chuán sòng , tā de míng zì bèi rén men mò mò jìng yǎng 。 tā lí kāi rén jiān shí , suǒ yǒu rén dōu yī yī bù shě , rén men cóng sì miàn bā fāng gǎn lái wèi tā sòng xíng 。 zhí zhì ruò gàn nián hòu , tā hái yì zhí bèi rén men shēn shēn huái niàn zhe 。 dì èr gè rén lái dào rén shì jiān hòu , biǎo xiàn chū le bù píng cháng de zhàn yǒu yù hé pò huài yù 。 wèi le dá dào mù dì , tā bù zé shǒu duàn , shèn zhì wú è bù zuò 。 màn màn dì , tā yōng yǒu liǎo wú shù de cái fù , shēng huó shē huá , qī qiè chéng qún , yī zhì qiān jīn 。 hòu lái , tā yīn zuò è tài duō ér dé dào le yīng yǒu de chéng fá 。 zhèng yì zhī jiàn bǎ tā qū zhú chū rén jiān de shí hòu , tā dé dào de shì bǐ shì hé cuì mà 。 ruò gān nián hòu , tā hái yì zhí bèi rén men shēn shēn tòng hèn zhe 。 dì sān gè rén lái dào rén shì jiān , méi yǒu rèn hé bù píng cháng de biǎo xiàn 。 tā jiàn lì le zì jǐ de jiā tíng , guò zhe máng lù ér chōng shí de shēng huó 。 tā lí kāi rén jiān ruò gān nián hòu , méi yǒu rén jì de tā 。 rén lèi wèi dì yí gè rén dǎ le 1 0 0 fēn , wèi dì èr gè rén dǎ le 0 fēn , wèi dì sān gè rén dǎ le 5 0 fēn 。 zhè ge fēn shù , cái shì tā men de zuì zhōng dé fēn 。 ★ guān yú zhè sān gè rén , kě yǐ zhī dào shén me ? _ _ _ _
คำแปล: วันหนึ่ง สวรรค์สร้างคนขึ้นมาสามคน
สวรรค์ถามคนแรกว่า เมื่อไปถึงโลกมนุษย์แล้ว เจ้าจะใช้ชีวิตอย่างไร
คนแรกคิดแล้วตอบว่า
ข้าจะใช้ชีวิตให้เต็มที่เพื่อสร้างสรรค์
สวรรค์ถามคนที่สองว่า
เมื่อไปถึงโลกมนุษย์แล้ว เจ้าจะใช้ชีวิตอย่างไร
คนที่สองคิดแล้วตอบว่า
ข้าจะใช้ชีวิตให้เต็มที่เพื่อเสพสุข
สวรรค์ถามคนที่สามว่า
เมื่อไปถึงโลกมนุษย์แล้ว เจ้าจะใช้ชีวิตอย่างไร
คนที่สามคิดแล้วตอบว่า
ข้าจะทั้งสร้างสรรค์ชีวิตและเสพสุขชีวิต
สวรรค์ให้คนแรก 50 คะแนน
ให้คนที่สอง 50 คะแนน
และให้คนที่สาม 100 คะแนน
สวรรค์คิดว่าคนที่สามจึงเป็นคนที่สมบูรณ์แบบที่สุด
ถึงขั้นตัดสินใจจะผลิตคนแบบ “คนที่สาม” ให้มากขึ้น
เมื่อคนแรกมาถึงโลกมนุษย์
เขาแสดงความรู้สึกเสียสละและกอบกู้ที่ไม่ธรรมดา
เขาทำประโยชน์มากมายให้ผู้คนจำนวนมาก
ต่อคนที่เขาเคยช่วยเหลือ เขาไม่เคยเรียกร้องสิ่งใด
เขาต่อสู้เพื่อความจริง
แม้ถูกเข้าใจผิดซ้ำแล้วซ้ำเล่าก็ไม่บ่น
ค่อย ๆ กลายเป็นคนที่มีคุณธรรมสูงและได้รับความเคารพ
ความดีของเขาถูกเล่าขานอย่างกว้างขวาง
ชื่อของเขาถูกผู้คนเคารพอยู่เงียบ ๆ
เมื่อเขาจากโลกไป ทุกคนอาลัยไม่อยากให้จาก
ผู้คนจากทุกสารทิศมาอำลาเขา
แม้ผ่านไปหลายปี ผู้คนก็ยังคิดถึงเขาอย่างลึกซึ้ง
เมื่อคนที่สองมาถึงโลกมนุษย์
เขาแสดงความอยากครอบครองและทำลายที่ไม่ธรรมดา
เพื่อให้บรรลุเป้าหมาย เขาไม่เลือกวิธีการ
ถึงขั้นทำความชั่วทุกอย่าง
ค่อย ๆ มีทรัพย์สมบัตินับไม่ถ้วน
ใช้ชีวิตหรูหรา มีภรรยาและนางบำเรอมากมาย
ใช้เงินอย่างฟุ่มเฟือย
ต่อมาเขาถูกลงโทษสมควรแก่ความชั่วที่ทำไว้มากมาย
เมื่อดาบแห่งความยุติธรรมขับไล่เขาออกจากโลกมนุษย์
สิ่งที่เขาได้รับคือการดูถูกและด่าทอ
ผ่านไปหลายปี ผู้คนก็ยังเกลียดชังเขาอย่างลึกซึ้ง
เมื่อคนที่สามมาถึงโลกมนุษย์
เขาไม่มีการแสดงออกที่ไม่ธรรมดาใด ๆ
เขาสร้างครอบครัวของตนเอง
ใช้ชีวิตยุ่งแต่เต็มอิ่ม
หลายปีหลังเขาจากโลกไป
ไม่มีใครจดจำเขา
มนุษย์ให้คนแรก 100 คะแนน
ให้คนที่สอง 0 คะแนน
และให้คนที่สาม 50 คะแนน
คะแนนนี้จึงเป็นคะแนนสุดท้ายของพวกเขา
★ เกี่ยวกับคนทั้งสาม รู้อะไรได้
คำตอบที่ถูก: C 他们拥有不同的人生
พินอิน: tā men yōng yǒu bù tóng de rén shēng
คำแปล: พวกเขามีชีวิตที่แตกต่างกัน
ข้อ 87
有一天,上天创造了三个人。他问第一个人:“到了人世间你准备怎样度过
自己的一生?”第一个人想了想,回答说:“我要充分利用生命去创造。”
上天又问第二个人:“到了人世间,你准备怎样度过你的一生?”第二个人
想了想,回答说:“我要充分利用生命去享受。”
上天又问第三个人:“到了人世间,你准备怎样度过你的一生?”第三个人
想了想,回答说:“我既要创造人生又要享受人生。”
上天给第一个人打了 50分,给第二个人打了 50分,给第三个人打了 100分,
他认为第三个人才是最完美的人,他甚至决定多生产一些“第三个”这样的人。
第一个人来到人世间后,表现出了不平常的奉献感和拯救感。他为许许多多的
人做出了许许多多的贡献。对自己帮助过的人,他从无所求。他为真理而奋斗,
屡遭误解也毫无怨言。慢慢地,他成了德高望重的
人,他的善行被人广为传颂,他的名字被人们默默
敬仰。他离开人间时,所有人都依依不舍,人们从
四面八方赶来为他送行。直至若干年后,他还一直
被人们深深怀念着。
第二个人来到人世间后,表现出了不平常的占
有欲和破坏欲。为了达到目的,他不择手段,甚至
无恶不作。慢慢地,他拥有了无数的财富,生活奢华,妻妾成群,一掷千金。后
来,他因作恶太多而得到了应有的惩罚。正义之剑把他驱逐出人间的时候,他得
到的是鄙视和啐骂。若干年后,他还一直被人们深深痛恨着。
第三个人来到人世间,没有任何不平常的表现。他建立了自己的家庭,过着
忙碌而充实的生活。他离开人间若干年后,没有人记得他。
人类为第一个人打了 100分,为第二个人打了 0分,为第三个人打了 50分。
这个分数,才是他们的最终得分。

★ 文中画线词语“无恶不作”的意思是:
____
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C 做了非常多的坏事
โจทย์/บทอ่าน: 有一天,上天创造了三个人。他问第一个人:“到了人世间你准备怎样度过 自己的一生?”第一个人想了想,回答说:“我要充分利用生命去创造。” 上天又问第二个人:“到了人世间,你准备怎样度过你的一生?”第二个人 想了想,回答说:“我要充分利用生命去享受。” 上天又问第三个人:“到了人世间,你准备怎样度过你的一生?”第三个人 想了想,回答说:“我既要创造人生又要享受人生。” 上天给第一个人打了 50分,给第二个人打了 50分,给第三个人打了 100分, 他认为第三个人才是最完美的人,他甚至决定多生产一些“第三个”这样的人。 第一个人来到人世间后,表现出了不平常的奉献感和拯救感。他为许许多多的 人做出了许许多多的贡献。对自己帮助过的人,他从无所求。他为真理而奋斗, 屡遭误解也毫无怨言。慢慢地,他成了德高望重的 人,他的善行被人广为传颂,他的名字被人们默默 敬仰。他离开人间时,所有人都依依不舍,人们从 四面八方赶来为他送行。直至若干年后,他还一直 被人们深深怀念着。 第二个人来到人世间后,表现出了不平常的占 有欲和破坏欲。为了达到目的,他不择手段,甚至 无恶不作。慢慢地,他拥有了无数的财富,生活奢华,妻妾成群,一掷千金。后 来,他因作恶太多而得到了应有的惩罚。正义之剑把他驱逐出人间的时候,他得 到的是鄙视和啐骂。若干年后,他还一直被人们深深痛恨着。 第三个人来到人世间,没有任何不平常的表现。他建立了自己的家庭,过着 忙碌而充实的生活。他离开人间若干年后,没有人记得他。 人类为第一个人打了 100分,为第二个人打了 0分,为第三个人打了 50分。 这个分数,才是他们的最终得分。★ 文中画线词语“无恶不作”的意思是: ____
พินอิน: yǒu yī tiān , shàng tiān chuàng zào le sān gè rén 。 tā wèn dì yí gè rén : “ dào le rén shì jiān nǐ zhǔn bèi zěn yàng dù guò zì jǐ de yī shēng ? ” dì yí gè rén xiǎng le xiǎng , huí dá shuō : “ wǒ yào chōng fèn lì yòng shēng mìng qù chuàng zào 。 ” shàng tiān yòu wèn dì èr gè rén : “ dào le rén shì jiān , nǐ zhǔn bèi zěn yàng dù guò nǐ de yī shēng ? ” dì èr gè rén xiǎng le xiǎng , huí dá shuō : “ wǒ yào chōng fèn lì yòng shēng mìng qù xiǎng shòu 。 ” shàng tiān yòu wèn dì sān gè rén : “ dào le rén shì jiān , nǐ zhǔn bèi zěn yàng dù guò nǐ de yī shēng ? ” dì sān gè rén xiǎng le xiǎng , huí dá shuō : “ wǒ jì yào chuàng zào rén shēng yòu yào xiǎng shòu rén shēng 。 ” shàng tiān gěi dì yí gè rén dǎ le 5 0 fēn , gěi dì èr gè rén dǎ le 5 0 fēn , gěi dì sān gè rén dǎ le 1 0 0 fēn , tā rèn wéi dì sān gè rén cái shì zuì wán měi de rén , tā shèn zhì jué dìng duō shēng chǎn yī xiē “ dì sān gè ” zhè yàng de rén 。 dì yí gè rén lái dào rén shì jiān hòu , biǎo xiàn chū le bù píng cháng de fèng xiàn gǎn hé zhěng jiù gǎn 。 tā wèi xǔ xǔ duō duō de rén zuò chū le xǔ xǔ duō duō de gòng xiàn 。 duì zì jǐ bāng zhù guò de rén , tā cóng wú suǒ qiú 。 tā wèi zhēn lǐ ér fèn dòu , lǚ zāo wù jiě yě háo wú yuàn yán 。 màn màn dì , tā chéng le dé gāo wàng zhòng de rén , tā de shàn xíng bèi rén guǎng wèi chuán sòng , tā de míng zì bèi rén men mò mò jìng yǎng 。 tā lí kāi rén jiān shí , suǒ yǒu rén dōu yī yī bù shě , rén men cóng sì miàn bā fāng gǎn lái wèi tā sòng xíng 。 zhí zhì ruò gàn nián hòu , tā hái yì zhí bèi rén men shēn shēn huái niàn zhe 。 dì èr gè rén lái dào rén shì jiān hòu , biǎo xiàn chū le bù píng cháng de zhàn yǒu yù hé pò huài yù 。 wèi le dá dào mù dì , tā bù zé shǒu duàn , shèn zhì wú è bù zuò 。 màn màn dì , tā yōng yǒu liǎo wú shù de cái fù , shēng huó shē huá , qī qiè chéng qún , yī zhì qiān jīn 。 hòu lái , tā yīn zuò è tài duō ér dé dào le yīng yǒu de chéng fá 。 zhèng yì zhī jiàn bǎ tā qū zhú chū rén jiān de shí hòu , tā dé dào de shì bǐ shì hé cuì mà 。 ruò gān nián hòu , tā hái yì zhí bèi rén men shēn shēn tòng hèn zhe 。 dì sān gè rén lái dào rén shì jiān , méi yǒu rèn hé bù píng cháng de biǎo xiàn 。 tā jiàn lì le zì jǐ de jiā tíng , guò zhe máng lù ér chōng shí de shēng huó 。 tā lí kāi rén jiān ruò gān nián hòu , méi yǒu rén jì de tā 。 rén lèi wèi dì yí gè rén dǎ le 1 0 0 fēn , wèi dì èr gè rén dǎ le 0 fēn , wèi dì sān gè rén dǎ le 5 0 fēn 。 zhè ge fēn shù , cái shì tā men de zuì zhōng dé fēn 。 ★ wén zhōng huà xiàn cí yǔ “ wú è bù zuò ” de yì si shì : _ _ _ _
คำแปล: วันหนึ่ง สวรรค์สร้างคนขึ้นมาสามคน
สวรรค์ถามคนแรกว่า เมื่อไปถึงโลกมนุษย์แล้ว เจ้าจะใช้ชีวิตอย่างไร
คนแรกคิดแล้วตอบว่า
ข้าจะใช้ชีวิตให้เต็มที่เพื่อสร้างสรรค์
สวรรค์ถามคนที่สองว่า
เมื่อไปถึงโลกมนุษย์แล้ว เจ้าจะใช้ชีวิตอย่างไร
คนที่สองคิดแล้วตอบว่า
ข้าจะใช้ชีวิตให้เต็มที่เพื่อเสพสุข
สวรรค์ถามคนที่สามว่า
เมื่อไปถึงโลกมนุษย์แล้ว เจ้าจะใช้ชีวิตอย่างไร
คนที่สามคิดแล้วตอบว่า
ข้าจะทั้งสร้างสรรค์ชีวิตและเสพสุขชีวิต
สวรรค์ให้คนแรก 50 คะแนน
ให้คนที่สอง 50 คะแนน
และให้คนที่สาม 100 คะแนน
สวรรค์คิดว่าคนที่สามจึงเป็นคนที่สมบูรณ์แบบที่สุด
ถึงขั้นตัดสินใจจะผลิตคนแบบ “คนที่สาม” ให้มากขึ้น
เมื่อคนแรกมาถึงโลกมนุษย์
เขาแสดงความรู้สึกเสียสละและกอบกู้ที่ไม่ธรรมดา
เขาทำประโยชน์มากมายให้ผู้คนจำนวนมาก
ต่อคนที่เขาเคยช่วยเหลือ เขาไม่เคยเรียกร้องสิ่งใด
เขาต่อสู้เพื่อความจริง
แม้ถูกเข้าใจผิดซ้ำแล้วซ้ำเล่าก็ไม่บ่น
ค่อย ๆ กลายเป็นคนที่มีคุณธรรมสูงและได้รับความเคารพ
ความดีของเขาถูกเล่าขานอย่างกว้างขวาง
ชื่อของเขาถูกผู้คนเคารพอยู่เงียบ ๆ
เมื่อเขาจากโลกไป ทุกคนอาลัยไม่อยากให้จาก
ผู้คนจากทุกสารทิศมาอำลาเขา
แม้ผ่านไปหลายปี ผู้คนก็ยังคิดถึงเขาอย่างลึกซึ้ง
เมื่อคนที่สองมาถึงโลกมนุษย์
เขาแสดงความอยากครอบครองและทำลายที่ไม่ธรรมดา
เพื่อให้บรรลุเป้าหมาย เขาไม่เลือกวิธีการ
ถึงขั้นทำความชั่วทุกอย่าง
ค่อย ๆ มีทรัพย์สมบัตินับไม่ถ้วน
ใช้ชีวิตหรูหรา มีภรรยาและนางบำเรอมากมาย
ใช้เงินอย่างฟุ่มเฟือย
ต่อมาเขาถูกลงโทษสมควรแก่ความชั่วที่ทำไว้มากมาย
เมื่อดาบแห่งความยุติธรรมขับไล่เขาออกจากโลกมนุษย์
สิ่งที่เขาได้รับคือการดูถูกและด่าทอ
ผ่านไปหลายปี ผู้คนก็ยังเกลียดชังเขาอย่างลึกซึ้ง
เมื่อคนที่สามมาถึงโลกมนุษย์
เขาไม่มีการแสดงออกที่ไม่ธรรมดาใด ๆ
เขาสร้างครอบครัวของตนเอง
ใช้ชีวิตยุ่งแต่เต็มอิ่ม
หลายปีหลังเขาจากโลกไป
ไม่มีใครจดจำเขา
มนุษย์ให้คนแรก 100 คะแนน
ให้คนที่สอง 0 คะแนน
และให้คนที่สาม 50 คะแนน
คะแนนนี้จึงเป็นคะแนนสุดท้ายของพวกเขา
★ คำว่า 无恶不作 ในบทอ่านหมายถึงอะไร
คำตอบที่ถูก: C 做了非常多的坏事
พินอิน: zuò le fēi cháng duō de huài shì
คำแปล: ทำเรื่องเลวร้ายมากมาย
ข้อ 88
有一天,上天创造了三个人。他问第一个人:“到了人世间你准备怎样度过
自己的一生?”第一个人想了想,回答说:“我要充分利用生命去创造。”
上天又问第二个人:“到了人世间,你准备怎样度过你的一生?”第二个人
想了想,回答说:“我要充分利用生命去享受。”
上天又问第三个人:“到了人世间,你准备怎样度过你的一生?”第三个人
想了想,回答说:“我既要创造人生又要享受人生。”
上天给第一个人打了 50分,给第二个人打了 50分,给第三个人打了 100分,
他认为第三个人才是最完美的人,他甚至决定多生产一些“第三个”这样的人。
第一个人来到人世间后,表现出了不平常的奉献感和拯救感。他为许许多多的
人做出了许许多多的贡献。对自己帮助过的人,他从无所求。他为真理而奋斗,
屡遭误解也毫无怨言。慢慢地,他成了德高望重的
人,他的善行被人广为传颂,他的名字被人们默默
敬仰。他离开人间时,所有人都依依不舍,人们从
四面八方赶来为他送行。直至若干年后,他还一直
被人们深深怀念着。
第二个人来到人世间后,表现出了不平常的占
有欲和破坏欲。为了达到目的,他不择手段,甚至
无恶不作。慢慢地,他拥有了无数的财富,生活奢华,妻妾成群,一掷千金。后
来,他因作恶太多而得到了应有的惩罚。正义之剑把他驱逐出人间的时候,他得
到的是鄙视和啐骂。若干年后,他还一直被人们深深痛恨着。
第三个人来到人世间,没有任何不平常的表现。他建立了自己的家庭,过着
忙碌而充实的生活。他离开人间若干年后,没有人记得他。
人类为第一个人打了 100分,为第二个人打了 0分,为第三个人打了 50分。
这个分数,才是他们的最终得分。

★ 根据上文,下列哪个词最适合形容“第三个人”?
____
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 平凡
โจทย์/บทอ่าน: 有一天,上天创造了三个人。他问第一个人:“到了人世间你准备怎样度过 自己的一生?”第一个人想了想,回答说:“我要充分利用生命去创造。” 上天又问第二个人:“到了人世间,你准备怎样度过你的一生?”第二个人 想了想,回答说:“我要充分利用生命去享受。” 上天又问第三个人:“到了人世间,你准备怎样度过你的一生?”第三个人 想了想,回答说:“我既要创造人生又要享受人生。” 上天给第一个人打了 50分,给第二个人打了 50分,给第三个人打了 100分, 他认为第三个人才是最完美的人,他甚至决定多生产一些“第三个”这样的人。 第一个人来到人世间后,表现出了不平常的奉献感和拯救感。他为许许多多的 人做出了许许多多的贡献。对自己帮助过的人,他从无所求。他为真理而奋斗, 屡遭误解也毫无怨言。慢慢地,他成了德高望重的 人,他的善行被人广为传颂,他的名字被人们默默 敬仰。他离开人间时,所有人都依依不舍,人们从 四面八方赶来为他送行。直至若干年后,他还一直 被人们深深怀念着。 第二个人来到人世间后,表现出了不平常的占 有欲和破坏欲。为了达到目的,他不择手段,甚至 无恶不作。慢慢地,他拥有了无数的财富,生活奢华,妻妾成群,一掷千金。后 来,他因作恶太多而得到了应有的惩罚。正义之剑把他驱逐出人间的时候,他得 到的是鄙视和啐骂。若干年后,他还一直被人们深深痛恨着。 第三个人来到人世间,没有任何不平常的表现。他建立了自己的家庭,过着 忙碌而充实的生活。他离开人间若干年后,没有人记得他。 人类为第一个人打了 100分,为第二个人打了 0分,为第三个人打了 50分。 这个分数,才是他们的最终得分。★ 根据上文,下列哪个词最适合形容“第三个人”? ____
พินอิน: yǒu yī tiān , shàng tiān chuàng zào le sān gè rén 。 tā wèn dì yí gè rén : “ dào le rén shì jiān nǐ zhǔn bèi zěn yàng dù guò zì jǐ de yī shēng ? ” dì yí gè rén xiǎng le xiǎng , huí dá shuō : “ wǒ yào chōng fèn lì yòng shēng mìng qù chuàng zào 。 ” shàng tiān yòu wèn dì èr gè rén : “ dào le rén shì jiān , nǐ zhǔn bèi zěn yàng dù guò nǐ de yī shēng ? ” dì èr gè rén xiǎng le xiǎng , huí dá shuō : “ wǒ yào chōng fèn lì yòng shēng mìng qù xiǎng shòu 。 ” shàng tiān yòu wèn dì sān gè rén : “ dào le rén shì jiān , nǐ zhǔn bèi zěn yàng dù guò nǐ de yī shēng ? ” dì sān gè rén xiǎng le xiǎng , huí dá shuō : “ wǒ jì yào chuàng zào rén shēng yòu yào xiǎng shòu rén shēng 。 ” shàng tiān gěi dì yí gè rén dǎ le 5 0 fēn , gěi dì èr gè rén dǎ le 5 0 fēn , gěi dì sān gè rén dǎ le 1 0 0 fēn , tā rèn wéi dì sān gè rén cái shì zuì wán měi de rén , tā shèn zhì jué dìng duō shēng chǎn yī xiē “ dì sān gè ” zhè yàng de rén 。 dì yí gè rén lái dào rén shì jiān hòu , biǎo xiàn chū le bù píng cháng de fèng xiàn gǎn hé zhěng jiù gǎn 。 tā wèi xǔ xǔ duō duō de rén zuò chū le xǔ xǔ duō duō de gòng xiàn 。 duì zì jǐ bāng zhù guò de rén , tā cóng wú suǒ qiú 。 tā wèi zhēn lǐ ér fèn dòu , lǚ zāo wù jiě yě háo wú yuàn yán 。 màn màn dì , tā chéng le dé gāo wàng zhòng de rén , tā de shàn xíng bèi rén guǎng wèi chuán sòng , tā de míng zì bèi rén men mò mò jìng yǎng 。 tā lí kāi rén jiān shí , suǒ yǒu rén dōu yī yī bù shě , rén men cóng sì miàn bā fāng gǎn lái wèi tā sòng xíng 。 zhí zhì ruò gàn nián hòu , tā hái yì zhí bèi rén men shēn shēn huái niàn zhe 。 dì èr gè rén lái dào rén shì jiān hòu , biǎo xiàn chū le bù píng cháng de zhàn yǒu yù hé pò huài yù 。 wèi le dá dào mù dì , tā bù zé shǒu duàn , shèn zhì wú è bù zuò 。 màn màn dì , tā yōng yǒu liǎo wú shù de cái fù , shēng huó shē huá , qī qiè chéng qún , yī zhì qiān jīn 。 hòu lái , tā yīn zuò è tài duō ér dé dào le yīng yǒu de chéng fá 。 zhèng yì zhī jiàn bǎ tā qū zhú chū rén jiān de shí hòu , tā dé dào de shì bǐ shì hé cuì mà 。 ruò gān nián hòu , tā hái yì zhí bèi rén men shēn shēn tòng hèn zhe 。 dì sān gè rén lái dào rén shì jiān , méi yǒu rèn hé bù píng cháng de biǎo xiàn 。 tā jiàn lì le zì jǐ de jiā tíng , guò zhe máng lù ér chōng shí de shēng huó 。 tā lí kāi rén jiān ruò gān nián hòu , méi yǒu rén jì de tā 。 rén lèi wèi dì yí gè rén dǎ le 1 0 0 fēn , wèi dì èr gè rén dǎ le 0 fēn , wèi dì sān gè rén dǎ le 5 0 fēn 。 zhè ge fēn shù , cái shì tā men de zuì zhōng dé fēn 。 ★ gēn jù shàng wén , xià liè nǎ ge cí zuì shì hé xíng róng “ dì sān gè rén ” ? _ _ _ _
คำแปล: วันหนึ่ง สวรรค์สร้างคนขึ้นมาสามคน
สวรรค์ถามคนแรกว่า เมื่อไปถึงโลกมนุษย์แล้ว เจ้าจะใช้ชีวิตอย่างไร
คนแรกคิดแล้วตอบว่า
ข้าจะใช้ชีวิตให้เต็มที่เพื่อสร้างสรรค์
สวรรค์ถามคนที่สองว่า
เมื่อไปถึงโลกมนุษย์แล้ว เจ้าจะใช้ชีวิตอย่างไร
คนที่สองคิดแล้วตอบว่า
ข้าจะใช้ชีวิตให้เต็มที่เพื่อเสพสุข
สวรรค์ถามคนที่สามว่า
เมื่อไปถึงโลกมนุษย์แล้ว เจ้าจะใช้ชีวิตอย่างไร
คนที่สามคิดแล้วตอบว่า
ข้าจะทั้งสร้างสรรค์ชีวิตและเสพสุขชีวิต
สวรรค์ให้คนแรก 50 คะแนน
ให้คนที่สอง 50 คะแนน
และให้คนที่สาม 100 คะแนน
สวรรค์คิดว่าคนที่สามจึงเป็นคนที่สมบูรณ์แบบที่สุด
ถึงขั้นตัดสินใจจะผลิตคนแบบ “คนที่สาม” ให้มากขึ้น
เมื่อคนแรกมาถึงโลกมนุษย์
เขาแสดงความรู้สึกเสียสละและกอบกู้ที่ไม่ธรรมดา
เขาทำประโยชน์มากมายให้ผู้คนจำนวนมาก
ต่อคนที่เขาเคยช่วยเหลือ เขาไม่เคยเรียกร้องสิ่งใด
เขาต่อสู้เพื่อความจริง
แม้ถูกเข้าใจผิดซ้ำแล้วซ้ำเล่าก็ไม่บ่น
ค่อย ๆ กลายเป็นคนที่มีคุณธรรมสูงและได้รับความเคารพ
ความดีของเขาถูกเล่าขานอย่างกว้างขวาง
ชื่อของเขาถูกผู้คนเคารพอยู่เงียบ ๆ
เมื่อเขาจากโลกไป ทุกคนอาลัยไม่อยากให้จาก
ผู้คนจากทุกสารทิศมาอำลาเขา
แม้ผ่านไปหลายปี ผู้คนก็ยังคิดถึงเขาอย่างลึกซึ้ง
เมื่อคนที่สองมาถึงโลกมนุษย์
เขาแสดงความอยากครอบครองและทำลายที่ไม่ธรรมดา
เพื่อให้บรรลุเป้าหมาย เขาไม่เลือกวิธีการ
ถึงขั้นทำความชั่วทุกอย่าง
ค่อย ๆ มีทรัพย์สมบัตินับไม่ถ้วน
ใช้ชีวิตหรูหรา มีภรรยาและนางบำเรอมากมาย
ใช้เงินอย่างฟุ่มเฟือย
ต่อมาเขาถูกลงโทษสมควรแก่ความชั่วที่ทำไว้มากมาย
เมื่อดาบแห่งความยุติธรรมขับไล่เขาออกจากโลกมนุษย์
สิ่งที่เขาได้รับคือการดูถูกและด่าทอ
ผ่านไปหลายปี ผู้คนก็ยังเกลียดชังเขาอย่างลึกซึ้ง
เมื่อคนที่สามมาถึงโลกมนุษย์
เขาไม่มีการแสดงออกที่ไม่ธรรมดาใด ๆ
เขาสร้างครอบครัวของตนเอง
ใช้ชีวิตยุ่งแต่เต็มอิ่ม
หลายปีหลังเขาจากโลกไป
ไม่มีใครจดจำเขา
มนุษย์ให้คนแรก 100 คะแนน
ให้คนที่สอง 0 คะแนน
และให้คนที่สาม 50 คะแนน
คะแนนนี้จึงเป็นคะแนนสุดท้ายของพวกเขา
★ คำใดเหมาะที่สุดในการอธิบายคนที่สาม
คำตอบที่ถูก: A 平凡
พินอิน: píng fán
คำแปล: ธรรมดา
ข้อ 89
“足迹”这个词最近很热门。在环保领域,“足迹”指某种东西对地球环境
的影响。比如“碳足迹”,就是指某人或者某工厂的二氧化碳净排放量。作为最
主要的温室气体,二氧化碳是全球气候变化的罪魁祸首。
从某种意义上讲,农业是人类在地球上留下的最大的“足迹”。农业就是人
类对大自然的“改良”。农业这只大脚所到之处,森林变成了农田,湿地变成了
牧场,野花、野草被斩尽杀绝,野生动物被迫远走他乡。可是,没有农业,人类
就不可能有现在的繁荣。
虽然农产品本质上都属“人造”物种,但经过多年种植,这些农作物已经和
大自然达成了一种新的平衡。20 世纪开始的科学进步打破了这一平衡。化肥、
杀虫剂和除草剂等新技术的出现,在短时间内对大自然进行了又一轮新“改良”,
其后果已经凸显。
进入 21世纪,又掀起了一场新的农业技术革命,首当其冲的就是大名鼎鼎
的转基因,其次是能源作物的大面积种植。所谓“能源作物”指的是能用来代替
石油和煤炭等化石能源,为人类提供新能源的农作
物。这些农业革新都需要进行严格的环境影响试
验,才可能被允许大面积实施。由于全球气候变化,
以及化石能源的枯竭,能源作物的大规模种植已经
不可避免。同时,利用农作物生产有机化学材料(以
前这些材料大都来自石油,比如塑料)也是未来农
业所面临的不可避免的挑战。这些农业革新几乎不
可能离开转基因技术的支持。但是由于绿色和平等
非政府环保组织的不懈努力,国内公众对转基因普遍持怀疑态度。转基因作物对
环境和人类的影响还有待进一步研究。

★ 根据上文,农业的发展,造成了:
____
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 森林的减少
โจทย์/บทอ่าน: “足迹”这个词最近很热门。在环保领域,“足迹”指某种东西对地球环境 的影响。比如“碳足迹”,就是指某人或者某工厂的二氧化碳净排放量。作为最 主要的温室气体,二氧化碳是全球气候变化的罪魁祸首。 从某种意义上讲,农业是人类在地球上留下的最大的“足迹”。农业就是人 类对大自然的“改良”。农业这只大脚所到之处,森林变成了农田,湿地变成了 牧场,野花、野草被斩尽杀绝,野生动物被迫远走他乡。可是,没有农业,人类 就不可能有现在的繁荣。 虽然农产品本质上都属“人造”物种,但经过多年种植,这些农作物已经和 大自然达成了一种新的平衡。20 世纪开始的科学进步打破了这一平衡。化肥、 杀虫剂和除草剂等新技术的出现,在短时间内对大自然进行了又一轮新“改良”, 其后果已经凸显。 进入 21世纪,又掀起了一场新的农业技术革命,首当其冲的就是大名鼎鼎 的转基因,其次是能源作物的大面积种植。所谓“能源作物”指的是能用来代替 石油和煤炭等化石能源,为人类提供新能源的农作 物。这些农业革新都需要进行严格的环境影响试 验,才可能被允许大面积实施。由于全球气候变化, 以及化石能源的枯竭,能源作物的大规模种植已经 不可避免。同时,利用农作物生产有机化学材料(以 前这些材料大都来自石油,比如塑料)也是未来农 业所面临的不可避免的挑战。这些农业革新几乎不 可能离开转基因技术的支持。但是由于绿色和平等 非政府环保组织的不懈努力,国内公众对转基因普遍持怀疑态度。转基因作物对 环境和人类的影响还有待进一步研究。★ 根据上文,农业的发展,造成了: ____
พินอิน: “ zú jì ” zhè ge cí zuì jìn hěn rè mén 。 zài huán bǎo lǐng yù , “ zú jì ” zhǐ mǒu zhǒng dōng xī duì dì qiú huán jìng de yǐng xiǎng 。 bǐ rú “ tàn zú jì ” , jiù shì zhǐ mǒu rén huò zhě mǒu gōng chǎng de èr yǎng huà tàn jìng pái fàng liàng 。 zuò wéi zuì zhǔ yào de wēn shì qì tǐ , èr yǎng huà tàn shì quán qiú qì hòu biàn huà de zuì kuí huò shǒu 。 cóng mǒu zhǒng yì yì shàng jiǎng , nóng yè shì rén lèi zài dì qiú shàng liú xià de zuì dà de “ zú jì ” 。 nóng yè jiù shì rén lèi duì dà zì rán de “ gǎi liáng ” 。 nóng yè zhè zhǐ dà jiǎo suǒ dào zhī chù , sēn lín biàn chéng le nóng tián , shī dì biàn chéng le mù chǎng , yě huā 、 yě cǎo bèi zhǎn jìn shā jué , yě shēng dòng wù bèi pò yuǎn zǒu tā xiāng 。 kě shì , méi yǒu nóng yè , rén lèi jiù bù kě néng yǒu xiàn zài de fán róng 。 suī rán nóng chǎn pǐn běn zhì shàng dōu shǔ “ rén zào ” wù zhǒng , dàn jīng guò duō nián zhòng zhí , zhè xiē nóng zuò wù yǐ jīng hé dà zì rán dá chéng le yī zhǒng xīn de píng héng 。 2 0 shì jì kāi shǐ de kē xué jìn bù dǎ pò le zhè yī píng héng 。 huà féi 、 shā chóng jì hé chú cǎo jì děng xīn jì shù de chū xiàn , zài duǎn shí jiān nèi duì dà zì rán jìn xíng le yòu yī lún xīn “ gǎi liáng ” , qí hòu guǒ yǐ jīng tū xiǎn 。 jìn rù 2 1 shì jì , yòu xiān qǐ le yī cháng xīn de nóng yè jì shù gé mìng , shǒu dāng qí chōng de jiù shì dà míng dǐng dǐng de zhuǎn jī yīn , qí cì shì néng yuán zuò wù de dà miàn jī zhòng zhí 。 suǒ wèi “ néng yuán zuò wù ” zhǐ de shì néng yòng lái dài tì shí yóu hé méi tàn děng huà shí néng yuán , wéi rén lèi tí gōng xīn néng yuán de nóng zuò wù 。 zhè xiē nóng yè gé xīn dōu xū yào jìn xíng yán gé de huán jìng yǐng xiǎng shì yàn , cái kě néng bèi yǔn xǔ dà miàn jī shí shī 。 yóu yú quán qiú qì hòu biàn huà , yǐ jí huà shí néng yuán de kū jié , néng yuán zuò wù de dà guī mó zhòng zhí yǐ jīng bù kě bì miǎn 。 tóng shí , lì yòng nóng zuò wù shēng chǎn yǒu jī huà xué cái liào ( yǐ qián zhè xiē cái liào dà dū lái zì shí yóu , bǐ rú sù liào ) yě shì wèi lái nóng yè suǒ miàn lín de bù kě bì miǎn de tiǎo zhàn 。 zhè xiē nóng yè gé xīn jī hū bù kě néng lí kāi zhuǎn jī yīn jì shù de zhī chí 。 dàn shì yóu yú lǜ sè hé píng děng fēi zhèng fǔ huán bǎo zǔ zhī de bù xiè nǔ lì , guó nèi gōng zhòng duì zhuǎn jī yīn pǔ biàn chí huái yí tài dù 。 zhuǎn jī yīn zuò wù duì huán jìng hé rén lèi de yǐng xiǎng hái yǒu dài jìn yí bù yán jiū 。 ★ gēn jù shàng wén , nóng yè de fā zhǎn , zào chéng le : _ _ _ _
คำแปล: คำว่า “รอยเท้า” ช่วงนี้เป็นคำยอดนิยม
ในแวดวงสิ่งแวดล้อม
“รอยเท้า” หมายถึงผลกระทบของสิ่งหนึ่งต่อสิ่งแวดล้อมของโลก
เช่น “รอยเท้าคาร์บอน”
หมายถึงปริมาณการปล่อยคาร์บอนไดออกไซด์สุทธิของคนคนหนึ่งหรือโรงงานแห่งหนึ่ง
ในฐานะก๊าซเรือนกระจกหลัก
คาร์บอนไดออกไซด์คือผู้ร้ายสำคัญของการเปลี่ยนแปลงภูมิอากาศโลก
ในความหมายหนึ่ง
เกษตรกรรมคือ “รอยเท้า” ที่ใหญ่ที่สุดที่มนุษย์ทิ้งไว้บนโลก
เกษตรกรรมก็คือการ “ปรับปรุง” ธรรมชาติของมนุษย์
เท้าใหญ่ของเกษตรกรรมไปถึงที่ใด
ป่ากลายเป็นไร่นา
พื้นที่ชุ่มน้ำกลายเป็นทุ่งเลี้ยงสัตว์
ดอกไม้ป่าและหญ้าป่าถูกกำจัดจนสิ้น
สัตว์ป่าถูกบังคับให้ย้ายถิ่นไกล
แต่ถ้าไม่มีเกษตรกรรม
มนุษย์ก็ไม่มีทางมีความรุ่งเรืองอย่างปัจจุบันได้
แม้โดยเนื้อแท้แล้วผลิตผลเกษตรล้วนเป็นสายพันธุ์ “ที่มนุษย์สร้าง”
แต่หลังปลูกมาหลายปี
พืชเหล่านี้ได้สร้างสมดุลใหม่กับธรรมชาติแล้ว
ความก้าวหน้าทางวิทยาศาสตร์ตั้งแต่ศตวรรษที่ 20 ทำลายสมดุลนี้
การเกิดขึ้นของเทคโนโลยีใหม่ เช่น ปุ๋ยเคมี ยาฆ่าแมลง และยากำจัดวัชพืช
ได้ทำการ “ปรับปรุง” ธรรมชาติรอบใหม่ในช่วงเวลาสั้น ๆ
ผลลัพธ์ของมันปรากฏชัดแล้ว
เข้าสู่ศตวรรษที่ 21
เกิดการปฏิวัติเทคโนโลยีเกษตรครั้งใหม่
สิ่งแรกที่โดดเด่นที่สุดคือพืชดัดแปลงพันธุกรรม
รองลงมาคือการปลูกพืชพลังงานในวงกว้าง
“พืชพลังงาน” หมายถึงพืชผลที่ใช้แทนพลังงานฟอสซิล เช่น น้ำมันและถ่านหิน
เพื่อจัดหาพลังงานใหม่ให้มนุษย์
นวัตกรรมเกษตรเหล่านี้ต้องผ่านการทดสอบผลกระทบสิ่งแวดล้อมอย่างเข้มงวด
จึงอาจได้รับอนุญาตให้ดำเนินการในวงกว้าง
เนื่องจากการเปลี่ยนแปลงภูมิอากาศโลกและการหมดไปของพลังงานฟอสซิล
การปลูกพืชพลังงานขนาดใหญ่จึงหลีกเลี่ยงไม่ได้
พร้อมกันนั้น
การใช้พืชผลผลิตวัสดุเคมีอินทรีย์
ซึ่งเดิมส่วนใหญ่ได้จากน้ำมัน เช่น พลาสติก
ก็เป็นความท้าทายที่เกษตรกรรมในอนาคตหลีกเลี่ยงไม่ได้เช่นกัน
นวัตกรรมเกษตรเหล่านี้แทบเป็นไปไม่ได้หากขาดการสนับสนุนของเทคโนโลยีดัดแปลงพันธุกรรม
แต่ด้วยความพยายามไม่หยุดขององค์กรสิ่งแวดล้อมนอกภาครัฐ เช่น กรีนพีซ
สาธารณชนภายในประเทศจึงมีท่าทีสงสัยต่อพืชดัดแปลงพันธุกรรมโดยทั่วไป
ผลกระทบของพืชดัดแปลงพันธุกรรมต่อสิ่งแวดล้อมและมนุษย์ยังต้องรอการศึกษาต่อไป
★ จากบทอ่าน การพัฒนาเกษตรกรรมทำให้เกิดอะไร
คำตอบที่ถูก: B 森林的减少
พินอิน: sēn lín de jiǎn shǎo
คำแปล: ป่าลดลง
ข้อ 90
“足迹”这个词最近很热门。在环保领域,“足迹”指某种东西对地球环境
的影响。比如“碳足迹”,就是指某人或者某工厂的二氧化碳净排放量。作为最
主要的温室气体,二氧化碳是全球气候变化的罪魁祸首。
从某种意义上讲,农业是人类在地球上留下的最大的“足迹”。农业就是人
类对大自然的“改良”。农业这只大脚所到之处,森林变成了农田,湿地变成了
牧场,野花、野草被斩尽杀绝,野生动物被迫远走他乡。可是,没有农业,人类
就不可能有现在的繁荣。
虽然农产品本质上都属“人造”物种,但经过多年种植,这些农作物已经和
大自然达成了一种新的平衡。20 世纪开始的科学进步打破了这一平衡。化肥、
杀虫剂和除草剂等新技术的出现,在短时间内对大自然进行了又一轮新“改良”,
其后果已经凸显。
进入 21世纪,又掀起了一场新的农业技术革命,首当其冲的就是大名鼎鼎
的转基因,其次是能源作物的大面积种植。所谓“能源作物”指的是能用来代替
石油和煤炭等化石能源,为人类提供新能源的农作
物。这些农业革新都需要进行严格的环境影响试
验,才可能被允许大面积实施。由于全球气候变化,
以及化石能源的枯竭,能源作物的大规模种植已经
不可避免。同时,利用农作物生产有机化学材料(以
前这些材料大都来自石油,比如塑料)也是未来农
业所面临的不可避免的挑战。这些农业革新几乎不
可能离开转基因技术的支持。但是由于绿色和平等
非政府环保组织的不懈努力,国内公众对转基因普遍持怀疑态度。转基因作物对
环境和人类的影响还有待进一步研究。

★ 未来,生产塑料的原材料是:
____
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 农作物
โจทย์/บทอ่าน: “足迹”这个词最近很热门。在环保领域,“足迹”指某种东西对地球环境 的影响。比如“碳足迹”,就是指某人或者某工厂的二氧化碳净排放量。作为最 主要的温室气体,二氧化碳是全球气候变化的罪魁祸首。 从某种意义上讲,农业是人类在地球上留下的最大的“足迹”。农业就是人 类对大自然的“改良”。农业这只大脚所到之处,森林变成了农田,湿地变成了 牧场,野花、野草被斩尽杀绝,野生动物被迫远走他乡。可是,没有农业,人类 就不可能有现在的繁荣。 虽然农产品本质上都属“人造”物种,但经过多年种植,这些农作物已经和 大自然达成了一种新的平衡。20 世纪开始的科学进步打破了这一平衡。化肥、 杀虫剂和除草剂等新技术的出现,在短时间内对大自然进行了又一轮新“改良”, 其后果已经凸显。 进入 21世纪,又掀起了一场新的农业技术革命,首当其冲的就是大名鼎鼎 的转基因,其次是能源作物的大面积种植。所谓“能源作物”指的是能用来代替 石油和煤炭等化石能源,为人类提供新能源的农作 物。这些农业革新都需要进行严格的环境影响试 验,才可能被允许大面积实施。由于全球气候变化, 以及化石能源的枯竭,能源作物的大规模种植已经 不可避免。同时,利用农作物生产有机化学材料(以 前这些材料大都来自石油,比如塑料)也是未来农 业所面临的不可避免的挑战。这些农业革新几乎不 可能离开转基因技术的支持。但是由于绿色和平等 非政府环保组织的不懈努力,国内公众对转基因普遍持怀疑态度。转基因作物对 环境和人类的影响还有待进一步研究。★ 未来,生产塑料的原材料是: ____
พินอิน: “ zú jì ” zhè ge cí zuì jìn hěn rè mén 。 zài huán bǎo lǐng yù , “ zú jì ” zhǐ mǒu zhǒng dōng xī duì dì qiú huán jìng de yǐng xiǎng 。 bǐ rú “ tàn zú jì ” , jiù shì zhǐ mǒu rén huò zhě mǒu gōng chǎng de èr yǎng huà tàn jìng pái fàng liàng 。 zuò wéi zuì zhǔ yào de wēn shì qì tǐ , èr yǎng huà tàn shì quán qiú qì hòu biàn huà de zuì kuí huò shǒu 。 cóng mǒu zhǒng yì yì shàng jiǎng , nóng yè shì rén lèi zài dì qiú shàng liú xià de zuì dà de “ zú jì ” 。 nóng yè jiù shì rén lèi duì dà zì rán de “ gǎi liáng ” 。 nóng yè zhè zhǐ dà jiǎo suǒ dào zhī chù , sēn lín biàn chéng le nóng tián , shī dì biàn chéng le mù chǎng , yě huā 、 yě cǎo bèi zhǎn jìn shā jué , yě shēng dòng wù bèi pò yuǎn zǒu tā xiāng 。 kě shì , méi yǒu nóng yè , rén lèi jiù bù kě néng yǒu xiàn zài de fán róng 。 suī rán nóng chǎn pǐn běn zhì shàng dōu shǔ “ rén zào ” wù zhǒng , dàn jīng guò duō nián zhòng zhí , zhè xiē nóng zuò wù yǐ jīng hé dà zì rán dá chéng le yī zhǒng xīn de píng héng 。 2 0 shì jì kāi shǐ de kē xué jìn bù dǎ pò le zhè yī píng héng 。 huà féi 、 shā chóng jì hé chú cǎo jì děng xīn jì shù de chū xiàn , zài duǎn shí jiān nèi duì dà zì rán jìn xíng le yòu yī lún xīn “ gǎi liáng ” , qí hòu guǒ yǐ jīng tū xiǎn 。 jìn rù 2 1 shì jì , yòu xiān qǐ le yī cháng xīn de nóng yè jì shù gé mìng , shǒu dāng qí chōng de jiù shì dà míng dǐng dǐng de zhuǎn jī yīn , qí cì shì néng yuán zuò wù de dà miàn jī zhòng zhí 。 suǒ wèi “ néng yuán zuò wù ” zhǐ de shì néng yòng lái dài tì shí yóu hé méi tàn děng huà shí néng yuán , wéi rén lèi tí gōng xīn néng yuán de nóng zuò wù 。 zhè xiē nóng yè gé xīn dōu xū yào jìn xíng yán gé de huán jìng yǐng xiǎng shì yàn , cái kě néng bèi yǔn xǔ dà miàn jī shí shī 。 yóu yú quán qiú qì hòu biàn huà , yǐ jí huà shí néng yuán de kū jié , néng yuán zuò wù de dà guī mó zhòng zhí yǐ jīng bù kě bì miǎn 。 tóng shí , lì yòng nóng zuò wù shēng chǎn yǒu jī huà xué cái liào ( yǐ qián zhè xiē cái liào dà dū lái zì shí yóu , bǐ rú sù liào ) yě shì wèi lái nóng yè suǒ miàn lín de bù kě bì miǎn de tiǎo zhàn 。 zhè xiē nóng yè gé xīn jī hū bù kě néng lí kāi zhuǎn jī yīn jì shù de zhī chí 。 dàn shì yóu yú lǜ sè hé píng děng fēi zhèng fǔ huán bǎo zǔ zhī de bù xiè nǔ lì , guó nèi gōng zhòng duì zhuǎn jī yīn pǔ biàn chí huái yí tài dù 。 zhuǎn jī yīn zuò wù duì huán jìng hé rén lèi de yǐng xiǎng hái yǒu dài jìn yí bù yán jiū 。 ★ wèi lái , shēng chǎn sù liào de yuán cái liào shì : _ _ _ _
คำแปล: คำว่า “รอยเท้า” ช่วงนี้เป็นคำยอดนิยม
ในแวดวงสิ่งแวดล้อม
“รอยเท้า” หมายถึงผลกระทบของสิ่งหนึ่งต่อสิ่งแวดล้อมของโลก
เช่น “รอยเท้าคาร์บอน”
หมายถึงปริมาณการปล่อยคาร์บอนไดออกไซด์สุทธิของคนคนหนึ่งหรือโรงงานแห่งหนึ่ง
ในฐานะก๊าซเรือนกระจกหลัก
คาร์บอนไดออกไซด์คือผู้ร้ายสำคัญของการเปลี่ยนแปลงภูมิอากาศโลก
ในความหมายหนึ่ง
เกษตรกรรมคือ “รอยเท้า” ที่ใหญ่ที่สุดที่มนุษย์ทิ้งไว้บนโลก
เกษตรกรรมก็คือการ “ปรับปรุง” ธรรมชาติของมนุษย์
เท้าใหญ่ของเกษตรกรรมไปถึงที่ใด
ป่ากลายเป็นไร่นา
พื้นที่ชุ่มน้ำกลายเป็นทุ่งเลี้ยงสัตว์
ดอกไม้ป่าและหญ้าป่าถูกกำจัดจนสิ้น
สัตว์ป่าถูกบังคับให้ย้ายถิ่นไกล
แต่ถ้าไม่มีเกษตรกรรม
มนุษย์ก็ไม่มีทางมีความรุ่งเรืองอย่างปัจจุบันได้
แม้โดยเนื้อแท้แล้วผลิตผลเกษตรล้วนเป็นสายพันธุ์ “ที่มนุษย์สร้าง”
แต่หลังปลูกมาหลายปี
พืชเหล่านี้ได้สร้างสมดุลใหม่กับธรรมชาติแล้ว
ความก้าวหน้าทางวิทยาศาสตร์ตั้งแต่ศตวรรษที่ 20 ทำลายสมดุลนี้
การเกิดขึ้นของเทคโนโลยีใหม่ เช่น ปุ๋ยเคมี ยาฆ่าแมลง และยากำจัดวัชพืช
ได้ทำการ “ปรับปรุง” ธรรมชาติรอบใหม่ในช่วงเวลาสั้น ๆ
ผลลัพธ์ของมันปรากฏชัดแล้ว
เข้าสู่ศตวรรษที่ 21
เกิดการปฏิวัติเทคโนโลยีเกษตรครั้งใหม่
สิ่งแรกที่โดดเด่นที่สุดคือพืชดัดแปลงพันธุกรรม
รองลงมาคือการปลูกพืชพลังงานในวงกว้าง
“พืชพลังงาน” หมายถึงพืชผลที่ใช้แทนพลังงานฟอสซิล เช่น น้ำมันและถ่านหิน
เพื่อจัดหาพลังงานใหม่ให้มนุษย์
นวัตกรรมเกษตรเหล่านี้ต้องผ่านการทดสอบผลกระทบสิ่งแวดล้อมอย่างเข้มงวด
จึงอาจได้รับอนุญาตให้ดำเนินการในวงกว้าง
เนื่องจากการเปลี่ยนแปลงภูมิอากาศโลกและการหมดไปของพลังงานฟอสซิล
การปลูกพืชพลังงานขนาดใหญ่จึงหลีกเลี่ยงไม่ได้
พร้อมกันนั้น
การใช้พืชผลผลิตวัสดุเคมีอินทรีย์
ซึ่งเดิมส่วนใหญ่ได้จากน้ำมัน เช่น พลาสติก
ก็เป็นความท้าทายที่เกษตรกรรมในอนาคตหลีกเลี่ยงไม่ได้เช่นกัน
นวัตกรรมเกษตรเหล่านี้แทบเป็นไปไม่ได้หากขาดการสนับสนุนของเทคโนโลยีดัดแปลงพันธุกรรม
แต่ด้วยความพยายามไม่หยุดขององค์กรสิ่งแวดล้อมนอกภาครัฐ เช่น กรีนพีซ
สาธารณชนภายในประเทศจึงมีท่าทีสงสัยต่อพืชดัดแปลงพันธุกรรมโดยทั่วไป
ผลกระทบของพืชดัดแปลงพันธุกรรมต่อสิ่งแวดล้อมและมนุษย์ยังต้องรอการศึกษาต่อไป
★ ในอนาคต วัตถุดิบสำหรับผลิตพลาสติกคืออะไร
คำตอบที่ถูก: A 农作物
พินอิน: nóng zuò wù
คำแปล: พืชผลทางการเกษตร
ข้อ 91
“足迹”这个词最近很热门。在环保领域,“足迹”指某种东西对地球环境
的影响。比如“碳足迹”,就是指某人或者某工厂的二氧化碳净排放量。作为最
主要的温室气体,二氧化碳是全球气候变化的罪魁祸首。
从某种意义上讲,农业是人类在地球上留下的最大的“足迹”。农业就是人
类对大自然的“改良”。农业这只大脚所到之处,森林变成了农田,湿地变成了
牧场,野花、野草被斩尽杀绝,野生动物被迫远走他乡。可是,没有农业,人类
就不可能有现在的繁荣。
虽然农产品本质上都属“人造”物种,但经过多年种植,这些农作物已经和
大自然达成了一种新的平衡。20 世纪开始的科学进步打破了这一平衡。化肥、
杀虫剂和除草剂等新技术的出现,在短时间内对大自然进行了又一轮新“改良”,
其后果已经凸显。
进入 21世纪,又掀起了一场新的农业技术革命,首当其冲的就是大名鼎鼎
的转基因,其次是能源作物的大面积种植。所谓“能源作物”指的是能用来代替
石油和煤炭等化石能源,为人类提供新能源的农作
物。这些农业革新都需要进行严格的环境影响试
验,才可能被允许大面积实施。由于全球气候变化,
以及化石能源的枯竭,能源作物的大规模种植已经
不可避免。同时,利用农作物生产有机化学材料(以
前这些材料大都来自石油,比如塑料)也是未来农
业所面临的不可避免的挑战。这些农业革新几乎不
可能离开转基因技术的支持。但是由于绿色和平等
非政府环保组织的不懈努力,国内公众对转基因普遍持怀疑态度。转基因作物对
环境和人类的影响还有待进一步研究。

★ 关于转基因作物,下列哪项正确?
____
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C 受到很多人的质疑
โจทย์/บทอ่าน: “足迹”这个词最近很热门。在环保领域,“足迹”指某种东西对地球环境 的影响。比如“碳足迹”,就是指某人或者某工厂的二氧化碳净排放量。作为最 主要的温室气体,二氧化碳是全球气候变化的罪魁祸首。 从某种意义上讲,农业是人类在地球上留下的最大的“足迹”。农业就是人 类对大自然的“改良”。农业这只大脚所到之处,森林变成了农田,湿地变成了 牧场,野花、野草被斩尽杀绝,野生动物被迫远走他乡。可是,没有农业,人类 就不可能有现在的繁荣。 虽然农产品本质上都属“人造”物种,但经过多年种植,这些农作物已经和 大自然达成了一种新的平衡。20 世纪开始的科学进步打破了这一平衡。化肥、 杀虫剂和除草剂等新技术的出现,在短时间内对大自然进行了又一轮新“改良”, 其后果已经凸显。 进入 21世纪,又掀起了一场新的农业技术革命,首当其冲的就是大名鼎鼎 的转基因,其次是能源作物的大面积种植。所谓“能源作物”指的是能用来代替 石油和煤炭等化石能源,为人类提供新能源的农作 物。这些农业革新都需要进行严格的环境影响试 验,才可能被允许大面积实施。由于全球气候变化, 以及化石能源的枯竭,能源作物的大规模种植已经 不可避免。同时,利用农作物生产有机化学材料(以 前这些材料大都来自石油,比如塑料)也是未来农 业所面临的不可避免的挑战。这些农业革新几乎不 可能离开转基因技术的支持。但是由于绿色和平等 非政府环保组织的不懈努力,国内公众对转基因普遍持怀疑态度。转基因作物对 环境和人类的影响还有待进一步研究。★ 关于转基因作物,下列哪项正确? ____
พินอิน: “ zú jì ” zhè ge cí zuì jìn hěn rè mén 。 zài huán bǎo lǐng yù , “ zú jì ” zhǐ mǒu zhǒng dōng xī duì dì qiú huán jìng de yǐng xiǎng 。 bǐ rú “ tàn zú jì ” , jiù shì zhǐ mǒu rén huò zhě mǒu gōng chǎng de èr yǎng huà tàn jìng pái fàng liàng 。 zuò wéi zuì zhǔ yào de wēn shì qì tǐ , èr yǎng huà tàn shì quán qiú qì hòu biàn huà de zuì kuí huò shǒu 。 cóng mǒu zhǒng yì yì shàng jiǎng , nóng yè shì rén lèi zài dì qiú shàng liú xià de zuì dà de “ zú jì ” 。 nóng yè jiù shì rén lèi duì dà zì rán de “ gǎi liáng ” 。 nóng yè zhè zhǐ dà jiǎo suǒ dào zhī chù , sēn lín biàn chéng le nóng tián , shī dì biàn chéng le mù chǎng , yě huā 、 yě cǎo bèi zhǎn jìn shā jué , yě shēng dòng wù bèi pò yuǎn zǒu tā xiāng 。 kě shì , méi yǒu nóng yè , rén lèi jiù bù kě néng yǒu xiàn zài de fán róng 。 suī rán nóng chǎn pǐn běn zhì shàng dōu shǔ “ rén zào ” wù zhǒng , dàn jīng guò duō nián zhòng zhí , zhè xiē nóng zuò wù yǐ jīng hé dà zì rán dá chéng le yī zhǒng xīn de píng héng 。 2 0 shì jì kāi shǐ de kē xué jìn bù dǎ pò le zhè yī píng héng 。 huà féi 、 shā chóng jì hé chú cǎo jì děng xīn jì shù de chū xiàn , zài duǎn shí jiān nèi duì dà zì rán jìn xíng le yòu yī lún xīn “ gǎi liáng ” , qí hòu guǒ yǐ jīng tū xiǎn 。 jìn rù 2 1 shì jì , yòu xiān qǐ le yī cháng xīn de nóng yè jì shù gé mìng , shǒu dāng qí chōng de jiù shì dà míng dǐng dǐng de zhuǎn jī yīn , qí cì shì néng yuán zuò wù de dà miàn jī zhòng zhí 。 suǒ wèi “ néng yuán zuò wù ” zhǐ de shì néng yòng lái dài tì shí yóu hé méi tàn děng huà shí néng yuán , wéi rén lèi tí gōng xīn néng yuán de nóng zuò wù 。 zhè xiē nóng yè gé xīn dōu xū yào jìn xíng yán gé de huán jìng yǐng xiǎng shì yàn , cái kě néng bèi yǔn xǔ dà miàn jī shí shī 。 yóu yú quán qiú qì hòu biàn huà , yǐ jí huà shí néng yuán de kū jié , néng yuán zuò wù de dà guī mó zhòng zhí yǐ jīng bù kě bì miǎn 。 tóng shí , lì yòng nóng zuò wù shēng chǎn yǒu jī huà xué cái liào ( yǐ qián zhè xiē cái liào dà dū lái zì shí yóu , bǐ rú sù liào ) yě shì wèi lái nóng yè suǒ miàn lín de bù kě bì miǎn de tiǎo zhàn 。 zhè xiē nóng yè gé xīn jī hū bù kě néng lí kāi zhuǎn jī yīn jì shù de zhī chí 。 dàn shì yóu yú lǜ sè hé píng děng fēi zhèng fǔ huán bǎo zǔ zhī de bù xiè nǔ lì , guó nèi gōng zhòng duì zhuǎn jī yīn pǔ biàn chí huái yí tài dù 。 zhuǎn jī yīn zuò wù duì huán jìng hé rén lèi de yǐng xiǎng hái yǒu dài jìn yí bù yán jiū 。 ★ guān yú zhuǎn jī yīn zuò wù , xià liè nǎ xiàng zhèng què ? _ _ _ _
คำแปล: คำว่า “รอยเท้า” ช่วงนี้เป็นคำยอดนิยม
ในแวดวงสิ่งแวดล้อม
“รอยเท้า” หมายถึงผลกระทบของสิ่งหนึ่งต่อสิ่งแวดล้อมของโลก
เช่น “รอยเท้าคาร์บอน”
หมายถึงปริมาณการปล่อยคาร์บอนไดออกไซด์สุทธิของคนคนหนึ่งหรือโรงงานแห่งหนึ่ง
ในฐานะก๊าซเรือนกระจกหลัก
คาร์บอนไดออกไซด์คือผู้ร้ายสำคัญของการเปลี่ยนแปลงภูมิอากาศโลก
ในความหมายหนึ่ง
เกษตรกรรมคือ “รอยเท้า” ที่ใหญ่ที่สุดที่มนุษย์ทิ้งไว้บนโลก
เกษตรกรรมก็คือการ “ปรับปรุง” ธรรมชาติของมนุษย์
เท้าใหญ่ของเกษตรกรรมไปถึงที่ใด
ป่ากลายเป็นไร่นา
พื้นที่ชุ่มน้ำกลายเป็นทุ่งเลี้ยงสัตว์
ดอกไม้ป่าและหญ้าป่าถูกกำจัดจนสิ้น
สัตว์ป่าถูกบังคับให้ย้ายถิ่นไกล
แต่ถ้าไม่มีเกษตรกรรม
มนุษย์ก็ไม่มีทางมีความรุ่งเรืองอย่างปัจจุบันได้
แม้โดยเนื้อแท้แล้วผลิตผลเกษตรล้วนเป็นสายพันธุ์ “ที่มนุษย์สร้าง”
แต่หลังปลูกมาหลายปี
พืชเหล่านี้ได้สร้างสมดุลใหม่กับธรรมชาติแล้ว
ความก้าวหน้าทางวิทยาศาสตร์ตั้งแต่ศตวรรษที่ 20 ทำลายสมดุลนี้
การเกิดขึ้นของเทคโนโลยีใหม่ เช่น ปุ๋ยเคมี ยาฆ่าแมลง และยากำจัดวัชพืช
ได้ทำการ “ปรับปรุง” ธรรมชาติรอบใหม่ในช่วงเวลาสั้น ๆ
ผลลัพธ์ของมันปรากฏชัดแล้ว
เข้าสู่ศตวรรษที่ 21
เกิดการปฏิวัติเทคโนโลยีเกษตรครั้งใหม่
สิ่งแรกที่โดดเด่นที่สุดคือพืชดัดแปลงพันธุกรรม
รองลงมาคือการปลูกพืชพลังงานในวงกว้าง
“พืชพลังงาน” หมายถึงพืชผลที่ใช้แทนพลังงานฟอสซิล เช่น น้ำมันและถ่านหิน
เพื่อจัดหาพลังงานใหม่ให้มนุษย์
นวัตกรรมเกษตรเหล่านี้ต้องผ่านการทดสอบผลกระทบสิ่งแวดล้อมอย่างเข้มงวด
จึงอาจได้รับอนุญาตให้ดำเนินการในวงกว้าง
เนื่องจากการเปลี่ยนแปลงภูมิอากาศโลกและการหมดไปของพลังงานฟอสซิล
การปลูกพืชพลังงานขนาดใหญ่จึงหลีกเลี่ยงไม่ได้
พร้อมกันนั้น
การใช้พืชผลผลิตวัสดุเคมีอินทรีย์
ซึ่งเดิมส่วนใหญ่ได้จากน้ำมัน เช่น พลาสติก
ก็เป็นความท้าทายที่เกษตรกรรมในอนาคตหลีกเลี่ยงไม่ได้เช่นกัน
นวัตกรรมเกษตรเหล่านี้แทบเป็นไปไม่ได้หากขาดการสนับสนุนของเทคโนโลยีดัดแปลงพันธุกรรม
แต่ด้วยความพยายามไม่หยุดขององค์กรสิ่งแวดล้อมนอกภาครัฐ เช่น กรีนพีซ
สาธารณชนภายในประเทศจึงมีท่าทีสงสัยต่อพืชดัดแปลงพันธุกรรมโดยทั่วไป
ผลกระทบของพืชดัดแปลงพันธุกรรมต่อสิ่งแวดล้อมและมนุษย์ยังต้องรอการศึกษาต่อไป
★ เกี่ยวกับพืชดัดแปลงพันธุกรรม ข้อใดถูกต้อง
คำตอบที่ถูก: C 受到很多人的质疑
พินอิน: shòu dào hěn duō rén de zhì yí
คำแปล: ถูกผู้คนจำนวนมากตั้งข้อสงสัย
ข้อ 92
“足迹”这个词最近很热门。在环保领域,“足迹”指某种东西对地球环境
的影响。比如“碳足迹”,就是指某人或者某工厂的二氧化碳净排放量。作为最
主要的温室气体,二氧化碳是全球气候变化的罪魁祸首。
从某种意义上讲,农业是人类在地球上留下的最大的“足迹”。农业就是人
类对大自然的“改良”。农业这只大脚所到之处,森林变成了农田,湿地变成了
牧场,野花、野草被斩尽杀绝,野生动物被迫远走他乡。可是,没有农业,人类
就不可能有现在的繁荣。
虽然农产品本质上都属“人造”物种,但经过多年种植,这些农作物已经和
大自然达成了一种新的平衡。20 世纪开始的科学进步打破了这一平衡。化肥、
杀虫剂和除草剂等新技术的出现,在短时间内对大自然进行了又一轮新“改良”,
其后果已经凸显。
进入 21世纪,又掀起了一场新的农业技术革命,首当其冲的就是大名鼎鼎
的转基因,其次是能源作物的大面积种植。所谓“能源作物”指的是能用来代替
石油和煤炭等化石能源,为人类提供新能源的农作
物。这些农业革新都需要进行严格的环境影响试
验,才可能被允许大面积实施。由于全球气候变化,
以及化石能源的枯竭,能源作物的大规模种植已经
不可避免。同时,利用农作物生产有机化学材料(以
前这些材料大都来自石油,比如塑料)也是未来农
业所面临的不可避免的挑战。这些农业革新几乎不
可能离开转基因技术的支持。但是由于绿色和平等
非政府环保组织的不懈努力,国内公众对转基因普遍持怀疑态度。转基因作物对
环境和人类的影响还有待进一步研究。

★ 下列哪项最适合做上文的标题?
____
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 农业的“足迹”
โจทย์/บทอ่าน: “足迹”这个词最近很热门。在环保领域,“足迹”指某种东西对地球环境 的影响。比如“碳足迹”,就是指某人或者某工厂的二氧化碳净排放量。作为最 主要的温室气体,二氧化碳是全球气候变化的罪魁祸首。 从某种意义上讲,农业是人类在地球上留下的最大的“足迹”。农业就是人 类对大自然的“改良”。农业这只大脚所到之处,森林变成了农田,湿地变成了 牧场,野花、野草被斩尽杀绝,野生动物被迫远走他乡。可是,没有农业,人类 就不可能有现在的繁荣。 虽然农产品本质上都属“人造”物种,但经过多年种植,这些农作物已经和 大自然达成了一种新的平衡。20 世纪开始的科学进步打破了这一平衡。化肥、 杀虫剂和除草剂等新技术的出现,在短时间内对大自然进行了又一轮新“改良”, 其后果已经凸显。 进入 21世纪,又掀起了一场新的农业技术革命,首当其冲的就是大名鼎鼎 的转基因,其次是能源作物的大面积种植。所谓“能源作物”指的是能用来代替 石油和煤炭等化石能源,为人类提供新能源的农作 物。这些农业革新都需要进行严格的环境影响试 验,才可能被允许大面积实施。由于全球气候变化, 以及化石能源的枯竭,能源作物的大规模种植已经 不可避免。同时,利用农作物生产有机化学材料(以 前这些材料大都来自石油,比如塑料)也是未来农 业所面临的不可避免的挑战。这些农业革新几乎不 可能离开转基因技术的支持。但是由于绿色和平等 非政府环保组织的不懈努力,国内公众对转基因普遍持怀疑态度。转基因作物对 环境和人类的影响还有待进一步研究。★ 下列哪项最适合做上文的标题? ____
พินอิน: “ zú jì ” zhè ge cí zuì jìn hěn rè mén 。 zài huán bǎo lǐng yù , “ zú jì ” zhǐ mǒu zhǒng dōng xī duì dì qiú huán jìng de yǐng xiǎng 。 bǐ rú “ tàn zú jì ” , jiù shì zhǐ mǒu rén huò zhě mǒu gōng chǎng de èr yǎng huà tàn jìng pái fàng liàng 。 zuò wéi zuì zhǔ yào de wēn shì qì tǐ , èr yǎng huà tàn shì quán qiú qì hòu biàn huà de zuì kuí huò shǒu 。 cóng mǒu zhǒng yì yì shàng jiǎng , nóng yè shì rén lèi zài dì qiú shàng liú xià de zuì dà de “ zú jì ” 。 nóng yè jiù shì rén lèi duì dà zì rán de “ gǎi liáng ” 。 nóng yè zhè zhǐ dà jiǎo suǒ dào zhī chù , sēn lín biàn chéng le nóng tián , shī dì biàn chéng le mù chǎng , yě huā 、 yě cǎo bèi zhǎn jìn shā jué , yě shēng dòng wù bèi pò yuǎn zǒu tā xiāng 。 kě shì , méi yǒu nóng yè , rén lèi jiù bù kě néng yǒu xiàn zài de fán róng 。 suī rán nóng chǎn pǐn běn zhì shàng dōu shǔ “ rén zào ” wù zhǒng , dàn jīng guò duō nián zhòng zhí , zhè xiē nóng zuò wù yǐ jīng hé dà zì rán dá chéng le yī zhǒng xīn de píng héng 。 2 0 shì jì kāi shǐ de kē xué jìn bù dǎ pò le zhè yī píng héng 。 huà féi 、 shā chóng jì hé chú cǎo jì děng xīn jì shù de chū xiàn , zài duǎn shí jiān nèi duì dà zì rán jìn xíng le yòu yī lún xīn “ gǎi liáng ” , qí hòu guǒ yǐ jīng tū xiǎn 。 jìn rù 2 1 shì jì , yòu xiān qǐ le yī cháng xīn de nóng yè jì shù gé mìng , shǒu dāng qí chōng de jiù shì dà míng dǐng dǐng de zhuǎn jī yīn , qí cì shì néng yuán zuò wù de dà miàn jī zhòng zhí 。 suǒ wèi “ néng yuán zuò wù ” zhǐ de shì néng yòng lái dài tì shí yóu hé méi tàn děng huà shí néng yuán , wéi rén lèi tí gōng xīn néng yuán de nóng zuò wù 。 zhè xiē nóng yè gé xīn dōu xū yào jìn xíng yán gé de huán jìng yǐng xiǎng shì yàn , cái kě néng bèi yǔn xǔ dà miàn jī shí shī 。 yóu yú quán qiú qì hòu biàn huà , yǐ jí huà shí néng yuán de kū jié , néng yuán zuò wù de dà guī mó zhòng zhí yǐ jīng bù kě bì miǎn 。 tóng shí , lì yòng nóng zuò wù shēng chǎn yǒu jī huà xué cái liào ( yǐ qián zhè xiē cái liào dà dū lái zì shí yóu , bǐ rú sù liào ) yě shì wèi lái nóng yè suǒ miàn lín de bù kě bì miǎn de tiǎo zhàn 。 zhè xiē nóng yè gé xīn jī hū bù kě néng lí kāi zhuǎn jī yīn jì shù de zhī chí 。 dàn shì yóu yú lǜ sè hé píng děng fēi zhèng fǔ huán bǎo zǔ zhī de bù xiè nǔ lì , guó nèi gōng zhòng duì zhuǎn jī yīn pǔ biàn chí huái yí tài dù 。 zhuǎn jī yīn zuò wù duì huán jìng hé rén lèi de yǐng xiǎng hái yǒu dài jìn yí bù yán jiū 。 ★ xià liè nǎ xiàng zuì shì hé zuò shàng wén de biāo tí ? _ _ _ _
คำแปล: คำว่า “รอยเท้า” ช่วงนี้เป็นคำยอดนิยม
ในแวดวงสิ่งแวดล้อม
“รอยเท้า” หมายถึงผลกระทบของสิ่งหนึ่งต่อสิ่งแวดล้อมของโลก
เช่น “รอยเท้าคาร์บอน”
หมายถึงปริมาณการปล่อยคาร์บอนไดออกไซด์สุทธิของคนคนหนึ่งหรือโรงงานแห่งหนึ่ง
ในฐานะก๊าซเรือนกระจกหลัก
คาร์บอนไดออกไซด์คือผู้ร้ายสำคัญของการเปลี่ยนแปลงภูมิอากาศโลก
ในความหมายหนึ่ง
เกษตรกรรมคือ “รอยเท้า” ที่ใหญ่ที่สุดที่มนุษย์ทิ้งไว้บนโลก
เกษตรกรรมก็คือการ “ปรับปรุง” ธรรมชาติของมนุษย์
เท้าใหญ่ของเกษตรกรรมไปถึงที่ใด
ป่ากลายเป็นไร่นา
พื้นที่ชุ่มน้ำกลายเป็นทุ่งเลี้ยงสัตว์
ดอกไม้ป่าและหญ้าป่าถูกกำจัดจนสิ้น
สัตว์ป่าถูกบังคับให้ย้ายถิ่นไกล
แต่ถ้าไม่มีเกษตรกรรม
มนุษย์ก็ไม่มีทางมีความรุ่งเรืองอย่างปัจจุบันได้
แม้โดยเนื้อแท้แล้วผลิตผลเกษตรล้วนเป็นสายพันธุ์ “ที่มนุษย์สร้าง”
แต่หลังปลูกมาหลายปี
พืชเหล่านี้ได้สร้างสมดุลใหม่กับธรรมชาติแล้ว
ความก้าวหน้าทางวิทยาศาสตร์ตั้งแต่ศตวรรษที่ 20 ทำลายสมดุลนี้
การเกิดขึ้นของเทคโนโลยีใหม่ เช่น ปุ๋ยเคมี ยาฆ่าแมลง และยากำจัดวัชพืช
ได้ทำการ “ปรับปรุง” ธรรมชาติรอบใหม่ในช่วงเวลาสั้น ๆ
ผลลัพธ์ของมันปรากฏชัดแล้ว
เข้าสู่ศตวรรษที่ 21
เกิดการปฏิวัติเทคโนโลยีเกษตรครั้งใหม่
สิ่งแรกที่โดดเด่นที่สุดคือพืชดัดแปลงพันธุกรรม
รองลงมาคือการปลูกพืชพลังงานในวงกว้าง
“พืชพลังงาน” หมายถึงพืชผลที่ใช้แทนพลังงานฟอสซิล เช่น น้ำมันและถ่านหิน
เพื่อจัดหาพลังงานใหม่ให้มนุษย์
นวัตกรรมเกษตรเหล่านี้ต้องผ่านการทดสอบผลกระทบสิ่งแวดล้อมอย่างเข้มงวด
จึงอาจได้รับอนุญาตให้ดำเนินการในวงกว้าง
เนื่องจากการเปลี่ยนแปลงภูมิอากาศโลกและการหมดไปของพลังงานฟอสซิล
การปลูกพืชพลังงานขนาดใหญ่จึงหลีกเลี่ยงไม่ได้
พร้อมกันนั้น
การใช้พืชผลผลิตวัสดุเคมีอินทรีย์
ซึ่งเดิมส่วนใหญ่ได้จากน้ำมัน เช่น พลาสติก
ก็เป็นความท้าทายที่เกษตรกรรมในอนาคตหลีกเลี่ยงไม่ได้เช่นกัน
นวัตกรรมเกษตรเหล่านี้แทบเป็นไปไม่ได้หากขาดการสนับสนุนของเทคโนโลยีดัดแปลงพันธุกรรม
แต่ด้วยความพยายามไม่หยุดขององค์กรสิ่งแวดล้อมนอกภาครัฐ เช่น กรีนพีซ
สาธารณชนภายในประเทศจึงมีท่าทีสงสัยต่อพืชดัดแปลงพันธุกรรมโดยทั่วไป
ผลกระทบของพืชดัดแปลงพันธุกรรมต่อสิ่งแวดล้อมและมนุษย์ยังต้องรอการศึกษาต่อไป
★ ชื่อเรื่องใดเหมาะกับบทอ่านนี้ที่สุด
คำตอบที่ถูก: B 农业的“足迹”
พินอิน: nóng yè de “ zú jì ”
คำแปล: รอยเท้าของเกษตรกรรม
ข้อ 93
中国最早的点心已不可考,但至迟在 2500年前的《楚辞》里已有记载。《楚
辞·招魂》中记录了从主食到菜肴,以及精美点心、酒水饮料等 20多个品种的
楚地名食。从一些诗歌或历代生活纪录中得知,今日的点心,大部分是由古时的
小吃渐渐演变,不断改进而来的,不过当时所用的名称并不是现代人所熟悉的一
套。点心的蓬勃发展时期则是从上世纪 20年代初才真正开始的。当时满清后人
不用工作,终日在饮食场所打发时光,致使酒楼、茶馆数目激增。各大茶馆、酒
楼纷纷争奇斗巧,推出不同花样的点心吸引顾客,使得当时的饮食极其繁复精致。
点心虽然不是广东人发明的,却是由广东人发扬光大并传往世界各地的。从
清代同治年间开始,广东商人便喜欢聚到茶楼,一边谈生意,
一边品尝“一盅两件”(一碗茶和两样点心),这被称为“饮
茶”。广州的“二厘馆”(即每位二厘钱)茶楼清末就已存在,
这种茶馆一般用粗制绿釉壶泡茶,还供应松糕等价廉物美的
“茶点”。广东人对点心有着特殊的感情,就算是到大酒楼吃
盛宴,最后都会用几种点心作为漂亮的“闭幕曲”。
四川人也讲究饮茶,多以吃清茶为主,茶食不多,喜欢
在茶馆东拉西扯地“摆龙门阵”。在人来人往的茶馆中一边品
饮盖碗茶,一边随心所欲地闲聊,同时吃着茶点、看着曲艺表演,享受那份悠然、
闲散和漫不经心,实在是人生乐事。
江南人也有上茶楼吃点心、和朋友小聚的风俗。汪曾祺在《故人往事》中说:
“摆酒请客,过于隆重。吃早茶则较为简便,所费不多,朋友小聚,洽谈生意,
大都是上茶馆;间或也有为了房地纠纷到茶馆来‘说事’的,有人居中调解,有
人明辨是非,被称为‘吃讲茶’。”如此看来,江南的这一习俗与广东人的“饮茶”
实在非常接近。

★ 四川人去茶馆主要做什么?
____
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 打发时光
โจทย์/บทอ่าน: 中国最早的点心已不可考,但至迟在 2500年前的《楚辞》里已有记载。《楚 辞·招魂》中记录了从主食到菜肴,以及精美点心、酒水饮料等 20多个品种的 楚地名食。从一些诗歌或历代生活纪录中得知,今日的点心,大部分是由古时的 小吃渐渐演变,不断改进而来的,不过当时所用的名称并不是现代人所熟悉的一 套。点心的蓬勃发展时期则是从上世纪 20年代初才真正开始的。当时满清后人 不用工作,终日在饮食场所打发时光,致使酒楼、茶馆数目激增。各大茶馆、酒 楼纷纷争奇斗巧,推出不同花样的点心吸引顾客,使得当时的饮食极其繁复精致。 点心虽然不是广东人发明的,却是由广东人发扬光大并传往世界各地的。从 清代同治年间开始,广东商人便喜欢聚到茶楼,一边谈生意, 一边品尝“一盅两件”(一碗茶和两样点心),这被称为“饮 茶”。广州的“二厘馆”(即每位二厘钱)茶楼清末就已存在, 这种茶馆一般用粗制绿釉壶泡茶,还供应松糕等价廉物美的 “茶点”。广东人对点心有着特殊的感情,就算是到大酒楼吃 盛宴,最后都会用几种点心作为漂亮的“闭幕曲”。 四川人也讲究饮茶,多以吃清茶为主,茶食不多,喜欢 在茶馆东拉西扯地“摆龙门阵”。在人来人往的茶馆中一边品 饮盖碗茶,一边随心所欲地闲聊,同时吃着茶点、看着曲艺表演,享受那份悠然、 闲散和漫不经心,实在是人生乐事。 江南人也有上茶楼吃点心、和朋友小聚的风俗。汪曾祺在《故人往事》中说: “摆酒请客,过于隆重。吃早茶则较为简便,所费不多,朋友小聚,洽谈生意, 大都是上茶馆;间或也有为了房地纠纷到茶馆来‘说事’的,有人居中调解,有 人明辨是非,被称为‘吃讲茶’。”如此看来,江南的这一习俗与广东人的“饮茶” 实在非常接近。★ 四川人去茶馆主要做什么? ____
พินอิน: zhōng guó zuì zǎo de diǎn xīn yǐ bù kě kǎo , dàn zhì chí zài 2 5 0 0 nián qián de 《 chǔ cí 》 lǐ yǐ yǒu jì zǎi 。 《 chǔ cí · zhāo hún 》 zhōng jì lù le cóng zhǔ shí dào cài yáo , yǐ jí jīng měi diǎn xīn 、 jiǔ shuǐ yǐn liào děng 2 0 duō gè pǐn zhǒng de chǔ dì míng shí 。 cóng yī xiē shī gē huò lì dài shēng huó jì lù zhōng dé zhī , jīn rì de diǎn xīn , dà bù fèn shì yóu gǔ shí de xiǎo chī jiàn jiàn yǎn biàn , bù duàn gǎi jìn ér lái de , bù guò dāng shí suǒ yòng de míng chēng bìng bú shì xiàn dài rén suǒ shú xī de yī tào 。 diǎn xīn de péng bó fā zhǎn shí qī zé shì cóng shàng shì jì 2 0 nián dài chū cái zhēn zhèng kāi shǐ de 。 dāng shí mǎn qīng hòu rén bù yòng gōng zuò , zhōng rì zài yǐn shí chǎng suǒ dǎ fā shí guāng , zhì shǐ jiǔ lóu 、 chá guǎn shù mù jī zēng 。 gè dà chá guǎn 、 jiǔ lóu fēn fēn zhēng qí dòu qiǎo , tuī chū bù tóng huā yàng de diǎn xīn xī yǐn gù kè , shǐ de dāng shí de yǐn shí jí qí fán fù jīng zhì 。 diǎn xīn suī rán bú shì guǎng dōng rén fā míng de , què shì yóu guǎng dōng rén fā yáng guāng dà bìng chuán wǎng shì jiè gè dì de 。 cóng qīng dài tóng zhì nián jiān kāi shǐ , guǎng dōng shāng rén biàn xǐ huān jù dào chá lóu , yī biān tán shēng yì , yī biān pǐn cháng “ yī zhōng liǎng jiàn ” ( yī wǎn chá hé liǎng yàng diǎn xīn ) , zhè bèi chēng wéi “ yǐn chá ” 。 guǎng zhōu de “ èr lí guǎn ” ( jí měi wèi èr lí qián ) chá lóu qīng mò jiù yǐ cún zài , zhè zhǒng chá guǎn yì bān yòng cū zhì lǜ yòu hú pào chá , hái gōng yìng sōng gāo děng jià lián wù měi de “ chá diǎn ” 。 guǎng dōng rén duì diǎn xīn yǒu zhe tè shū de gǎn qíng , jiù suàn shì dào dà jiǔ lóu chī shèng yàn , zuì hòu dū huì yòng jǐ zhǒng diǎn xīn zuò wéi piào liàng de “ bì mù qū ” 。 sì chuān rén yě jiǎng jiū yǐn chá , duō yǐ chī qīng chá wéi zhǔ , chá shí bù duō , xǐ huān zài chá guǎn dōng lā xī chě dì “ bǎi lóng mén zhèn ” 。 zài rén lái rén wǎng de chá guǎn zhōng yī biān pǐn yǐn gài wǎn chá , yī biān suí xīn suǒ yù dì xián liáo , tóng shí chī zhe chá diǎn 、 kàn zhe qǔ yì biǎo yǎn , xiǎng shòu nà fèn yōu rán 、 xián sǎn hé màn bù jīng xīn , shí zài shì rén shēng lè shì 。 jiāng nán rén yě yǒu shàng chá lóu chī diǎn xīn 、 hé péng yǒu xiǎo jù de fēng sú 。 wāng céng qí zài 《 gù rén wǎng shì 》 zhōng shuō : “ bǎi jiǔ qǐng kè , guò yú lóng zhòng 。 chī zǎo chá zé jiào wéi jiǎn biàn , suǒ fèi bù duō , péng yǒu xiǎo jù , qià tán shēng yì , dà dū shì shàng chá guǎn ; jiàn huò yě yǒu wéi le fáng dì jiū fēn dào chá guǎn lái ‘ shuō shì ’ de , yǒu rén jū zhōng tiáo jiě , yǒu rén míng biàn shì fēi , bèi chēng wéi ‘ chī jiǎng chá ’ 。 ” rú cǐ kàn lái , jiāng nán de zhè yī xí sú yǔ guǎng dōng rén de “ yǐn chá ” shí zài fēi cháng jiē jìn 。 ★ sì chuān rén qù chá guǎn zhǔ yào zuò shén me ? _ _ _ _
คำแปล: ติ่มซำที่เก่าแก่ที่สุดของจีนไม่อาจสืบค้นได้แน่ชัด
แต่อย่างช้าที่สุดก็มีบันทึกไว้ในคัมภีร์ฉู่ฉือเมื่อ 2,500 ปีก่อน
ใน “เจาฮุน” แห่งฉู่ฉือ
มีบันทึกอาหารขึ้นชื่อของแคว้นฉู่มากกว่า 20 ชนิด
ตั้งแต่อาหารหลักไปจนถึงกับข้าว
รวมถึงติ่มซำประณีต เหล้า น้ำ และเครื่องดื่ม
จากบทกวีบางส่วนหรือบันทึกชีวิตในแต่ละยุค
จึงทราบว่าติ่มซำในปัจจุบัน
ส่วนใหญ่ค่อย ๆ วิวัฒนาการมาจากของกินเล่นในสมัยโบราณ
และปรับปรุงมาอย่างต่อเนื่อง
แต่ชื่อที่ใช้ในเวลานั้น
ไม่ใช่ชุดชื่อที่คนสมัยใหม่คุ้นเคย
ช่วงที่ติ่มซำพัฒนาเฟื่องฟูจริง ๆ
เริ่มตั้งแต่ต้นทศวรรษ 1920
ในเวลานั้นลูกหลานราชวงศ์ชิงไม่ต้องทำงาน
ใช้เวลาทั้งวันในสถานที่กินดื่ม
ทำให้จำนวนภัตตาคารและโรงน้ำชาเพิ่มขึ้นอย่างมาก
โรงน้ำชาและภัตตาคารใหญ่ ๆ ต่างแข่งขันกันอวดฝีมือ
นำเสนอติ่มซำหลากหลายรูปแบบเพื่อดึงดูดลูกค้า
ทำให้อาหารการกินในเวลานั้นซับซ้อนและประณีตอย่างยิ่ง
แม้ติ่มซำไม่ใช่สิ่งที่ชาวกวางตุ้งประดิษฐ์ขึ้น
แต่ชาวกวางตุ้งเป็นผู้ทำให้เฟื่องฟูและเผยแพร่ไปทั่วโลก
ตั้งแต่สมัยถงจื้อแห่งราชวงศ์ชิง
พ่อค้ากวางตุ้งชอบรวมตัวกันที่โรงน้ำชา
ด้านหนึ่งคุยธุรกิจ
อีกด้านหนึ่งชิม “หนึ่งถ้วยสองอย่าง”
คือชาหนึ่งถ้วยกับติ่มซำสองอย่าง
สิ่งนี้เรียกว่า “หยำฉ่า”
โรงน้ำชา “เอ้อร์หลี guan” ในกว่างโจว
คือคิดเงินคนละสองหลี
มีอยู่แล้วตั้งแต่ปลายราชวงศ์ชิง
โรงน้ำชาประเภทนี้โดยทั่วไปใช้กาน้ำชาเคลือบเขียวแบบหยาบชงชา
และยังมี “ของว่างกินกับชา” อย่างขนมซงเกา
ที่ราคาถูกและคุณภาพดี
ชาวกวางตุ้งมีความรู้สึกพิเศษต่อติ่มซำ
แม้ไปกินงานเลี้ยงใหญ่ที่ภัตตาคารหรู
ตอนท้ายก็ยังใช้ติ่มซำหลายชนิดเป็น “ฉากปิด” ที่สวยงาม
ชาวเสฉวนก็ให้ความสำคัญกับการดื่มชาเช่นกัน
ส่วนใหญ่เน้นดื่มชาล้วน
ของกินคู่ชามีไม่มาก
ชอบ “คุยเรื่องสัพเพเหระ” ในโรงน้ำชา
ในโรงน้ำชาที่ผู้คนไปมาไม่ขาดสาย
ด้านหนึ่งจิบชาถ้วยฝา
อีกด้านหนึ่งพูดคุยตามใจ
พร้อมกินของว่างคู่ชาและชมการแสดงศิลปะพื้นบ้าน
ได้สัมผัสความสบาย ผ่อนคลาย และไม่เร่งรีบนั้น
นับเป็นความสุขอย่างหนึ่งของชีวิตจริง ๆ
ชาวเจียงหนานก็มีธรรมเนียมขึ้นโรงน้ำชาไปกินติ่มซำ
และรวมตัวเล็ก ๆ กับเพื่อน
หวังเจิงฉีกล่าวไว้ใน “เรื่องเก่าของคนคุ้นเคย” ว่า
“จัดงานเลี้ยงเชิญแขกนั้นเป็นทางการเกินไป
กินชายามเช้าค่อนข้างง่ายกว่า
ใช้เงินไม่มาก
เพื่อนมารวมตัวเล็ก ๆ เจรจาธุรกิจ
ส่วนใหญ่ก็ไปโรงน้ำชา
บางครั้งก็มีคนมาโรงน้ำชาเพื่อ ‘พูดคุยตัดสินเรื่อง’ ข้อพิพาทบ้านและที่ดิน
มีคนกลางช่วยไกล่เกลี่ย
มีคนช่วยแยกแยะถูกผิด
เรียกว่า ‘กินชาพูดคุย’”
เมื่อดูเช่นนี้
ธรรมเนียมนี้ของเจียงหนานกับ “หยำฉ่า” ของชาวกวางตุ้ง
ใกล้เคียงกันมากจริง ๆ
★ ชาวเสฉวนไปโรงน้ำชาเพื่อทำอะไรเป็นหลัก
คำตอบที่ถูก: B 打发时光
พินอิน: dǎ fā shí guāng
คำแปล: ฆ่าเวลา
ข้อ 94
中国最早的点心已不可考,但至迟在 2500年前的《楚辞》里已有记载。《楚
辞·招魂》中记录了从主食到菜肴,以及精美点心、酒水饮料等 20多个品种的
楚地名食。从一些诗歌或历代生活纪录中得知,今日的点心,大部分是由古时的
小吃渐渐演变,不断改进而来的,不过当时所用的名称并不是现代人所熟悉的一
套。点心的蓬勃发展时期则是从上世纪 20年代初才真正开始的。当时满清后人
不用工作,终日在饮食场所打发时光,致使酒楼、茶馆数目激增。各大茶馆、酒
楼纷纷争奇斗巧,推出不同花样的点心吸引顾客,使得当时的饮食极其繁复精致。
点心虽然不是广东人发明的,却是由广东人发扬光大并传往世界各地的。从
清代同治年间开始,广东商人便喜欢聚到茶楼,一边谈生意,
一边品尝“一盅两件”(一碗茶和两样点心),这被称为“饮
茶”。广州的“二厘馆”(即每位二厘钱)茶楼清末就已存在,
这种茶馆一般用粗制绿釉壶泡茶,还供应松糕等价廉物美的
“茶点”。广东人对点心有着特殊的感情,就算是到大酒楼吃
盛宴,最后都会用几种点心作为漂亮的“闭幕曲”。
四川人也讲究饮茶,多以吃清茶为主,茶食不多,喜欢
在茶馆东拉西扯地“摆龙门阵”。在人来人往的茶馆中一边品
饮盖碗茶,一边随心所欲地闲聊,同时吃着茶点、看着曲艺表演,享受那份悠然、
闲散和漫不经心,实在是人生乐事。
江南人也有上茶楼吃点心、和朋友小聚的风俗。汪曾祺在《故人往事》中说:
“摆酒请客,过于隆重。吃早茶则较为简便,所费不多,朋友小聚,洽谈生意,
大都是上茶馆;间或也有为了房地纠纷到茶馆来‘说事’的,有人居中调解,有
人明辨是非,被称为‘吃讲茶’。”如此看来,江南的这一习俗与广东人的“饮茶”
实在非常接近。

★ 根据上文,下列说法正确的是:
____
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: A 点心至少已有 2500年历史
โจทย์/บทอ่าน: 中国最早的点心已不可考,但至迟在 2500年前的《楚辞》里已有记载。《楚 辞·招魂》中记录了从主食到菜肴,以及精美点心、酒水饮料等 20多个品种的 楚地名食。从一些诗歌或历代生活纪录中得知,今日的点心,大部分是由古时的 小吃渐渐演变,不断改进而来的,不过当时所用的名称并不是现代人所熟悉的一 套。点心的蓬勃发展时期则是从上世纪 20年代初才真正开始的。当时满清后人 不用工作,终日在饮食场所打发时光,致使酒楼、茶馆数目激增。各大茶馆、酒 楼纷纷争奇斗巧,推出不同花样的点心吸引顾客,使得当时的饮食极其繁复精致。 点心虽然不是广东人发明的,却是由广东人发扬光大并传往世界各地的。从 清代同治年间开始,广东商人便喜欢聚到茶楼,一边谈生意, 一边品尝“一盅两件”(一碗茶和两样点心),这被称为“饮 茶”。广州的“二厘馆”(即每位二厘钱)茶楼清末就已存在, 这种茶馆一般用粗制绿釉壶泡茶,还供应松糕等价廉物美的 “茶点”。广东人对点心有着特殊的感情,就算是到大酒楼吃 盛宴,最后都会用几种点心作为漂亮的“闭幕曲”。 四川人也讲究饮茶,多以吃清茶为主,茶食不多,喜欢 在茶馆东拉西扯地“摆龙门阵”。在人来人往的茶馆中一边品 饮盖碗茶,一边随心所欲地闲聊,同时吃着茶点、看着曲艺表演,享受那份悠然、 闲散和漫不经心,实在是人生乐事。 江南人也有上茶楼吃点心、和朋友小聚的风俗。汪曾祺在《故人往事》中说: “摆酒请客,过于隆重。吃早茶则较为简便,所费不多,朋友小聚,洽谈生意, 大都是上茶馆;间或也有为了房地纠纷到茶馆来‘说事’的,有人居中调解,有 人明辨是非,被称为‘吃讲茶’。”如此看来,江南的这一习俗与广东人的“饮茶” 实在非常接近。★ 根据上文,下列说法正确的是: ____
พินอิน: zhōng guó zuì zǎo de diǎn xīn yǐ bù kě kǎo , dàn zhì chí zài 2 5 0 0 nián qián de 《 chǔ cí 》 lǐ yǐ yǒu jì zǎi 。 《 chǔ cí · zhāo hún 》 zhōng jì lù le cóng zhǔ shí dào cài yáo , yǐ jí jīng měi diǎn xīn 、 jiǔ shuǐ yǐn liào děng 2 0 duō gè pǐn zhǒng de chǔ dì míng shí 。 cóng yī xiē shī gē huò lì dài shēng huó jì lù zhōng dé zhī , jīn rì de diǎn xīn , dà bù fèn shì yóu gǔ shí de xiǎo chī jiàn jiàn yǎn biàn , bù duàn gǎi jìn ér lái de , bù guò dāng shí suǒ yòng de míng chēng bìng bú shì xiàn dài rén suǒ shú xī de yī tào 。 diǎn xīn de péng bó fā zhǎn shí qī zé shì cóng shàng shì jì 2 0 nián dài chū cái zhēn zhèng kāi shǐ de 。 dāng shí mǎn qīng hòu rén bù yòng gōng zuò , zhōng rì zài yǐn shí chǎng suǒ dǎ fā shí guāng , zhì shǐ jiǔ lóu 、 chá guǎn shù mù jī zēng 。 gè dà chá guǎn 、 jiǔ lóu fēn fēn zhēng qí dòu qiǎo , tuī chū bù tóng huā yàng de diǎn xīn xī yǐn gù kè , shǐ de dāng shí de yǐn shí jí qí fán fù jīng zhì 。 diǎn xīn suī rán bú shì guǎng dōng rén fā míng de , què shì yóu guǎng dōng rén fā yáng guāng dà bìng chuán wǎng shì jiè gè dì de 。 cóng qīng dài tóng zhì nián jiān kāi shǐ , guǎng dōng shāng rén biàn xǐ huān jù dào chá lóu , yī biān tán shēng yì , yī biān pǐn cháng “ yī zhōng liǎng jiàn ” ( yī wǎn chá hé liǎng yàng diǎn xīn ) , zhè bèi chēng wéi “ yǐn chá ” 。 guǎng zhōu de “ èr lí guǎn ” ( jí měi wèi èr lí qián ) chá lóu qīng mò jiù yǐ cún zài , zhè zhǒng chá guǎn yì bān yòng cū zhì lǜ yòu hú pào chá , hái gōng yìng sōng gāo děng jià lián wù měi de “ chá diǎn ” 。 guǎng dōng rén duì diǎn xīn yǒu zhe tè shū de gǎn qíng , jiù suàn shì dào dà jiǔ lóu chī shèng yàn , zuì hòu dū huì yòng jǐ zhǒng diǎn xīn zuò wéi piào liàng de “ bì mù qū ” 。 sì chuān rén yě jiǎng jiū yǐn chá , duō yǐ chī qīng chá wéi zhǔ , chá shí bù duō , xǐ huān zài chá guǎn dōng lā xī chě dì “ bǎi lóng mén zhèn ” 。 zài rén lái rén wǎng de chá guǎn zhōng yī biān pǐn yǐn gài wǎn chá , yī biān suí xīn suǒ yù dì xián liáo , tóng shí chī zhe chá diǎn 、 kàn zhe qǔ yì biǎo yǎn , xiǎng shòu nà fèn yōu rán 、 xián sǎn hé màn bù jīng xīn , shí zài shì rén shēng lè shì 。 jiāng nán rén yě yǒu shàng chá lóu chī diǎn xīn 、 hé péng yǒu xiǎo jù de fēng sú 。 wāng céng qí zài 《 gù rén wǎng shì 》 zhōng shuō : “ bǎi jiǔ qǐng kè , guò yú lóng zhòng 。 chī zǎo chá zé jiào wéi jiǎn biàn , suǒ fèi bù duō , péng yǒu xiǎo jù , qià tán shēng yì , dà dū shì shàng chá guǎn ; jiàn huò yě yǒu wéi le fáng dì jiū fēn dào chá guǎn lái ‘ shuō shì ’ de , yǒu rén jū zhōng tiáo jiě , yǒu rén míng biàn shì fēi , bèi chēng wéi ‘ chī jiǎng chá ’ 。 ” rú cǐ kàn lái , jiāng nán de zhè yī xí sú yǔ guǎng dōng rén de “ yǐn chá ” shí zài fēi cháng jiē jìn 。 ★ gēn jù shàng wén , xià liè shuō fǎ zhèng què de shì : _ _ _ _
คำแปล: ติ่มซำที่เก่าแก่ที่สุดของจีนไม่อาจสืบค้นได้แน่ชัด
แต่อย่างช้าที่สุดก็มีบันทึกไว้ในคัมภีร์ฉู่ฉือเมื่อ 2,500 ปีก่อน
ใน “เจาฮุน” แห่งฉู่ฉือ
มีบันทึกอาหารขึ้นชื่อของแคว้นฉู่มากกว่า 20 ชนิด
ตั้งแต่อาหารหลักไปจนถึงกับข้าว
รวมถึงติ่มซำประณีต เหล้า น้ำ และเครื่องดื่ม
จากบทกวีบางส่วนหรือบันทึกชีวิตในแต่ละยุค
จึงทราบว่าติ่มซำในปัจจุบัน
ส่วนใหญ่ค่อย ๆ วิวัฒนาการมาจากของกินเล่นในสมัยโบราณ
และปรับปรุงมาอย่างต่อเนื่อง
แต่ชื่อที่ใช้ในเวลานั้น
ไม่ใช่ชุดชื่อที่คนสมัยใหม่คุ้นเคย
ช่วงที่ติ่มซำพัฒนาเฟื่องฟูจริง ๆ
เริ่มตั้งแต่ต้นทศวรรษ 1920
ในเวลานั้นลูกหลานราชวงศ์ชิงไม่ต้องทำงาน
ใช้เวลาทั้งวันในสถานที่กินดื่ม
ทำให้จำนวนภัตตาคารและโรงน้ำชาเพิ่มขึ้นอย่างมาก
โรงน้ำชาและภัตตาคารใหญ่ ๆ ต่างแข่งขันกันอวดฝีมือ
นำเสนอติ่มซำหลากหลายรูปแบบเพื่อดึงดูดลูกค้า
ทำให้อาหารการกินในเวลานั้นซับซ้อนและประณีตอย่างยิ่ง
แม้ติ่มซำไม่ใช่สิ่งที่ชาวกวางตุ้งประดิษฐ์ขึ้น
แต่ชาวกวางตุ้งเป็นผู้ทำให้เฟื่องฟูและเผยแพร่ไปทั่วโลก
ตั้งแต่สมัยถงจื้อแห่งราชวงศ์ชิง
พ่อค้ากวางตุ้งชอบรวมตัวกันที่โรงน้ำชา
ด้านหนึ่งคุยธุรกิจ
อีกด้านหนึ่งชิม “หนึ่งถ้วยสองอย่าง”
คือชาหนึ่งถ้วยกับติ่มซำสองอย่าง
สิ่งนี้เรียกว่า “หยำฉ่า”
โรงน้ำชา “เอ้อร์หลี guan” ในกว่างโจว
คือคิดเงินคนละสองหลี
มีอยู่แล้วตั้งแต่ปลายราชวงศ์ชิง
โรงน้ำชาประเภทนี้โดยทั่วไปใช้กาน้ำชาเคลือบเขียวแบบหยาบชงชา
และยังมี “ของว่างกินกับชา” อย่างขนมซงเกา
ที่ราคาถูกและคุณภาพดี
ชาวกวางตุ้งมีความรู้สึกพิเศษต่อติ่มซำ
แม้ไปกินงานเลี้ยงใหญ่ที่ภัตตาคารหรู
ตอนท้ายก็ยังใช้ติ่มซำหลายชนิดเป็น “ฉากปิด” ที่สวยงาม
ชาวเสฉวนก็ให้ความสำคัญกับการดื่มชาเช่นกัน
ส่วนใหญ่เน้นดื่มชาล้วน
ของกินคู่ชามีไม่มาก
ชอบ “คุยเรื่องสัพเพเหระ” ในโรงน้ำชา
ในโรงน้ำชาที่ผู้คนไปมาไม่ขาดสาย
ด้านหนึ่งจิบชาถ้วยฝา
อีกด้านหนึ่งพูดคุยตามใจ
พร้อมกินของว่างคู่ชาและชมการแสดงศิลปะพื้นบ้าน
ได้สัมผัสความสบาย ผ่อนคลาย และไม่เร่งรีบนั้น
นับเป็นความสุขอย่างหนึ่งของชีวิตจริง ๆ
ชาวเจียงหนานก็มีธรรมเนียมขึ้นโรงน้ำชาไปกินติ่มซำ
และรวมตัวเล็ก ๆ กับเพื่อน
หวังเจิงฉีกล่าวไว้ใน “เรื่องเก่าของคนคุ้นเคย” ว่า
“จัดงานเลี้ยงเชิญแขกนั้นเป็นทางการเกินไป
กินชายามเช้าค่อนข้างง่ายกว่า
ใช้เงินไม่มาก
เพื่อนมารวมตัวเล็ก ๆ เจรจาธุรกิจ
ส่วนใหญ่ก็ไปโรงน้ำชา
บางครั้งก็มีคนมาโรงน้ำชาเพื่อ ‘พูดคุยตัดสินเรื่อง’ ข้อพิพาทบ้านและที่ดิน
มีคนกลางช่วยไกล่เกลี่ย
มีคนช่วยแยกแยะถูกผิด
เรียกว่า ‘กินชาพูดคุย’”
เมื่อดูเช่นนี้
ธรรมเนียมนี้ของเจียงหนานกับ “หยำฉ่า” ของชาวกวางตุ้ง
ใกล้เคียงกันมากจริง ๆ
★ จากบทอ่าน ข้อใดถูกต้อง
คำตอบที่ถูก: A 点心至少已有 2500年历史
พินอิน: diǎn xīn zhì shǎo yǐ yǒu 2 5 0 0 nián lì shǐ
คำแปล: ติ่มซำมีประวัติอย่างน้อย 2,500 ปี
ข้อ 95
中国最早的点心已不可考,但至迟在 2500年前的《楚辞》里已有记载。《楚
辞·招魂》中记录了从主食到菜肴,以及精美点心、酒水饮料等 20多个品种的
楚地名食。从一些诗歌或历代生活纪录中得知,今日的点心,大部分是由古时的
小吃渐渐演变,不断改进而来的,不过当时所用的名称并不是现代人所熟悉的一
套。点心的蓬勃发展时期则是从上世纪 20年代初才真正开始的。当时满清后人
不用工作,终日在饮食场所打发时光,致使酒楼、茶馆数目激增。各大茶馆、酒
楼纷纷争奇斗巧,推出不同花样的点心吸引顾客,使得当时的饮食极其繁复精致。
点心虽然不是广东人发明的,却是由广东人发扬光大并传往世界各地的。从
清代同治年间开始,广东商人便喜欢聚到茶楼,一边谈生意,
一边品尝“一盅两件”(一碗茶和两样点心),这被称为“饮
茶”。广州的“二厘馆”(即每位二厘钱)茶楼清末就已存在,
这种茶馆一般用粗制绿釉壶泡茶,还供应松糕等价廉物美的
“茶点”。广东人对点心有着特殊的感情,就算是到大酒楼吃
盛宴,最后都会用几种点心作为漂亮的“闭幕曲”。
四川人也讲究饮茶,多以吃清茶为主,茶食不多,喜欢
在茶馆东拉西扯地“摆龙门阵”。在人来人往的茶馆中一边品
饮盖碗茶,一边随心所欲地闲聊,同时吃着茶点、看着曲艺表演,享受那份悠然、
闲散和漫不经心,实在是人生乐事。
江南人也有上茶楼吃点心、和朋友小聚的风俗。汪曾祺在《故人往事》中说:
“摆酒请客,过于隆重。吃早茶则较为简便,所费不多,朋友小聚,洽谈生意,
大都是上茶馆;间或也有为了房地纠纷到茶馆来‘说事’的,有人居中调解,有
人明辨是非,被称为‘吃讲茶’。”如此看来,江南的这一习俗与广东人的“饮茶”
实在非常接近。

★ 喜欢在宴席最后安排些点心的是:
____
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: B 广东人
โจทย์/บทอ่าน: 中国最早的点心已不可考,但至迟在 2500年前的《楚辞》里已有记载。《楚 辞·招魂》中记录了从主食到菜肴,以及精美点心、酒水饮料等 20多个品种的 楚地名食。从一些诗歌或历代生活纪录中得知,今日的点心,大部分是由古时的 小吃渐渐演变,不断改进而来的,不过当时所用的名称并不是现代人所熟悉的一 套。点心的蓬勃发展时期则是从上世纪 20年代初才真正开始的。当时满清后人 不用工作,终日在饮食场所打发时光,致使酒楼、茶馆数目激增。各大茶馆、酒 楼纷纷争奇斗巧,推出不同花样的点心吸引顾客,使得当时的饮食极其繁复精致。 点心虽然不是广东人发明的,却是由广东人发扬光大并传往世界各地的。从 清代同治年间开始,广东商人便喜欢聚到茶楼,一边谈生意, 一边品尝“一盅两件”(一碗茶和两样点心),这被称为“饮 茶”。广州的“二厘馆”(即每位二厘钱)茶楼清末就已存在, 这种茶馆一般用粗制绿釉壶泡茶,还供应松糕等价廉物美的 “茶点”。广东人对点心有着特殊的感情,就算是到大酒楼吃 盛宴,最后都会用几种点心作为漂亮的“闭幕曲”。 四川人也讲究饮茶,多以吃清茶为主,茶食不多,喜欢 在茶馆东拉西扯地“摆龙门阵”。在人来人往的茶馆中一边品 饮盖碗茶,一边随心所欲地闲聊,同时吃着茶点、看着曲艺表演,享受那份悠然、 闲散和漫不经心,实在是人生乐事。 江南人也有上茶楼吃点心、和朋友小聚的风俗。汪曾祺在《故人往事》中说: “摆酒请客,过于隆重。吃早茶则较为简便,所费不多,朋友小聚,洽谈生意, 大都是上茶馆;间或也有为了房地纠纷到茶馆来‘说事’的,有人居中调解,有 人明辨是非,被称为‘吃讲茶’。”如此看来,江南的这一习俗与广东人的“饮茶” 实在非常接近。★ 喜欢在宴席最后安排些点心的是: ____
พินอิน: zhōng guó zuì zǎo de diǎn xīn yǐ bù kě kǎo , dàn zhì chí zài 2 5 0 0 nián qián de 《 chǔ cí 》 lǐ yǐ yǒu jì zǎi 。 《 chǔ cí · zhāo hún 》 zhōng jì lù le cóng zhǔ shí dào cài yáo , yǐ jí jīng měi diǎn xīn 、 jiǔ shuǐ yǐn liào děng 2 0 duō gè pǐn zhǒng de chǔ dì míng shí 。 cóng yī xiē shī gē huò lì dài shēng huó jì lù zhōng dé zhī , jīn rì de diǎn xīn , dà bù fèn shì yóu gǔ shí de xiǎo chī jiàn jiàn yǎn biàn , bù duàn gǎi jìn ér lái de , bù guò dāng shí suǒ yòng de míng chēng bìng bú shì xiàn dài rén suǒ shú xī de yī tào 。 diǎn xīn de péng bó fā zhǎn shí qī zé shì cóng shàng shì jì 2 0 nián dài chū cái zhēn zhèng kāi shǐ de 。 dāng shí mǎn qīng hòu rén bù yòng gōng zuò , zhōng rì zài yǐn shí chǎng suǒ dǎ fā shí guāng , zhì shǐ jiǔ lóu 、 chá guǎn shù mù jī zēng 。 gè dà chá guǎn 、 jiǔ lóu fēn fēn zhēng qí dòu qiǎo , tuī chū bù tóng huā yàng de diǎn xīn xī yǐn gù kè , shǐ de dāng shí de yǐn shí jí qí fán fù jīng zhì 。 diǎn xīn suī rán bú shì guǎng dōng rén fā míng de , què shì yóu guǎng dōng rén fā yáng guāng dà bìng chuán wǎng shì jiè gè dì de 。 cóng qīng dài tóng zhì nián jiān kāi shǐ , guǎng dōng shāng rén biàn xǐ huān jù dào chá lóu , yī biān tán shēng yì , yī biān pǐn cháng “ yī zhōng liǎng jiàn ” ( yī wǎn chá hé liǎng yàng diǎn xīn ) , zhè bèi chēng wéi “ yǐn chá ” 。 guǎng zhōu de “ èr lí guǎn ” ( jí měi wèi èr lí qián ) chá lóu qīng mò jiù yǐ cún zài , zhè zhǒng chá guǎn yì bān yòng cū zhì lǜ yòu hú pào chá , hái gōng yìng sōng gāo děng jià lián wù měi de “ chá diǎn ” 。 guǎng dōng rén duì diǎn xīn yǒu zhe tè shū de gǎn qíng , jiù suàn shì dào dà jiǔ lóu chī shèng yàn , zuì hòu dū huì yòng jǐ zhǒng diǎn xīn zuò wéi piào liàng de “ bì mù qū ” 。 sì chuān rén yě jiǎng jiū yǐn chá , duō yǐ chī qīng chá wéi zhǔ , chá shí bù duō , xǐ huān zài chá guǎn dōng lā xī chě dì “ bǎi lóng mén zhèn ” 。 zài rén lái rén wǎng de chá guǎn zhōng yī biān pǐn yǐn gài wǎn chá , yī biān suí xīn suǒ yù dì xián liáo , tóng shí chī zhe chá diǎn 、 kàn zhe qǔ yì biǎo yǎn , xiǎng shòu nà fèn yōu rán 、 xián sǎn hé màn bù jīng xīn , shí zài shì rén shēng lè shì 。 jiāng nán rén yě yǒu shàng chá lóu chī diǎn xīn 、 hé péng yǒu xiǎo jù de fēng sú 。 wāng céng qí zài 《 gù rén wǎng shì 》 zhōng shuō : “ bǎi jiǔ qǐng kè , guò yú lóng zhòng 。 chī zǎo chá zé jiào wéi jiǎn biàn , suǒ fèi bù duō , péng yǒu xiǎo jù , qià tán shēng yì , dà dū shì shàng chá guǎn ; jiàn huò yě yǒu wéi le fáng dì jiū fēn dào chá guǎn lái ‘ shuō shì ’ de , yǒu rén jū zhōng tiáo jiě , yǒu rén míng biàn shì fēi , bèi chēng wéi ‘ chī jiǎng chá ’ 。 ” rú cǐ kàn lái , jiāng nán de zhè yī xí sú yǔ guǎng dōng rén de “ yǐn chá ” shí zài fēi cháng jiē jìn 。 ★ xǐ huān zài yàn xí zuì hòu ān pái xiē diǎn xīn de shì : _ _ _ _
คำแปล: ติ่มซำที่เก่าแก่ที่สุดของจีนไม่อาจสืบค้นได้แน่ชัด
แต่อย่างช้าที่สุดก็มีบันทึกไว้ในคัมภีร์ฉู่ฉือเมื่อ 2,500 ปีก่อน
ใน “เจาฮุน” แห่งฉู่ฉือ
มีบันทึกอาหารขึ้นชื่อของแคว้นฉู่มากกว่า 20 ชนิด
ตั้งแต่อาหารหลักไปจนถึงกับข้าว
รวมถึงติ่มซำประณีต เหล้า น้ำ และเครื่องดื่ม
จากบทกวีบางส่วนหรือบันทึกชีวิตในแต่ละยุค
จึงทราบว่าติ่มซำในปัจจุบัน
ส่วนใหญ่ค่อย ๆ วิวัฒนาการมาจากของกินเล่นในสมัยโบราณ
และปรับปรุงมาอย่างต่อเนื่อง
แต่ชื่อที่ใช้ในเวลานั้น
ไม่ใช่ชุดชื่อที่คนสมัยใหม่คุ้นเคย
ช่วงที่ติ่มซำพัฒนาเฟื่องฟูจริง ๆ
เริ่มตั้งแต่ต้นทศวรรษ 1920
ในเวลานั้นลูกหลานราชวงศ์ชิงไม่ต้องทำงาน
ใช้เวลาทั้งวันในสถานที่กินดื่ม
ทำให้จำนวนภัตตาคารและโรงน้ำชาเพิ่มขึ้นอย่างมาก
โรงน้ำชาและภัตตาคารใหญ่ ๆ ต่างแข่งขันกันอวดฝีมือ
นำเสนอติ่มซำหลากหลายรูปแบบเพื่อดึงดูดลูกค้า
ทำให้อาหารการกินในเวลานั้นซับซ้อนและประณีตอย่างยิ่ง
แม้ติ่มซำไม่ใช่สิ่งที่ชาวกวางตุ้งประดิษฐ์ขึ้น
แต่ชาวกวางตุ้งเป็นผู้ทำให้เฟื่องฟูและเผยแพร่ไปทั่วโลก
ตั้งแต่สมัยถงจื้อแห่งราชวงศ์ชิง
พ่อค้ากวางตุ้งชอบรวมตัวกันที่โรงน้ำชา
ด้านหนึ่งคุยธุรกิจ
อีกด้านหนึ่งชิม “หนึ่งถ้วยสองอย่าง”
คือชาหนึ่งถ้วยกับติ่มซำสองอย่าง
สิ่งนี้เรียกว่า “หยำฉ่า”
โรงน้ำชา “เอ้อร์หลี guan” ในกว่างโจว
คือคิดเงินคนละสองหลี
มีอยู่แล้วตั้งแต่ปลายราชวงศ์ชิง
โรงน้ำชาประเภทนี้โดยทั่วไปใช้กาน้ำชาเคลือบเขียวแบบหยาบชงชา
และยังมี “ของว่างกินกับชา” อย่างขนมซงเกา
ที่ราคาถูกและคุณภาพดี
ชาวกวางตุ้งมีความรู้สึกพิเศษต่อติ่มซำ
แม้ไปกินงานเลี้ยงใหญ่ที่ภัตตาคารหรู
ตอนท้ายก็ยังใช้ติ่มซำหลายชนิดเป็น “ฉากปิด” ที่สวยงาม
ชาวเสฉวนก็ให้ความสำคัญกับการดื่มชาเช่นกัน
ส่วนใหญ่เน้นดื่มชาล้วน
ของกินคู่ชามีไม่มาก
ชอบ “คุยเรื่องสัพเพเหระ” ในโรงน้ำชา
ในโรงน้ำชาที่ผู้คนไปมาไม่ขาดสาย
ด้านหนึ่งจิบชาถ้วยฝา
อีกด้านหนึ่งพูดคุยตามใจ
พร้อมกินของว่างคู่ชาและชมการแสดงศิลปะพื้นบ้าน
ได้สัมผัสความสบาย ผ่อนคลาย และไม่เร่งรีบนั้น
นับเป็นความสุขอย่างหนึ่งของชีวิตจริง ๆ
ชาวเจียงหนานก็มีธรรมเนียมขึ้นโรงน้ำชาไปกินติ่มซำ
และรวมตัวเล็ก ๆ กับเพื่อน
หวังเจิงฉีกล่าวไว้ใน “เรื่องเก่าของคนคุ้นเคย” ว่า
“จัดงานเลี้ยงเชิญแขกนั้นเป็นทางการเกินไป
กินชายามเช้าค่อนข้างง่ายกว่า
ใช้เงินไม่มาก
เพื่อนมารวมตัวเล็ก ๆ เจรจาธุรกิจ
ส่วนใหญ่ก็ไปโรงน้ำชา
บางครั้งก็มีคนมาโรงน้ำชาเพื่อ ‘พูดคุยตัดสินเรื่อง’ ข้อพิพาทบ้านและที่ดิน
มีคนกลางช่วยไกล่เกลี่ย
มีคนช่วยแยกแยะถูกผิด
เรียกว่า ‘กินชาพูดคุย’”
เมื่อดูเช่นนี้
ธรรมเนียมนี้ของเจียงหนานกับ “หยำฉ่า” ของชาวกวางตุ้ง
ใกล้เคียงกันมากจริง ๆ
★ คนที่ชอบจัดติ่มซำไว้ท้ายงานเลี้ยงคือใคร
คำตอบที่ถูก: B 广东人
พินอิน: guǎng dōng rén
คำแปล: ชาวกวางตุ้ง
ข้อ 96
中国最早的点心已不可考,但至迟在 2500年前的《楚辞》里已有记载。《楚
辞·招魂》中记录了从主食到菜肴,以及精美点心、酒水饮料等 20多个品种的
楚地名食。从一些诗歌或历代生活纪录中得知,今日的点心,大部分是由古时的
小吃渐渐演变,不断改进而来的,不过当时所用的名称并不是现代人所熟悉的一
套。点心的蓬勃发展时期则是从上世纪 20年代初才真正开始的。当时满清后人
不用工作,终日在饮食场所打发时光,致使酒楼、茶馆数目激增。各大茶馆、酒
楼纷纷争奇斗巧,推出不同花样的点心吸引顾客,使得当时的饮食极其繁复精致。
点心虽然不是广东人发明的,却是由广东人发扬光大并传往世界各地的。从
清代同治年间开始,广东商人便喜欢聚到茶楼,一边谈生意,
一边品尝“一盅两件”(一碗茶和两样点心),这被称为“饮
茶”。广州的“二厘馆”(即每位二厘钱)茶楼清末就已存在,
这种茶馆一般用粗制绿釉壶泡茶,还供应松糕等价廉物美的
“茶点”。广东人对点心有着特殊的感情,就算是到大酒楼吃
盛宴,最后都会用几种点心作为漂亮的“闭幕曲”。
四川人也讲究饮茶,多以吃清茶为主,茶食不多,喜欢
在茶馆东拉西扯地“摆龙门阵”。在人来人往的茶馆中一边品
饮盖碗茶,一边随心所欲地闲聊,同时吃着茶点、看着曲艺表演,享受那份悠然、
闲散和漫不经心,实在是人生乐事。
江南人也有上茶楼吃点心、和朋友小聚的风俗。汪曾祺在《故人往事》中说:
“摆酒请客,过于隆重。吃早茶则较为简便,所费不多,朋友小聚,洽谈生意,
大都是上茶馆;间或也有为了房地纠纷到茶馆来‘说事’的,有人居中调解,有
人明辨是非,被称为‘吃讲茶’。”如此看来,江南的这一习俗与广东人的“饮茶”
实在非常接近。

★ 最适合做上文标题的是:
____
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 花样繁多的点心习俗
โจทย์/บทอ่าน: 中国最早的点心已不可考,但至迟在 2500年前的《楚辞》里已有记载。《楚 辞·招魂》中记录了从主食到菜肴,以及精美点心、酒水饮料等 20多个品种的 楚地名食。从一些诗歌或历代生活纪录中得知,今日的点心,大部分是由古时的 小吃渐渐演变,不断改进而来的,不过当时所用的名称并不是现代人所熟悉的一 套。点心的蓬勃发展时期则是从上世纪 20年代初才真正开始的。当时满清后人 不用工作,终日在饮食场所打发时光,致使酒楼、茶馆数目激增。各大茶馆、酒 楼纷纷争奇斗巧,推出不同花样的点心吸引顾客,使得当时的饮食极其繁复精致。 点心虽然不是广东人发明的,却是由广东人发扬光大并传往世界各地的。从 清代同治年间开始,广东商人便喜欢聚到茶楼,一边谈生意, 一边品尝“一盅两件”(一碗茶和两样点心),这被称为“饮 茶”。广州的“二厘馆”(即每位二厘钱)茶楼清末就已存在, 这种茶馆一般用粗制绿釉壶泡茶,还供应松糕等价廉物美的 “茶点”。广东人对点心有着特殊的感情,就算是到大酒楼吃 盛宴,最后都会用几种点心作为漂亮的“闭幕曲”。 四川人也讲究饮茶,多以吃清茶为主,茶食不多,喜欢 在茶馆东拉西扯地“摆龙门阵”。在人来人往的茶馆中一边品 饮盖碗茶,一边随心所欲地闲聊,同时吃着茶点、看着曲艺表演,享受那份悠然、 闲散和漫不经心,实在是人生乐事。 江南人也有上茶楼吃点心、和朋友小聚的风俗。汪曾祺在《故人往事》中说: “摆酒请客,过于隆重。吃早茶则较为简便,所费不多,朋友小聚,洽谈生意, 大都是上茶馆;间或也有为了房地纠纷到茶馆来‘说事’的,有人居中调解,有 人明辨是非,被称为‘吃讲茶’。”如此看来,江南的这一习俗与广东人的“饮茶” 实在非常接近。★ 最适合做上文标题的是: ____
พินอิน: zhōng guó zuì zǎo de diǎn xīn yǐ bù kě kǎo , dàn zhì chí zài 2 5 0 0 nián qián de 《 chǔ cí 》 lǐ yǐ yǒu jì zǎi 。 《 chǔ cí · zhāo hún 》 zhōng jì lù le cóng zhǔ shí dào cài yáo , yǐ jí jīng měi diǎn xīn 、 jiǔ shuǐ yǐn liào děng 2 0 duō gè pǐn zhǒng de chǔ dì míng shí 。 cóng yī xiē shī gē huò lì dài shēng huó jì lù zhōng dé zhī , jīn rì de diǎn xīn , dà bù fèn shì yóu gǔ shí de xiǎo chī jiàn jiàn yǎn biàn , bù duàn gǎi jìn ér lái de , bù guò dāng shí suǒ yòng de míng chēng bìng bú shì xiàn dài rén suǒ shú xī de yī tào 。 diǎn xīn de péng bó fā zhǎn shí qī zé shì cóng shàng shì jì 2 0 nián dài chū cái zhēn zhèng kāi shǐ de 。 dāng shí mǎn qīng hòu rén bù yòng gōng zuò , zhōng rì zài yǐn shí chǎng suǒ dǎ fā shí guāng , zhì shǐ jiǔ lóu 、 chá guǎn shù mù jī zēng 。 gè dà chá guǎn 、 jiǔ lóu fēn fēn zhēng qí dòu qiǎo , tuī chū bù tóng huā yàng de diǎn xīn xī yǐn gù kè , shǐ de dāng shí de yǐn shí jí qí fán fù jīng zhì 。 diǎn xīn suī rán bú shì guǎng dōng rén fā míng de , què shì yóu guǎng dōng rén fā yáng guāng dà bìng chuán wǎng shì jiè gè dì de 。 cóng qīng dài tóng zhì nián jiān kāi shǐ , guǎng dōng shāng rén biàn xǐ huān jù dào chá lóu , yī biān tán shēng yì , yī biān pǐn cháng “ yī zhōng liǎng jiàn ” ( yī wǎn chá hé liǎng yàng diǎn xīn ) , zhè bèi chēng wéi “ yǐn chá ” 。 guǎng zhōu de “ èr lí guǎn ” ( jí měi wèi èr lí qián ) chá lóu qīng mò jiù yǐ cún zài , zhè zhǒng chá guǎn yì bān yòng cū zhì lǜ yòu hú pào chá , hái gōng yìng sōng gāo děng jià lián wù měi de “ chá diǎn ” 。 guǎng dōng rén duì diǎn xīn yǒu zhe tè shū de gǎn qíng , jiù suàn shì dào dà jiǔ lóu chī shèng yàn , zuì hòu dū huì yòng jǐ zhǒng diǎn xīn zuò wéi piào liàng de “ bì mù qū ” 。 sì chuān rén yě jiǎng jiū yǐn chá , duō yǐ chī qīng chá wéi zhǔ , chá shí bù duō , xǐ huān zài chá guǎn dōng lā xī chě dì “ bǎi lóng mén zhèn ” 。 zài rén lái rén wǎng de chá guǎn zhōng yī biān pǐn yǐn gài wǎn chá , yī biān suí xīn suǒ yù dì xián liáo , tóng shí chī zhe chá diǎn 、 kàn zhe qǔ yì biǎo yǎn , xiǎng shòu nà fèn yōu rán 、 xián sǎn hé màn bù jīng xīn , shí zài shì rén shēng lè shì 。 jiāng nán rén yě yǒu shàng chá lóu chī diǎn xīn 、 hé péng yǒu xiǎo jù de fēng sú 。 wāng céng qí zài 《 gù rén wǎng shì 》 zhōng shuō : “ bǎi jiǔ qǐng kè , guò yú lóng zhòng 。 chī zǎo chá zé jiào wéi jiǎn biàn , suǒ fèi bù duō , péng yǒu xiǎo jù , qià tán shēng yì , dà dū shì shàng chá guǎn ; jiàn huò yě yǒu wéi le fáng dì jiū fēn dào chá guǎn lái ‘ shuō shì ’ de , yǒu rén jū zhōng tiáo jiě , yǒu rén míng biàn shì fēi , bèi chēng wéi ‘ chī jiǎng chá ’ 。 ” rú cǐ kàn lái , jiāng nán de zhè yī xí sú yǔ guǎng dōng rén de “ yǐn chá ” shí zài fēi cháng jiē jìn 。 ★ zuì shì hé zuò shàng wén biāo tí de shì : _ _ _ _
คำแปล: ติ่มซำที่เก่าแก่ที่สุดของจีนไม่อาจสืบค้นได้แน่ชัด
แต่อย่างช้าที่สุดก็มีบันทึกไว้ในคัมภีร์ฉู่ฉือเมื่อ 2,500 ปีก่อน
ใน “เจาฮุน” แห่งฉู่ฉือ
มีบันทึกอาหารขึ้นชื่อของแคว้นฉู่มากกว่า 20 ชนิด
ตั้งแต่อาหารหลักไปจนถึงกับข้าว
รวมถึงติ่มซำประณีต เหล้า น้ำ และเครื่องดื่ม
จากบทกวีบางส่วนหรือบันทึกชีวิตในแต่ละยุค
จึงทราบว่าติ่มซำในปัจจุบัน
ส่วนใหญ่ค่อย ๆ วิวัฒนาการมาจากของกินเล่นในสมัยโบราณ
และปรับปรุงมาอย่างต่อเนื่อง
แต่ชื่อที่ใช้ในเวลานั้น
ไม่ใช่ชุดชื่อที่คนสมัยใหม่คุ้นเคย
ช่วงที่ติ่มซำพัฒนาเฟื่องฟูจริง ๆ
เริ่มตั้งแต่ต้นทศวรรษ 1920
ในเวลานั้นลูกหลานราชวงศ์ชิงไม่ต้องทำงาน
ใช้เวลาทั้งวันในสถานที่กินดื่ม
ทำให้จำนวนภัตตาคารและโรงน้ำชาเพิ่มขึ้นอย่างมาก
โรงน้ำชาและภัตตาคารใหญ่ ๆ ต่างแข่งขันกันอวดฝีมือ
นำเสนอติ่มซำหลากหลายรูปแบบเพื่อดึงดูดลูกค้า
ทำให้อาหารการกินในเวลานั้นซับซ้อนและประณีตอย่างยิ่ง
แม้ติ่มซำไม่ใช่สิ่งที่ชาวกวางตุ้งประดิษฐ์ขึ้น
แต่ชาวกวางตุ้งเป็นผู้ทำให้เฟื่องฟูและเผยแพร่ไปทั่วโลก
ตั้งแต่สมัยถงจื้อแห่งราชวงศ์ชิง
พ่อค้ากวางตุ้งชอบรวมตัวกันที่โรงน้ำชา
ด้านหนึ่งคุยธุรกิจ
อีกด้านหนึ่งชิม “หนึ่งถ้วยสองอย่าง”
คือชาหนึ่งถ้วยกับติ่มซำสองอย่าง
สิ่งนี้เรียกว่า “หยำฉ่า”
โรงน้ำชา “เอ้อร์หลี guan” ในกว่างโจว
คือคิดเงินคนละสองหลี
มีอยู่แล้วตั้งแต่ปลายราชวงศ์ชิง
โรงน้ำชาประเภทนี้โดยทั่วไปใช้กาน้ำชาเคลือบเขียวแบบหยาบชงชา
และยังมี “ของว่างกินกับชา” อย่างขนมซงเกา
ที่ราคาถูกและคุณภาพดี
ชาวกวางตุ้งมีความรู้สึกพิเศษต่อติ่มซำ
แม้ไปกินงานเลี้ยงใหญ่ที่ภัตตาคารหรู
ตอนท้ายก็ยังใช้ติ่มซำหลายชนิดเป็น “ฉากปิด” ที่สวยงาม
ชาวเสฉวนก็ให้ความสำคัญกับการดื่มชาเช่นกัน
ส่วนใหญ่เน้นดื่มชาล้วน
ของกินคู่ชามีไม่มาก
ชอบ “คุยเรื่องสัพเพเหระ” ในโรงน้ำชา
ในโรงน้ำชาที่ผู้คนไปมาไม่ขาดสาย
ด้านหนึ่งจิบชาถ้วยฝา
อีกด้านหนึ่งพูดคุยตามใจ
พร้อมกินของว่างคู่ชาและชมการแสดงศิลปะพื้นบ้าน
ได้สัมผัสความสบาย ผ่อนคลาย และไม่เร่งรีบนั้น
นับเป็นความสุขอย่างหนึ่งของชีวิตจริง ๆ
ชาวเจียงหนานก็มีธรรมเนียมขึ้นโรงน้ำชาไปกินติ่มซำ
และรวมตัวเล็ก ๆ กับเพื่อน
หวังเจิงฉีกล่าวไว้ใน “เรื่องเก่าของคนคุ้นเคย” ว่า
“จัดงานเลี้ยงเชิญแขกนั้นเป็นทางการเกินไป
กินชายามเช้าค่อนข้างง่ายกว่า
ใช้เงินไม่มาก
เพื่อนมารวมตัวเล็ก ๆ เจรจาธุรกิจ
ส่วนใหญ่ก็ไปโรงน้ำชา
บางครั้งก็มีคนมาโรงน้ำชาเพื่อ ‘พูดคุยตัดสินเรื่อง’ ข้อพิพาทบ้านและที่ดิน
มีคนกลางช่วยไกล่เกลี่ย
มีคนช่วยแยกแยะถูกผิด
เรียกว่า ‘กินชาพูดคุย’”
เมื่อดูเช่นนี้
ธรรมเนียมนี้ของเจียงหนานกับ “หยำฉ่า” ของชาวกวางตุ้ง
ใกล้เคียงกันมากจริง ๆ
★ ชื่อเรื่องใดเหมาะกับบทอ่านนี้ที่สุด
คำตอบที่ถูก: D 花样繁多的点心习俗
พินอิน: huā yàng fán duō de diǎn xīn xí sú
คำแปล: ธรรมเนียมติ่มซำที่มีรูปแบบหลากหลาย
ข้อ 97
现在很多人为了享受丰厚的积分回馈,办理了许多信用卡、商户积分卡等。
现以航空积分为例,谈谈航空联名卡的功能以及最常见的积分误区,以便让大家
对航空联名卡积分有所了解。
关于航空联名卡的功能,它除具有一般国际信用卡的功能外,同时还可以通
过刷卡消费,累积航空里程积分。联名卡持卡人可通过乘坐相关的航空公司航班,
获得里程积分,同时还可以通过使用信用卡消费,将消费积分按一定的兑换比例
换算为里程积分,加快里程积分的积累速度和数量。累积的里程达到一定的里程
数,持卡人就可获得高昂的航空保险、兑换免费机票、免费升级舱位、免费机场
停车、分期付款参加旅游行程、免费使用机场贵宾室等。
一般通过里程兑换免费机票是比较多的,然而一般持卡人
对于航空里程兑换机票一直存在着认识上的误区。最常见的误
区就是:把航空里程和实际里程混淆。实际上,里程积分和实
际里程换算之间有着很大的区别,需要通过换算公式进行换算
后才能使用,不同航空公司与不同合作银行之间的换算标准都
不同。
实际里程和航空里程的折算比例,主要考虑到票价折扣问
题,即折扣越少,航空公司能拿出来的奖励幅度越大,反之则越小。机票的折扣
高低与累积里程的数量成反比,接近全价的机票,累积的里程则多;价格折扣越
多,累积的里程则越少,这也是航空公司一般对 6折以下的票价不予累积里程的
原因。
以国航的知音卡积分为例,从北京到上海两地距离约为 1088公里,只有按
全价标准购买北京到上海的机票,才能获得 1088以上标准的航空里程。如果飞
机票价是 6折到全价(不含),所能积累的积分只能按照 1088航空里程的 50%
获取,即是 544航空里程了,而如果是 6折(不含)以下票价则不再计算航空里
程。

★ 与信用卡相比,航空联名卡有什么特点?
____
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 可通过消费累积航空里程
โจทย์/บทอ่าน: 现在很多人为了享受丰厚的积分回馈,办理了许多信用卡、商户积分卡等。 现以航空积分为例,谈谈航空联名卡的功能以及最常见的积分误区,以便让大家 对航空联名卡积分有所了解。 关于航空联名卡的功能,它除具有一般国际信用卡的功能外,同时还可以通 过刷卡消费,累积航空里程积分。联名卡持卡人可通过乘坐相关的航空公司航班, 获得里程积分,同时还可以通过使用信用卡消费,将消费积分按一定的兑换比例 换算为里程积分,加快里程积分的积累速度和数量。累积的里程达到一定的里程 数,持卡人就可获得高昂的航空保险、兑换免费机票、免费升级舱位、免费机场 停车、分期付款参加旅游行程、免费使用机场贵宾室等。 一般通过里程兑换免费机票是比较多的,然而一般持卡人 对于航空里程兑换机票一直存在着认识上的误区。最常见的误 区就是:把航空里程和实际里程混淆。实际上,里程积分和实 际里程换算之间有着很大的区别,需要通过换算公式进行换算 后才能使用,不同航空公司与不同合作银行之间的换算标准都 不同。 实际里程和航空里程的折算比例,主要考虑到票价折扣问 题,即折扣越少,航空公司能拿出来的奖励幅度越大,反之则越小。机票的折扣 高低与累积里程的数量成反比,接近全价的机票,累积的里程则多;价格折扣越 多,累积的里程则越少,这也是航空公司一般对 6折以下的票价不予累积里程的 原因。 以国航的知音卡积分为例,从北京到上海两地距离约为 1088公里,只有按 全价标准购买北京到上海的机票,才能获得 1088以上标准的航空里程。如果飞 机票价是 6折到全价(不含),所能积累的积分只能按照 1088航空里程的 50% 获取,即是 544航空里程了,而如果是 6折(不含)以下票价则不再计算航空里 程。★ 与信用卡相比,航空联名卡有什么特点? ____
พินอิน: xiàn zài hěn duō rén wéi le xiǎng shòu fēng hòu de jī fēn huí kuì , bàn lǐ le xǔ duō xìn yòng kǎ 、 shāng hù jī fēn kǎ děng 。 xiàn yǐ háng kōng jī fēn wèi lì , tán tán háng kōng lián míng kǎ de gōng néng yǐ jí zuì cháng jiàn de jī fēn wù qū , yǐ biàn ràng dà jiā duì háng kōng lián míng kǎ jī fēn yǒu suǒ liǎo jiě 。 guān yú háng kōng lián míng kǎ de gōng néng , tā chú jù yǒu yì bān guó jì xìn yòng kǎ de gōng néng wài , tóng shí hái kě yǐ tōng guò shuā kǎ xiāo fèi , lěi jī háng kōng lǐ chéng jī fēn 。 lián míng kǎ chí kǎ rén kě tōng guò chéng zuò xiāng guān de háng kōng gōng sī háng bān , huò dé lǐ chéng jī fēn , tóng shí hái kě yǐ tōng guò shǐ yòng xìn yòng kǎ xiāo fèi , jiāng xiāo fèi jī fēn àn yí dìng de duì huàn bǐ lì huàn suàn wèi lǐ chéng jī fēn , jiā kuài lǐ chéng jī fēn de jī lěi sù dù hé shù liàng 。 lěi jī de lǐ chéng dá dào yí dìng de lǐ chéng shù , chí kǎ rén jiù kě huò dé gāo áng de háng kōng bǎo xiǎn 、 duì huàn miǎn fèi jī piào 、 miǎn fèi shēng jí cāng wèi 、 miǎn fèi jī chǎng tíng chē 、 fēn qī fù kuǎn cān jiā lǚ yóu xíng chéng 、 miǎn fèi shǐ yòng jī chǎng guì bīn shì děng 。 yì bān tōng guò lǐ chéng duì huàn miǎn fèi jī piào shì bǐ jiào duō de , rán ér yì bān chí kǎ rén duì yú háng kōng lǐ chéng duì huàn jī piào yì zhí cún zài zhe rèn shí shàng de wù qū 。 zuì cháng jiàn de wù qū jiù shì : bǎ háng kōng lǐ chéng hé shí jì lǐ chéng hùn xiáo 。 shí jì shàng , lǐ chéng jī fēn hé shí jì lǐ chéng huàn suàn zhī jiān yǒu zhe hěn dà de qū bié , xū yào tōng guò huàn suàn gōng shì jìn xíng huàn suàn hòu cái néng shǐ yòng , bù tóng háng kōng gōng sī yǔ bù tóng hé zuò yín háng zhī jiān de huàn suàn biāo zhǔn dōu bù tóng 。 shí jì lǐ chéng hé háng kōng lǐ chéng de zhé suàn bǐ lì , zhǔ yào kǎo lǜ dào piào jià zhé kòu wèn tí , jí zhé kòu yuè shǎo , háng kōng gōng sī néng ná chū lái de jiǎng lì fú dù yuè dà , fǎn zhī zé yuè xiǎo 。 jī piào de zhé kòu gāo dī yǔ lěi jī lǐ chéng de shù liàng chéng fǎn bǐ , jiē jìn quán jià de jī piào , lěi jī de lǐ chéng zé duō ; jià gé zhé kòu yuè duō , lěi jī de lǐ chéng zé yuè shǎo , zhè yě shì háng kōng gōng sī yì bān duì 6 zhé yǐ xià de piào jià bù yǔ lěi jī lǐ chéng de yuán yīn 。 yǐ guó háng de zhī yīn kǎ jī fēn wèi lì , cóng běi jīng dào shàng hǎi liǎng dì jù lí yuē wèi 1 0 8 8 gōng lǐ , zhǐ yǒu àn quán jià biāo zhǔn gòu mǎi běi jīng dào shàng hǎi de jī piào , cái néng huò dé 1 0 8 8 yǐ shàng biāo zhǔn de háng kōng lǐ chéng 。 rú guǒ fēi jī piào jià shì 6 zhé dào quán jià ( bù hán ) , suǒ néng jī lěi de jī fēn zhǐ néng àn zhào 1 0 8 8 háng kōng lǐ chéng de 5 0 % huò qǔ , jí shì 5 4 4 háng kōng lǐ chéng le , ér rú guǒ shì 6 zhé ( bù hán ) yǐ xià piào jià zé bù zài jì suàn háng kōng lǐ chéng 。 ★ yǔ xìn yòng kǎ xiāng bǐ , háng kōng lián míng kǎ yǒu shén me tè diǎn ? _ _ _ _
คำแปล: ปัจจุบันผู้คนจำนวนมากเพื่อรับคะแนนสะสมตอบแทนจำนวนมาก
จึงสมัครบัตรเครดิตและบัตรสะสมแต้มของร้านค้าหลายใบ
ต่อไปนี้จะยกตัวอย่างคะแนนสะสมสายการบิน
เพื่อพูดถึงหน้าที่ของบัตรร่วมสายการบินและความเข้าใจผิดเรื่องคะแนนที่พบบ่อยที่สุด
เพื่อให้ทุกคนเข้าใจคะแนนสะสมของบัตรร่วมสายการบิน
เกี่ยวกับหน้าที่ของบัตรร่วมสายการบิน
นอกจากมีหน้าที่เหมือนบัตรเครดิตสากลทั่วไปแล้ว
ยังสามารถสะสมคะแนนไมล์การบินผ่านการรูดบัตรใช้จ่ายได้ด้วย
ผู้ถือบัตรร่วมสามารถได้รับคะแนนไมล์จากการโดยสารเที่ยวบินของสายการบินที่เกี่ยวข้อง
และยังสามารถใช้บัตรเครดิตใช้จ่าย
เปลี่ยนคะแนนการใช้จ่ายเป็นคะแนนไมล์ตามอัตราแลกเปลี่ยนหนึ่ง
เพื่อเร่งความเร็วและเพิ่มจำนวนการสะสมไมล์
เมื่อไมล์สะสมถึงจำนวนหนึ่ง
ผู้ถือบัตรสามารถได้รับประกันการบินมูลค่าสูง
แลกตั๋วเครื่องบินฟรี
อัปเกรดชั้นโดยสารฟรี
จอดรถสนามบินฟรี
ผ่อนชำระทริปท่องเที่ยว
หรือใช้ห้องรับรองผู้โดยสารพิเศษในสนามบินฟรี เป็นต้น
โดยทั่วไป การแลกตั๋วเครื่องบินฟรีด้วยไมล์เป็นวิธีที่พบมาก
แต่ผู้ถือบัตรทั่วไปมักมีความเข้าใจผิดเรื่องการแลกตั๋วด้วยไมล์การบิน
ความเข้าใจผิดที่พบบ่อยที่สุดคือ
สับสนระหว่างไมล์การบินกับระยะทางจริง
ความจริงแล้ว คะแนนไมล์กับระยะทางจริงมีความแตกต่างมากในการแปลงค่า
ต้องแปลงด้วยสูตรคำนวณก่อนจึงจะใช้ได้
มาตรฐานการแปลงระหว่างสายการบินต่าง ๆ และธนาคารพันธมิตรต่าง ๆ ก็ไม่เหมือนกัน
อัตราแปลงระหว่างระยะทางจริงกับไมล์การบิน
พิจารณาจากปัญหาส่วนลดราคาตั๋วเป็นหลัก
กล่าวคือ ยิ่งส่วนลดน้อย
สายการบินก็ยิ่งให้รางวัลได้มาก
ตรงกันข้ามก็ยิ่งน้อย
ส่วนลดของราคาตั๋วเครื่องบินแปรผกผันกับจำนวนไมล์สะสม
ตั๋วใกล้ราคาเต็มจะสะสมไมล์ได้มาก
ยิ่งลดราคามาก ไมล์สะสมยิ่งน้อย
นี่คือเหตุผลที่สายการบินโดยทั่วไปไม่สะสมไมล์ให้ตั๋วที่ราคาต่ำกว่า 60% ของราคาเต็ม หรือมีส่วนลดมากกว่า 40%
ยกตัวอย่างคะแนนบัตรจืออินของแอร์ไชน่า
ระยะทางจากปักกิ่งถึงเซี่ยงไฮ้ประมาณ 1,088 กิโลเมตร
มีเพียงการซื้อตั๋วปักกิ่ง-เซี่ยงไฮ้ตามราคาเต็มเท่านั้น
จึงจะได้รับไมล์การบินมาตรฐาน 1,088 ขึ้นไป
ถ้าราคาตั๋วเครื่องบินอยู่ระหว่าง 6 ส่วนถึงราคาเต็ม แต่ไม่รวมราคาเต็ม
คะแนนที่สะสมได้จะคิดเพียง 50% ของ 1,088 ไมล์การบิน
คือ 544 ไมล์การบิน
และถ้าราคาต่ำกว่า 6 ส่วน ไม่รวม 6 ส่วน
ก็จะไม่คิดไมล์การบินอีก
★ เมื่อเทียบกับบัตรเครดิต บัตรร่วมสายการบินมีลักษณะพิเศษอะไร
คำตอบที่ถูก: D 可通过消费累积航空里程
พินอิน: kě tōng guò xiāo fèi lěi jī háng kōng lǐ chéng
คำแปล: สามารถสะสมไมล์การบินผ่านการใช้จ่าย
ข้อ 98
现在很多人为了享受丰厚的积分回馈,办理了许多信用卡、商户积分卡等。
现以航空积分为例,谈谈航空联名卡的功能以及最常见的积分误区,以便让大家
对航空联名卡积分有所了解。
关于航空联名卡的功能,它除具有一般国际信用卡的功能外,同时还可以通
过刷卡消费,累积航空里程积分。联名卡持卡人可通过乘坐相关的航空公司航班,
获得里程积分,同时还可以通过使用信用卡消费,将消费积分按一定的兑换比例
换算为里程积分,加快里程积分的积累速度和数量。累积的里程达到一定的里程
数,持卡人就可获得高昂的航空保险、兑换免费机票、免费升级舱位、免费机场
停车、分期付款参加旅游行程、免费使用机场贵宾室等。
一般通过里程兑换免费机票是比较多的,然而一般持卡人
对于航空里程兑换机票一直存在着认识上的误区。最常见的误
区就是:把航空里程和实际里程混淆。实际上,里程积分和实
际里程换算之间有着很大的区别,需要通过换算公式进行换算
后才能使用,不同航空公司与不同合作银行之间的换算标准都
不同。
实际里程和航空里程的折算比例,主要考虑到票价折扣问
题,即折扣越少,航空公司能拿出来的奖励幅度越大,反之则越小。机票的折扣
高低与累积里程的数量成反比,接近全价的机票,累积的里程则多;价格折扣越
多,累积的里程则越少,这也是航空公司一般对 6折以下的票价不予累积里程的
原因。
以国航的知音卡积分为例,从北京到上海两地距离约为 1088公里,只有按
全价标准购买北京到上海的机票,才能获得 1088以上标准的航空里程。如果飞
机票价是 6折到全价(不含),所能积累的积分只能按照 1088航空里程的 50%
获取,即是 544航空里程了,而如果是 6折(不含)以下票价则不再计算航空里
程。

★ 通过航空里程兑换机票,最常见的误区是:
____
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: C 混淆了航空里程与实际里程
โจทย์/บทอ่าน: 现在很多人为了享受丰厚的积分回馈,办理了许多信用卡、商户积分卡等。 现以航空积分为例,谈谈航空联名卡的功能以及最常见的积分误区,以便让大家 对航空联名卡积分有所了解。 关于航空联名卡的功能,它除具有一般国际信用卡的功能外,同时还可以通 过刷卡消费,累积航空里程积分。联名卡持卡人可通过乘坐相关的航空公司航班, 获得里程积分,同时还可以通过使用信用卡消费,将消费积分按一定的兑换比例 换算为里程积分,加快里程积分的积累速度和数量。累积的里程达到一定的里程 数,持卡人就可获得高昂的航空保险、兑换免费机票、免费升级舱位、免费机场 停车、分期付款参加旅游行程、免费使用机场贵宾室等。 一般通过里程兑换免费机票是比较多的,然而一般持卡人 对于航空里程兑换机票一直存在着认识上的误区。最常见的误 区就是:把航空里程和实际里程混淆。实际上,里程积分和实 际里程换算之间有着很大的区别,需要通过换算公式进行换算 后才能使用,不同航空公司与不同合作银行之间的换算标准都 不同。 实际里程和航空里程的折算比例,主要考虑到票价折扣问 题,即折扣越少,航空公司能拿出来的奖励幅度越大,反之则越小。机票的折扣 高低与累积里程的数量成反比,接近全价的机票,累积的里程则多;价格折扣越 多,累积的里程则越少,这也是航空公司一般对 6折以下的票价不予累积里程的 原因。 以国航的知音卡积分为例,从北京到上海两地距离约为 1088公里,只有按 全价标准购买北京到上海的机票,才能获得 1088以上标准的航空里程。如果飞 机票价是 6折到全价(不含),所能积累的积分只能按照 1088航空里程的 50% 获取,即是 544航空里程了,而如果是 6折(不含)以下票价则不再计算航空里 程。★ 通过航空里程兑换机票,最常见的误区是: ____
พินอิน: xiàn zài hěn duō rén wéi le xiǎng shòu fēng hòu de jī fēn huí kuì , bàn lǐ le xǔ duō xìn yòng kǎ 、 shāng hù jī fēn kǎ děng 。 xiàn yǐ háng kōng jī fēn wèi lì , tán tán háng kōng lián míng kǎ de gōng néng yǐ jí zuì cháng jiàn de jī fēn wù qū , yǐ biàn ràng dà jiā duì háng kōng lián míng kǎ jī fēn yǒu suǒ liǎo jiě 。 guān yú háng kōng lián míng kǎ de gōng néng , tā chú jù yǒu yì bān guó jì xìn yòng kǎ de gōng néng wài , tóng shí hái kě yǐ tōng guò shuā kǎ xiāo fèi , lěi jī háng kōng lǐ chéng jī fēn 。 lián míng kǎ chí kǎ rén kě tōng guò chéng zuò xiāng guān de háng kōng gōng sī háng bān , huò dé lǐ chéng jī fēn , tóng shí hái kě yǐ tōng guò shǐ yòng xìn yòng kǎ xiāo fèi , jiāng xiāo fèi jī fēn àn yí dìng de duì huàn bǐ lì huàn suàn wèi lǐ chéng jī fēn , jiā kuài lǐ chéng jī fēn de jī lěi sù dù hé shù liàng 。 lěi jī de lǐ chéng dá dào yí dìng de lǐ chéng shù , chí kǎ rén jiù kě huò dé gāo áng de háng kōng bǎo xiǎn 、 duì huàn miǎn fèi jī piào 、 miǎn fèi shēng jí cāng wèi 、 miǎn fèi jī chǎng tíng chē 、 fēn qī fù kuǎn cān jiā lǚ yóu xíng chéng 、 miǎn fèi shǐ yòng jī chǎng guì bīn shì děng 。 yì bān tōng guò lǐ chéng duì huàn miǎn fèi jī piào shì bǐ jiào duō de , rán ér yì bān chí kǎ rén duì yú háng kōng lǐ chéng duì huàn jī piào yì zhí cún zài zhe rèn shí shàng de wù qū 。 zuì cháng jiàn de wù qū jiù shì : bǎ háng kōng lǐ chéng hé shí jì lǐ chéng hùn xiáo 。 shí jì shàng , lǐ chéng jī fēn hé shí jì lǐ chéng huàn suàn zhī jiān yǒu zhe hěn dà de qū bié , xū yào tōng guò huàn suàn gōng shì jìn xíng huàn suàn hòu cái néng shǐ yòng , bù tóng háng kōng gōng sī yǔ bù tóng hé zuò yín háng zhī jiān de huàn suàn biāo zhǔn dōu bù tóng 。 shí jì lǐ chéng hé háng kōng lǐ chéng de zhé suàn bǐ lì , zhǔ yào kǎo lǜ dào piào jià zhé kòu wèn tí , jí zhé kòu yuè shǎo , háng kōng gōng sī néng ná chū lái de jiǎng lì fú dù yuè dà , fǎn zhī zé yuè xiǎo 。 jī piào de zhé kòu gāo dī yǔ lěi jī lǐ chéng de shù liàng chéng fǎn bǐ , jiē jìn quán jià de jī piào , lěi jī de lǐ chéng zé duō ; jià gé zhé kòu yuè duō , lěi jī de lǐ chéng zé yuè shǎo , zhè yě shì háng kōng gōng sī yì bān duì 6 zhé yǐ xià de piào jià bù yǔ lěi jī lǐ chéng de yuán yīn 。 yǐ guó háng de zhī yīn kǎ jī fēn wèi lì , cóng běi jīng dào shàng hǎi liǎng dì jù lí yuē wèi 1 0 8 8 gōng lǐ , zhǐ yǒu àn quán jià biāo zhǔn gòu mǎi běi jīng dào shàng hǎi de jī piào , cái néng huò dé 1 0 8 8 yǐ shàng biāo zhǔn de háng kōng lǐ chéng 。 rú guǒ fēi jī piào jià shì 6 zhé dào quán jià ( bù hán ) , suǒ néng jī lěi de jī fēn zhǐ néng àn zhào 1 0 8 8 háng kōng lǐ chéng de 5 0 % huò qǔ , jí shì 5 4 4 háng kōng lǐ chéng le , ér rú guǒ shì 6 zhé ( bù hán ) yǐ xià piào jià zé bù zài jì suàn háng kōng lǐ chéng 。 ★ tōng guò háng kōng lǐ chéng duì huàn jī piào , zuì cháng jiàn de wù qū shì : _ _ _ _
คำแปล: ปัจจุบันผู้คนจำนวนมากเพื่อรับคะแนนสะสมตอบแทนจำนวนมาก
จึงสมัครบัตรเครดิตและบัตรสะสมแต้มของร้านค้าหลายใบ
ต่อไปนี้จะยกตัวอย่างคะแนนสะสมสายการบิน
เพื่อพูดถึงหน้าที่ของบัตรร่วมสายการบินและความเข้าใจผิดเรื่องคะแนนที่พบบ่อยที่สุด
เพื่อให้ทุกคนเข้าใจคะแนนสะสมของบัตรร่วมสายการบิน
เกี่ยวกับหน้าที่ของบัตรร่วมสายการบิน
นอกจากมีหน้าที่เหมือนบัตรเครดิตสากลทั่วไปแล้ว
ยังสามารถสะสมคะแนนไมล์การบินผ่านการรูดบัตรใช้จ่ายได้ด้วย
ผู้ถือบัตรร่วมสามารถได้รับคะแนนไมล์จากการโดยสารเที่ยวบินของสายการบินที่เกี่ยวข้อง
และยังสามารถใช้บัตรเครดิตใช้จ่าย
เปลี่ยนคะแนนการใช้จ่ายเป็นคะแนนไมล์ตามอัตราแลกเปลี่ยนหนึ่ง
เพื่อเร่งความเร็วและเพิ่มจำนวนการสะสมไมล์
เมื่อไมล์สะสมถึงจำนวนหนึ่ง
ผู้ถือบัตรสามารถได้รับประกันการบินมูลค่าสูง
แลกตั๋วเครื่องบินฟรี
อัปเกรดชั้นโดยสารฟรี
จอดรถสนามบินฟรี
ผ่อนชำระทริปท่องเที่ยว
หรือใช้ห้องรับรองผู้โดยสารพิเศษในสนามบินฟรี เป็นต้น
โดยทั่วไป การแลกตั๋วเครื่องบินฟรีด้วยไมล์เป็นวิธีที่พบมาก
แต่ผู้ถือบัตรทั่วไปมักมีความเข้าใจผิดเรื่องการแลกตั๋วด้วยไมล์การบิน
ความเข้าใจผิดที่พบบ่อยที่สุดคือ
สับสนระหว่างไมล์การบินกับระยะทางจริง
ความจริงแล้ว คะแนนไมล์กับระยะทางจริงมีความแตกต่างมากในการแปลงค่า
ต้องแปลงด้วยสูตรคำนวณก่อนจึงจะใช้ได้
มาตรฐานการแปลงระหว่างสายการบินต่าง ๆ และธนาคารพันธมิตรต่าง ๆ ก็ไม่เหมือนกัน
อัตราแปลงระหว่างระยะทางจริงกับไมล์การบิน
พิจารณาจากปัญหาส่วนลดราคาตั๋วเป็นหลัก
กล่าวคือ ยิ่งส่วนลดน้อย
สายการบินก็ยิ่งให้รางวัลได้มาก
ตรงกันข้ามก็ยิ่งน้อย
ส่วนลดของราคาตั๋วเครื่องบินแปรผกผันกับจำนวนไมล์สะสม
ตั๋วใกล้ราคาเต็มจะสะสมไมล์ได้มาก
ยิ่งลดราคามาก ไมล์สะสมยิ่งน้อย
นี่คือเหตุผลที่สายการบินโดยทั่วไปไม่สะสมไมล์ให้ตั๋วที่ราคาต่ำกว่า 60% ของราคาเต็ม หรือมีส่วนลดมากกว่า 40%
ยกตัวอย่างคะแนนบัตรจืออินของแอร์ไชน่า
ระยะทางจากปักกิ่งถึงเซี่ยงไฮ้ประมาณ 1,088 กิโลเมตร
มีเพียงการซื้อตั๋วปักกิ่ง-เซี่ยงไฮ้ตามราคาเต็มเท่านั้น
จึงจะได้รับไมล์การบินมาตรฐาน 1,088 ขึ้นไป
ถ้าราคาตั๋วเครื่องบินอยู่ระหว่าง 6 ส่วนถึงราคาเต็ม แต่ไม่รวมราคาเต็ม
คะแนนที่สะสมได้จะคิดเพียง 50% ของ 1,088 ไมล์การบิน
คือ 544 ไมล์การบิน
และถ้าราคาต่ำกว่า 6 ส่วน ไม่รวม 6 ส่วน
ก็จะไม่คิดไมล์การบินอีก
★ ความเข้าใจผิดที่พบบ่อยที่สุดในการแลกตั๋วด้วยไมล์การบินคืออะไร
คำตอบที่ถูก: C 混淆了航空里程与实际里程
พินอิน: hùn xiáo le háng kōng lǐ chéng yǔ shí jì lǐ chéng
คำแปล: สับสนระหว่างไมล์การบินกับระยะทางจริง
ข้อ 99
现在很多人为了享受丰厚的积分回馈,办理了许多信用卡、商户积分卡等。
现以航空积分为例,谈谈航空联名卡的功能以及最常见的积分误区,以便让大家
对航空联名卡积分有所了解。
关于航空联名卡的功能,它除具有一般国际信用卡的功能外,同时还可以通
过刷卡消费,累积航空里程积分。联名卡持卡人可通过乘坐相关的航空公司航班,
获得里程积分,同时还可以通过使用信用卡消费,将消费积分按一定的兑换比例
换算为里程积分,加快里程积分的积累速度和数量。累积的里程达到一定的里程
数,持卡人就可获得高昂的航空保险、兑换免费机票、免费升级舱位、免费机场
停车、分期付款参加旅游行程、免费使用机场贵宾室等。
一般通过里程兑换免费机票是比较多的,然而一般持卡人
对于航空里程兑换机票一直存在着认识上的误区。最常见的误
区就是:把航空里程和实际里程混淆。实际上,里程积分和实
际里程换算之间有着很大的区别,需要通过换算公式进行换算
后才能使用,不同航空公司与不同合作银行之间的换算标准都
不同。
实际里程和航空里程的折算比例,主要考虑到票价折扣问
题,即折扣越少,航空公司能拿出来的奖励幅度越大,反之则越小。机票的折扣
高低与累积里程的数量成反比,接近全价的机票,累积的里程则多;价格折扣越
多,累积的里程则越少,这也是航空公司一般对 6折以下的票价不予累积里程的
原因。
以国航的知音卡积分为例,从北京到上海两地距离约为 1088公里,只有按
全价标准购买北京到上海的机票,才能获得 1088以上标准的航空里程。如果飞
机票价是 6折到全价(不含),所能积累的积分只能按照 1088航空里程的 50%
获取,即是 544航空里程了,而如果是 6折(不含)以下票价则不再计算航空里
程。

★ 使用知音卡,不能累积航空里程的是:
____
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 全价1000元,售价 500元
โจทย์/บทอ่าน: 现在很多人为了享受丰厚的积分回馈,办理了许多信用卡、商户积分卡等。 现以航空积分为例,谈谈航空联名卡的功能以及最常见的积分误区,以便让大家 对航空联名卡积分有所了解。 关于航空联名卡的功能,它除具有一般国际信用卡的功能外,同时还可以通 过刷卡消费,累积航空里程积分。联名卡持卡人可通过乘坐相关的航空公司航班, 获得里程积分,同时还可以通过使用信用卡消费,将消费积分按一定的兑换比例 换算为里程积分,加快里程积分的积累速度和数量。累积的里程达到一定的里程 数,持卡人就可获得高昂的航空保险、兑换免费机票、免费升级舱位、免费机场 停车、分期付款参加旅游行程、免费使用机场贵宾室等。 一般通过里程兑换免费机票是比较多的,然而一般持卡人 对于航空里程兑换机票一直存在着认识上的误区。最常见的误 区就是:把航空里程和实际里程混淆。实际上,里程积分和实 际里程换算之间有着很大的区别,需要通过换算公式进行换算 后才能使用,不同航空公司与不同合作银行之间的换算标准都 不同。 实际里程和航空里程的折算比例,主要考虑到票价折扣问 题,即折扣越少,航空公司能拿出来的奖励幅度越大,反之则越小。机票的折扣 高低与累积里程的数量成反比,接近全价的机票,累积的里程则多;价格折扣越 多,累积的里程则越少,这也是航空公司一般对 6折以下的票价不予累积里程的 原因。 以国航的知音卡积分为例,从北京到上海两地距离约为 1088公里,只有按 全价标准购买北京到上海的机票,才能获得 1088以上标准的航空里程。如果飞 机票价是 6折到全价(不含),所能积累的积分只能按照 1088航空里程的 50% 获取,即是 544航空里程了,而如果是 6折(不含)以下票价则不再计算航空里 程。★ 使用知音卡,不能累积航空里程的是: ____
พินอิน: xiàn zài hěn duō rén wéi le xiǎng shòu fēng hòu de jī fēn huí kuì , bàn lǐ le xǔ duō xìn yòng kǎ 、 shāng hù jī fēn kǎ děng 。 xiàn yǐ háng kōng jī fēn wèi lì , tán tán háng kōng lián míng kǎ de gōng néng yǐ jí zuì cháng jiàn de jī fēn wù qū , yǐ biàn ràng dà jiā duì háng kōng lián míng kǎ jī fēn yǒu suǒ liǎo jiě 。 guān yú háng kōng lián míng kǎ de gōng néng , tā chú jù yǒu yì bān guó jì xìn yòng kǎ de gōng néng wài , tóng shí hái kě yǐ tōng guò shuā kǎ xiāo fèi , lěi jī háng kōng lǐ chéng jī fēn 。 lián míng kǎ chí kǎ rén kě tōng guò chéng zuò xiāng guān de háng kōng gōng sī háng bān , huò dé lǐ chéng jī fēn , tóng shí hái kě yǐ tōng guò shǐ yòng xìn yòng kǎ xiāo fèi , jiāng xiāo fèi jī fēn àn yí dìng de duì huàn bǐ lì huàn suàn wèi lǐ chéng jī fēn , jiā kuài lǐ chéng jī fēn de jī lěi sù dù hé shù liàng 。 lěi jī de lǐ chéng dá dào yí dìng de lǐ chéng shù , chí kǎ rén jiù kě huò dé gāo áng de háng kōng bǎo xiǎn 、 duì huàn miǎn fèi jī piào 、 miǎn fèi shēng jí cāng wèi 、 miǎn fèi jī chǎng tíng chē 、 fēn qī fù kuǎn cān jiā lǚ yóu xíng chéng 、 miǎn fèi shǐ yòng jī chǎng guì bīn shì děng 。 yì bān tōng guò lǐ chéng duì huàn miǎn fèi jī piào shì bǐ jiào duō de , rán ér yì bān chí kǎ rén duì yú háng kōng lǐ chéng duì huàn jī piào yì zhí cún zài zhe rèn shí shàng de wù qū 。 zuì cháng jiàn de wù qū jiù shì : bǎ háng kōng lǐ chéng hé shí jì lǐ chéng hùn xiáo 。 shí jì shàng , lǐ chéng jī fēn hé shí jì lǐ chéng huàn suàn zhī jiān yǒu zhe hěn dà de qū bié , xū yào tōng guò huàn suàn gōng shì jìn xíng huàn suàn hòu cái néng shǐ yòng , bù tóng háng kōng gōng sī yǔ bù tóng hé zuò yín háng zhī jiān de huàn suàn biāo zhǔn dōu bù tóng 。 shí jì lǐ chéng hé háng kōng lǐ chéng de zhé suàn bǐ lì , zhǔ yào kǎo lǜ dào piào jià zhé kòu wèn tí , jí zhé kòu yuè shǎo , háng kōng gōng sī néng ná chū lái de jiǎng lì fú dù yuè dà , fǎn zhī zé yuè xiǎo 。 jī piào de zhé kòu gāo dī yǔ lěi jī lǐ chéng de shù liàng chéng fǎn bǐ , jiē jìn quán jià de jī piào , lěi jī de lǐ chéng zé duō ; jià gé zhé kòu yuè duō , lěi jī de lǐ chéng zé yuè shǎo , zhè yě shì háng kōng gōng sī yì bān duì 6 zhé yǐ xià de piào jià bù yǔ lěi jī lǐ chéng de yuán yīn 。 yǐ guó háng de zhī yīn kǎ jī fēn wèi lì , cóng běi jīng dào shàng hǎi liǎng dì jù lí yuē wèi 1 0 8 8 gōng lǐ , zhǐ yǒu àn quán jià biāo zhǔn gòu mǎi běi jīng dào shàng hǎi de jī piào , cái néng huò dé 1 0 8 8 yǐ shàng biāo zhǔn de háng kōng lǐ chéng 。 rú guǒ fēi jī piào jià shì 6 zhé dào quán jià ( bù hán ) , suǒ néng jī lěi de jī fēn zhǐ néng àn zhào 1 0 8 8 háng kōng lǐ chéng de 5 0 % huò qǔ , jí shì 5 4 4 háng kōng lǐ chéng le , ér rú guǒ shì 6 zhé ( bù hán ) yǐ xià piào jià zé bù zài jì suàn háng kōng lǐ chéng 。 ★ shǐ yòng zhī yīn kǎ , bù néng lěi jī háng kōng lǐ chéng de shì : _ _ _ _
คำแปล: ปัจจุบันผู้คนจำนวนมากเพื่อรับคะแนนสะสมตอบแทนจำนวนมาก
จึงสมัครบัตรเครดิตและบัตรสะสมแต้มของร้านค้าหลายใบ
ต่อไปนี้จะยกตัวอย่างคะแนนสะสมสายการบิน
เพื่อพูดถึงหน้าที่ของบัตรร่วมสายการบินและความเข้าใจผิดเรื่องคะแนนที่พบบ่อยที่สุด
เพื่อให้ทุกคนเข้าใจคะแนนสะสมของบัตรร่วมสายการบิน
เกี่ยวกับหน้าที่ของบัตรร่วมสายการบิน
นอกจากมีหน้าที่เหมือนบัตรเครดิตสากลทั่วไปแล้ว
ยังสามารถสะสมคะแนนไมล์การบินผ่านการรูดบัตรใช้จ่ายได้ด้วย
ผู้ถือบัตรร่วมสามารถได้รับคะแนนไมล์จากการโดยสารเที่ยวบินของสายการบินที่เกี่ยวข้อง
และยังสามารถใช้บัตรเครดิตใช้จ่าย
เปลี่ยนคะแนนการใช้จ่ายเป็นคะแนนไมล์ตามอัตราแลกเปลี่ยนหนึ่ง
เพื่อเร่งความเร็วและเพิ่มจำนวนการสะสมไมล์
เมื่อไมล์สะสมถึงจำนวนหนึ่ง
ผู้ถือบัตรสามารถได้รับประกันการบินมูลค่าสูง
แลกตั๋วเครื่องบินฟรี
อัปเกรดชั้นโดยสารฟรี
จอดรถสนามบินฟรี
ผ่อนชำระทริปท่องเที่ยว
หรือใช้ห้องรับรองผู้โดยสารพิเศษในสนามบินฟรี เป็นต้น
โดยทั่วไป การแลกตั๋วเครื่องบินฟรีด้วยไมล์เป็นวิธีที่พบมาก
แต่ผู้ถือบัตรทั่วไปมักมีความเข้าใจผิดเรื่องการแลกตั๋วด้วยไมล์การบิน
ความเข้าใจผิดที่พบบ่อยที่สุดคือ
สับสนระหว่างไมล์การบินกับระยะทางจริง
ความจริงแล้ว คะแนนไมล์กับระยะทางจริงมีความแตกต่างมากในการแปลงค่า
ต้องแปลงด้วยสูตรคำนวณก่อนจึงจะใช้ได้
มาตรฐานการแปลงระหว่างสายการบินต่าง ๆ และธนาคารพันธมิตรต่าง ๆ ก็ไม่เหมือนกัน
อัตราแปลงระหว่างระยะทางจริงกับไมล์การบิน
พิจารณาจากปัญหาส่วนลดราคาตั๋วเป็นหลัก
กล่าวคือ ยิ่งส่วนลดน้อย
สายการบินก็ยิ่งให้รางวัลได้มาก
ตรงกันข้ามก็ยิ่งน้อย
ส่วนลดของราคาตั๋วเครื่องบินแปรผกผันกับจำนวนไมล์สะสม
ตั๋วใกล้ราคาเต็มจะสะสมไมล์ได้มาก
ยิ่งลดราคามาก ไมล์สะสมยิ่งน้อย
นี่คือเหตุผลที่สายการบินโดยทั่วไปไม่สะสมไมล์ให้ตั๋วที่ราคาต่ำกว่า 60% ของราคาเต็ม หรือมีส่วนลดมากกว่า 40%
ยกตัวอย่างคะแนนบัตรจืออินของแอร์ไชน่า
ระยะทางจากปักกิ่งถึงเซี่ยงไฮ้ประมาณ 1,088 กิโลเมตร
มีเพียงการซื้อตั๋วปักกิ่ง-เซี่ยงไฮ้ตามราคาเต็มเท่านั้น
จึงจะได้รับไมล์การบินมาตรฐาน 1,088 ขึ้นไป
ถ้าราคาตั๋วเครื่องบินอยู่ระหว่าง 6 ส่วนถึงราคาเต็ม แต่ไม่รวมราคาเต็ม
คะแนนที่สะสมได้จะคิดเพียง 50% ของ 1,088 ไมล์การบิน
คือ 544 ไมล์การบิน
และถ้าราคาต่ำกว่า 6 ส่วน ไม่รวม 6 ส่วน
ก็จะไม่คิดไมล์การบินอีก
★ ใช้บัตรจืออิน กรณีใดไม่สามารถสะสมไมล์การบินได้
คำตอบที่ถูก: D 全价1000元,售价 500元
พินอิน: quán jià 1 0 0 0 yuán , shòu jià 5 0 0 yuán
คำแปล: ราคาเต็ม 1,000 หยวน ขาย 500 หยวน
ข้อ 100
现在很多人为了享受丰厚的积分回馈,办理了许多信用卡、商户积分卡等。
现以航空积分为例,谈谈航空联名卡的功能以及最常见的积分误区,以便让大家
对航空联名卡积分有所了解。
关于航空联名卡的功能,它除具有一般国际信用卡的功能外,同时还可以通
过刷卡消费,累积航空里程积分。联名卡持卡人可通过乘坐相关的航空公司航班,
获得里程积分,同时还可以通过使用信用卡消费,将消费积分按一定的兑换比例
换算为里程积分,加快里程积分的积累速度和数量。累积的里程达到一定的里程
数,持卡人就可获得高昂的航空保险、兑换免费机票、免费升级舱位、免费机场
停车、分期付款参加旅游行程、免费使用机场贵宾室等。
一般通过里程兑换免费机票是比较多的,然而一般持卡人
对于航空里程兑换机票一直存在着认识上的误区。最常见的误
区就是:把航空里程和实际里程混淆。实际上,里程积分和实
际里程换算之间有着很大的区别,需要通过换算公式进行换算
后才能使用,不同航空公司与不同合作银行之间的换算标准都
不同。
实际里程和航空里程的折算比例,主要考虑到票价折扣问
题,即折扣越少,航空公司能拿出来的奖励幅度越大,反之则越小。机票的折扣
高低与累积里程的数量成反比,接近全价的机票,累积的里程则多;价格折扣越
多,累积的里程则越少,这也是航空公司一般对 6折以下的票价不予累积里程的
原因。
以国航的知音卡积分为例,从北京到上海两地距离约为 1088公里,只有按
全价标准购买北京到上海的机票,才能获得 1088以上标准的航空里程。如果飞
机票价是 6折到全价(不含),所能积累的积分只能按照 1088航空里程的 50%
获取,即是 544航空里程了,而如果是 6折(不含)以下票价则不再计算航空里
程。

★ 上文主要介绍了:
____
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: D 航空联名卡的功能及积分误区
โจทย์/บทอ่าน: 现在很多人为了享受丰厚的积分回馈,办理了许多信用卡、商户积分卡等。 现以航空积分为例,谈谈航空联名卡的功能以及最常见的积分误区,以便让大家 对航空联名卡积分有所了解。 关于航空联名卡的功能,它除具有一般国际信用卡的功能外,同时还可以通 过刷卡消费,累积航空里程积分。联名卡持卡人可通过乘坐相关的航空公司航班, 获得里程积分,同时还可以通过使用信用卡消费,将消费积分按一定的兑换比例 换算为里程积分,加快里程积分的积累速度和数量。累积的里程达到一定的里程 数,持卡人就可获得高昂的航空保险、兑换免费机票、免费升级舱位、免费机场 停车、分期付款参加旅游行程、免费使用机场贵宾室等。 一般通过里程兑换免费机票是比较多的,然而一般持卡人 对于航空里程兑换机票一直存在着认识上的误区。最常见的误 区就是:把航空里程和实际里程混淆。实际上,里程积分和实 际里程换算之间有着很大的区别,需要通过换算公式进行换算 后才能使用,不同航空公司与不同合作银行之间的换算标准都 不同。 实际里程和航空里程的折算比例,主要考虑到票价折扣问 题,即折扣越少,航空公司能拿出来的奖励幅度越大,反之则越小。机票的折扣 高低与累积里程的数量成反比,接近全价的机票,累积的里程则多;价格折扣越 多,累积的里程则越少,这也是航空公司一般对 6折以下的票价不予累积里程的 原因。 以国航的知音卡积分为例,从北京到上海两地距离约为 1088公里,只有按 全价标准购买北京到上海的机票,才能获得 1088以上标准的航空里程。如果飞 机票价是 6折到全价(不含),所能积累的积分只能按照 1088航空里程的 50% 获取,即是 544航空里程了,而如果是 6折(不含)以下票价则不再计算航空里 程。★ 上文主要介绍了: ____
พินอิน: xiàn zài hěn duō rén wéi le xiǎng shòu fēng hòu de jī fēn huí kuì , bàn lǐ le xǔ duō xìn yòng kǎ 、 shāng hù jī fēn kǎ děng 。 xiàn yǐ háng kōng jī fēn wèi lì , tán tán háng kōng lián míng kǎ de gōng néng yǐ jí zuì cháng jiàn de jī fēn wù qū , yǐ biàn ràng dà jiā duì háng kōng lián míng kǎ jī fēn yǒu suǒ liǎo jiě 。 guān yú háng kōng lián míng kǎ de gōng néng , tā chú jù yǒu yì bān guó jì xìn yòng kǎ de gōng néng wài , tóng shí hái kě yǐ tōng guò shuā kǎ xiāo fèi , lěi jī háng kōng lǐ chéng jī fēn 。 lián míng kǎ chí kǎ rén kě tōng guò chéng zuò xiāng guān de háng kōng gōng sī háng bān , huò dé lǐ chéng jī fēn , tóng shí hái kě yǐ tōng guò shǐ yòng xìn yòng kǎ xiāo fèi , jiāng xiāo fèi jī fēn àn yí dìng de duì huàn bǐ lì huàn suàn wèi lǐ chéng jī fēn , jiā kuài lǐ chéng jī fēn de jī lěi sù dù hé shù liàng 。 lěi jī de lǐ chéng dá dào yí dìng de lǐ chéng shù , chí kǎ rén jiù kě huò dé gāo áng de háng kōng bǎo xiǎn 、 duì huàn miǎn fèi jī piào 、 miǎn fèi shēng jí cāng wèi 、 miǎn fèi jī chǎng tíng chē 、 fēn qī fù kuǎn cān jiā lǚ yóu xíng chéng 、 miǎn fèi shǐ yòng jī chǎng guì bīn shì děng 。 yì bān tōng guò lǐ chéng duì huàn miǎn fèi jī piào shì bǐ jiào duō de , rán ér yì bān chí kǎ rén duì yú háng kōng lǐ chéng duì huàn jī piào yì zhí cún zài zhe rèn shí shàng de wù qū 。 zuì cháng jiàn de wù qū jiù shì : bǎ háng kōng lǐ chéng hé shí jì lǐ chéng hùn xiáo 。 shí jì shàng , lǐ chéng jī fēn hé shí jì lǐ chéng huàn suàn zhī jiān yǒu zhe hěn dà de qū bié , xū yào tōng guò huàn suàn gōng shì jìn xíng huàn suàn hòu cái néng shǐ yòng , bù tóng háng kōng gōng sī yǔ bù tóng hé zuò yín háng zhī jiān de huàn suàn biāo zhǔn dōu bù tóng 。 shí jì lǐ chéng hé háng kōng lǐ chéng de zhé suàn bǐ lì , zhǔ yào kǎo lǜ dào piào jià zhé kòu wèn tí , jí zhé kòu yuè shǎo , háng kōng gōng sī néng ná chū lái de jiǎng lì fú dù yuè dà , fǎn zhī zé yuè xiǎo 。 jī piào de zhé kòu gāo dī yǔ lěi jī lǐ chéng de shù liàng chéng fǎn bǐ , jiē jìn quán jià de jī piào , lěi jī de lǐ chéng zé duō ; jià gé zhé kòu yuè duō , lěi jī de lǐ chéng zé yuè shǎo , zhè yě shì háng kōng gōng sī yì bān duì 6 zhé yǐ xià de piào jià bù yǔ lěi jī lǐ chéng de yuán yīn 。 yǐ guó háng de zhī yīn kǎ jī fēn wèi lì , cóng běi jīng dào shàng hǎi liǎng dì jù lí yuē wèi 1 0 8 8 gōng lǐ , zhǐ yǒu àn quán jià biāo zhǔn gòu mǎi běi jīng dào shàng hǎi de jī piào , cái néng huò dé 1 0 8 8 yǐ shàng biāo zhǔn de háng kōng lǐ chéng 。 rú guǒ fēi jī piào jià shì 6 zhé dào quán jià ( bù hán ) , suǒ néng jī lěi de jī fēn zhǐ néng àn zhào 1 0 8 8 háng kōng lǐ chéng de 5 0 % huò qǔ , jí shì 5 4 4 háng kōng lǐ chéng le , ér rú guǒ shì 6 zhé ( bù hán ) yǐ xià piào jià zé bù zài jì suàn háng kōng lǐ chéng 。 ★ shàng wén zhǔ yào jiè shào le : _ _ _ _
คำแปล: ปัจจุบันผู้คนจำนวนมากเพื่อรับคะแนนสะสมตอบแทนจำนวนมาก
จึงสมัครบัตรเครดิตและบัตรสะสมแต้มของร้านค้าหลายใบ
ต่อไปนี้จะยกตัวอย่างคะแนนสะสมสายการบิน
เพื่อพูดถึงหน้าที่ของบัตรร่วมสายการบินและความเข้าใจผิดเรื่องคะแนนที่พบบ่อยที่สุด
เพื่อให้ทุกคนเข้าใจคะแนนสะสมของบัตรร่วมสายการบิน
เกี่ยวกับหน้าที่ของบัตรร่วมสายการบิน
นอกจากมีหน้าที่เหมือนบัตรเครดิตสากลทั่วไปแล้ว
ยังสามารถสะสมคะแนนไมล์การบินผ่านการรูดบัตรใช้จ่ายได้ด้วย
ผู้ถือบัตรร่วมสามารถได้รับคะแนนไมล์จากการโดยสารเที่ยวบินของสายการบินที่เกี่ยวข้อง
และยังสามารถใช้บัตรเครดิตใช้จ่าย
เปลี่ยนคะแนนการใช้จ่ายเป็นคะแนนไมล์ตามอัตราแลกเปลี่ยนหนึ่ง
เพื่อเร่งความเร็วและเพิ่มจำนวนการสะสมไมล์
เมื่อไมล์สะสมถึงจำนวนหนึ่ง
ผู้ถือบัตรสามารถได้รับประกันการบินมูลค่าสูง
แลกตั๋วเครื่องบินฟรี
อัปเกรดชั้นโดยสารฟรี
จอดรถสนามบินฟรี
ผ่อนชำระทริปท่องเที่ยว
หรือใช้ห้องรับรองผู้โดยสารพิเศษในสนามบินฟรี เป็นต้น
โดยทั่วไป การแลกตั๋วเครื่องบินฟรีด้วยไมล์เป็นวิธีที่พบมาก
แต่ผู้ถือบัตรทั่วไปมักมีความเข้าใจผิดเรื่องการแลกตั๋วด้วยไมล์การบิน
ความเข้าใจผิดที่พบบ่อยที่สุดคือ
สับสนระหว่างไมล์การบินกับระยะทางจริง
ความจริงแล้ว คะแนนไมล์กับระยะทางจริงมีความแตกต่างมากในการแปลงค่า
ต้องแปลงด้วยสูตรคำนวณก่อนจึงจะใช้ได้
มาตรฐานการแปลงระหว่างสายการบินต่าง ๆ และธนาคารพันธมิตรต่าง ๆ ก็ไม่เหมือนกัน
อัตราแปลงระหว่างระยะทางจริงกับไมล์การบิน
พิจารณาจากปัญหาส่วนลดราคาตั๋วเป็นหลัก
กล่าวคือ ยิ่งส่วนลดน้อย
สายการบินก็ยิ่งให้รางวัลได้มาก
ตรงกันข้ามก็ยิ่งน้อย
ส่วนลดของราคาตั๋วเครื่องบินแปรผกผันกับจำนวนไมล์สะสม
ตั๋วใกล้ราคาเต็มจะสะสมไมล์ได้มาก
ยิ่งลดราคามาก ไมล์สะสมยิ่งน้อย
นี่คือเหตุผลที่สายการบินโดยทั่วไปไม่สะสมไมล์ให้ตั๋วที่ราคาต่ำกว่า 60% ของราคาเต็ม หรือมีส่วนลดมากกว่า 40%
ยกตัวอย่างคะแนนบัตรจืออินของแอร์ไชน่า
ระยะทางจากปักกิ่งถึงเซี่ยงไฮ้ประมาณ 1,088 กิโลเมตร
มีเพียงการซื้อตั๋วปักกิ่ง-เซี่ยงไฮ้ตามราคาเต็มเท่านั้น
จึงจะได้รับไมล์การบินมาตรฐาน 1,088 ขึ้นไป
ถ้าราคาตั๋วเครื่องบินอยู่ระหว่าง 6 ส่วนถึงราคาเต็ม แต่ไม่รวมราคาเต็ม
คะแนนที่สะสมได้จะคิดเพียง 50% ของ 1,088 ไมล์การบิน
คือ 544 ไมล์การบิน
และถ้าราคาต่ำกว่า 6 ส่วน ไม่รวม 6 ส่วน
ก็จะไม่คิดไมล์การบินอีก
★ บทอ่านนี้แนะนำเรื่องอะไรเป็นหลัก
คำตอบที่ถูก: D 航空联名卡的功能及积分误区
พินอิน: háng kōng lián míng kǎ de gōng néng jí jī fēn wù qū
คำแปล: หน้าที่ของบัตรร่วมสายการบินและความเข้าใจผิดเรื่องคะแนน
เขียน: ย่อความจากบทความ
ข้อ 101
第 101 题:缩写。
(1)仔细阅读下面这篇文章,时间为 10分钟,阅读时不能抄写、记录。
(2)10分钟后,监考收回阅读材料,请你将这篇文章缩写成一篇短文,时
间为 35分钟。
(3)标题自拟。只需复述文章内容,不需加入自己的观点。
(4)字数为 400左右。
(5)请把作文直接写在答题卡上。
一大早,我跳上一辆出租车,要去郊区一家企业做培训。因为是高峰时刻,
没多久车子就堵在车阵中。此时前座的司机开始不耐烦地叹起气来,我随口和他
聊:“最近生意好吗?”“有什么好?到处都不景气,你想我们出租车生意会好
吗?每天十几个小时,也赚不到什么钱,真是气人!”
显然这不是个好话题,还是换个话题好了,我想。于是我说:“不过还好你
的车很大、很宽敞,即便是塞车,也让人觉得很舒服……”他打断了我的话,声
音激动了起来:“舒服个鬼!不信你每天来坐 12个小时看看,看你还会不会觉
得舒服!”接着他的话匣子开了,抱怨公司,抱怨客人,我只能安静地听,一点
儿插嘴的机会也没有。
第二天同一时间,我跳上了另一辆出租车,去郊区同一家企业。然而这一次,
经历却迥然不同。一上车,一张笑容可掬的脸庞转了过来,伴随的是轻快、愉悦
的声音:“您好,请问要去哪里?”真是难得的亲切,我心中有些惊讶,随即告
诉了他目的地。他笑着答:“好,没问题!”然而没走两步,车子又在车阵中动
弹不得了。前座的司机手握方向盘,开始轻松地吹起口哨、哼起歌来,显然今天
心情不错。于是我问:“看来你今天心情很好嘛。”
他笑得露出了牙齿:“我每天都是这样啊,每天心情都很好。”“为什么呢?”
我问:“大家不都说不景气,工作时间长,收入不理想吗?”司机说:“没错,
我也有家有小孩要养,所以开车时间也跟着拉长为 12个小时。不过,日子还是
过得很开心,我有个秘密……”他停顿了一下:“说出来您别笑话我。”
他说:“我总是换个角度来想事情。例如,我觉得出来开车,其实是客人付
钱请我出来玩。像今天一早,我就碰到您,花钱请我跟您到郊区玩,这不是很好
吗?等到了那儿,您去办您的事,我就正好可以顺道欣赏欣赏郊区的景色,抽根
烟再走。”他继续说:“像前几天我送一对情侣去东湖水库看夕阳,他们下车后,
我也下了车,挤在他们旁边看看夕阳才走,反正来都来了嘛,更何况还有人付钱
呢?”
我突然意识到自己很幸运,跟这位司机同车出游,真是棒极了。又能坐车,
心情又好,这样的服务很难得,我决定跟这位司机要个电话,以便以后有机会再
联系他。接过他名片的同时,他的手机铃声正好响起,有位老主顾要去机场,原
来喜欢他的不只我一个。相信这位司机的工作态度,不但替他赢到了心情,也给
他带来许多生意。
经济不景气,心情就更要争气。当我们换一种心态去看待自己的工作,并带
着游戏般的愉快心情面对工作时,你会发觉自己的内在能量强大了许多。工作其
实是一种伪装,让我有很好的借口及机会,能借着演讲及各种活动,去认识许许
多多精彩有趣的人,这不是很过瘾吗?
快乐其实是一种习惯,不管大环境怎么变,寻找快乐的决心不能变。
เฉลยและแนวตรวจ
เฉลย: (略)
โจทย์/บทอ่าน: 第 101 题:缩写。(1)仔细阅读下面这篇文章,时间为 10分钟,阅读时不能抄写、记录。 (2)10分钟后,监考收回阅读材料,请你将这篇文章缩写成一篇短文,时 间为 35分钟。 (3)标题自拟。只需复述文章内容,不需加入自己的观点。 (4)字数为 400左右。 (5)请把作文直接写在答题卡上。一大早,我跳上一辆出租车,要去郊区一家企业做培训。因为是高峰时刻, 没多久车子就堵在车阵中。此时前座的司机开始不耐烦地叹起气来,我随口和他 聊:“最近生意好吗?”“有什么好?到处都不景气,你想我们出租车生意会好 吗?每天十几个小时,也赚不到什么钱,真是气人!” 显然这不是个好话题,还是换个话题好了,我想。于是我说:“不过还好你 的车很大、很宽敞,即便是塞车,也让人觉得很舒服……”他打断了我的话,声 音激动了起来:“舒服个鬼!不信你每天来坐 12个小时看看,看你还会不会觉 得舒服!”接着他的话匣子开了,抱怨公司,抱怨客人,我只能安静地听,一点 儿插嘴的机会也没有。 第二天同一时间,我跳上了另一辆出租车,去郊区同一家企业。然而这一次, 经历却迥然不同。一上车,一张笑容可掬的脸庞转了过来,伴随的是轻快、愉悦 的声音:“您好,请问要去哪里?”真是难得的亲切,我心中有些惊讶,随即告 诉了他目的地。他笑着答:“好,没问题!”然而没走两步,车子又在车阵中动 弹不得了。前座的司机手握方向盘,开始轻松地吹起口哨、哼起歌来,显然今天 心情不错。于是我问:“看来你今天心情很好嘛。” 他笑得露出了牙齿:“我每天都是这样啊,每天心情都很好。”“为什么呢?” 我问:“大家不都说不景气,工作时间长,收入不理想吗?”司机说:“没错, 我也有家有小孩要养,所以开车时间也跟着拉长为 12个小时。不过,日子还是 过得很开心,我有个秘密……”他停顿了一下:“说出来您别笑话我。” 他说:“我总是换个角度来想事情。例如,我觉得出来开车,其实是客人付 钱请我出来玩。像今天一早,我就碰到您,花钱请我跟您到郊区玩,这不是很好 吗?等到了那儿,您去办您的事,我就正好可以顺道欣赏欣赏郊区的景色,抽根 烟再走。”他继续说:“像前几天我送一对情侣去东湖水库看夕阳,他们下车后, 我也下了车,挤在他们旁边看看夕阳才走,反正来都来了嘛,更何况还有人付钱 呢?” 我突然意识到自己很幸运,跟这位司机同车出游,真是棒极了。又能坐车, 心情又好,这样的服务很难得,我决定跟这位司机要个电话,以便以后有机会再 联系他。接过他名片的同时,他的手机铃声正好响起,有位老主顾要去机场,原来喜欢他的不只我一个。相信这位司机的工作态度,不但替他赢到了心情,也给 他带来许多生意。 经济不景气,心情就更要争气。当我们换一种心态去看待自己的工作,并带 着游戏般的愉快心情面对工作时,你会发觉自己的内在能量强大了许多。工作其 实是一种伪装,让我有很好的借口及机会,能借着演讲及各种活动,去认识许许 多多精彩有趣的人,这不是很过瘾吗? 快乐其实是一种习惯,不管大环境怎么变,寻找快乐的决心不能变。
พินอิน: dì 1 0 1 tí : suō xiě 。 ( 1 ) zǐ xì yuè dú xià miàn zhè piān wén zhāng , shí jiān wèi 1 0 fēn zhōng , yuè dú shí bù néng chāo xiě 、 jì lù 。 ( 2 ) 1 0 fēn zhōng hòu , jiān kǎo shōu huí yuè dú cái liào , qǐng nǐ jiāng zhè piān wén zhāng suō xiě chéng yī piān duǎn wén , shí jiān wèi 3 5 fēn zhōng 。 ( 3 ) biāo tí zì nǐ 。 zhǐ xū fù shù wén zhāng nèi róng , bù xū jiā rù zì jǐ de guān diǎn 。 ( 4 ) zì shù wèi 4 0 0 zuǒ yòu 。 ( 5 ) qǐng bǎ zuò wén zhí jiē xiě zài dá tí kǎ shàng 。 yī dà zǎo , wǒ tiào shàng yī liàng chū zū chē , yào qù jiāo qū yī jiā qǐ yè zuò péi xùn 。 yīn wèi shì gāo fēng shí kè , méi duō jiǔ chē zi jiù dǔ zài chē zhèn zhōng 。 cǐ shí qián zuò de sī jī kāi shǐ bù nài fán dì tàn qǐ qì lái , wǒ suí kǒu hé tā liáo : “ zuì jìn shēng yì hǎo ma ? ” “ yǒu shén me hǎo ? dào chù dōu bù jǐng qì , nǐ xiǎng wǒ men chū zū chē shēng yì huì hǎo ma ? měi tiān shí jǐ gè xiǎo shí , yě zhuàn bú dào shén me qián , zhēn shì qì rén ! ” xiǎn rán zhè bú shì gè hǎo huà tí , hái shì huàn gè huà tí hǎo le , wǒ xiǎng 。 yú shì wǒ shuō : “ bù guò hái hǎo nǐ de chē hěn dà 、 hěn kuān chǎng , jí biàn shì sāi chē , yě ràng rén jué de hěn shū fú … … ” tā dǎ duàn le wǒ de huà , shēng yīn jī dòng le qǐ lái : “ shū fú gè guǐ ! bù xìn nǐ měi tiān lái zuò 1 2 gè xiǎo shí kàn kàn , kàn nǐ hái huì bú huì jué dé shū fú ! ” jiē zhe tā de huà xiá zi kāi le , bào yuàn gōng sī , bào yuàn kè rén , wǒ zhǐ néng ān jìng dì tīng , yì diǎn ér chā zuǐ de jī huì yě méi yǒu 。 dì èr tiān tóng yī shí jiān , wǒ tiào shàng le lìng yī liàng chū zū chē , qù jiāo qū tóng yī jiā qǐ yè 。 rán ér zhè yī cì , jīng lì què jiǒng rán bù tóng 。 yī shàng chē , yī zhāng xiào róng kě jū de liǎn páng zhuǎn le guò lái , bàn suí de shì qīng kuài 、 yú yuè de shēng yīn : “ nín hǎo , qǐng wèn yào qù nǎ lǐ ? ” zhēn shì nán dé de qīn qiè , wǒ xīn zhōng yǒu xiē jīng yà , suí jí gào sù le tā mù dì dì 。 tā xiào zhe dá : “ hǎo , méi wèn tí ! ” rán ér méi zǒu liǎng bù , chē zi yòu zài chē zhèn zhōng dòng dàn bù dé le 。 qián zuò de sī jī shǒu wò fāng xiàng pán , kāi shǐ qīng sōng dì chuī qǐ kǒu shào 、 hēng qǐ gē lái , xiǎn rán jīn tiān xīn qíng bù cuò 。 yú shì wǒ wèn : “ kàn lái nǐ jīn tiān xīn qíng hěn hǎo ma 。 ” tā xiào dé lù chū le yá chǐ : “ wǒ měi tiān dōu shì zhè yàng a , měi tiān xīn qíng dōu hěn hǎo 。 ” “ wèi shén me ne ? ” wǒ wèn : “ dà jiā bù dōu shuō bù jǐng qì , gōng zuò shí jiān zhǎng , shōu rù bù lǐ xiǎng ma ? ” sī jī shuō : “ méi cuò , wǒ yě yǒu jiā yǒu xiǎo hái yào yǎng , suǒ yǐ kāi chē shí jiān yě gēn zhe lā cháng wèi 1 2 gè xiǎo shí 。 bù guò , rì zi hái shì guò dé hěn kāi xīn , wǒ yǒu gè mì mì … … ” tā tíng dùn le yī xià : “ shuō chū lái nín bié xiào huà wǒ 。 ” tā shuō : “ wǒ zǒng shì huàn gè jiǎo dù lái xiǎng shì qíng 。 lì rú , wǒ jué de chū lái kāi chē , qí shí shì kè rén fù qián qǐng wǒ chū lái wán 。 xiàng jīn tiān yī zǎo , wǒ jiù pèng dào nín , huā qián qǐng wǒ gēn nín dào jiāo qū wán , zhè bú shì hěn hǎo ma ? děng dào le nà ér , nín qù bàn nín de shì , wǒ jiù zhèng hǎo kě yǐ shùn dào xīn shǎng xīn shǎng jiāo qū de jǐng sè , chōu gēn yān zài zǒu 。 ” tā jì xù shuō : “ xiàng qián jǐ tiān wǒ sòng yī duì qíng lǚ qù dōng hú shuǐ kù kàn xī yáng , tā men xià chē hòu , wǒ yě xià le chē , jǐ zài tā men páng biān kàn kàn xī yáng cái zǒu , fǎn zhèng lái dōu lái le ma , gèng hé kuàng hái yǒu rén fù qián ne ? ” wǒ tū rán yì shí dào zì jǐ hěn xìng yùn , gēn zhè wèi sī jī tóng chē chū yóu , zhēn shì bàng jí le 。 yòu néng zuò chē , xīn qíng yòu hǎo , zhè yàng de fú wù hěn nán dé , wǒ jué dìng gēn zhè wèi sī jī yào gè diàn huà , yǐ biàn yǐ hòu yǒu jī huì zài lián xì tā 。 jiē guò tā míng piàn de tóng shí , tā de shǒu jī líng shēng zhèng hǎo xiǎng qǐ , yǒu wèi lǎo zhǔ gù yào qù jī chǎng , yuán lái xǐ huān tā de bù zhǐ wǒ yí gè 。 xiāng xìn zhè wèi sī jī de gōng zuò tài dù , bù dàn tì tā yíng dào le xīn qíng , yě gěi tā dài lái xǔ duō shēng yì 。 jīng jì bù jǐng qì , xīn qíng jiù gèng yào zhēng qì 。 dāng wǒ men huàn yī zhǒng xīn tài qù kàn dài zì jǐ de gōng zuò , bìng dài zhe yóu xì bān de yú kuài xīn qíng miàn duì gōng zuò shí , nǐ huì fā jué zì jǐ de nèi zài néng liàng qiáng dà le xǔ duō 。 gōng zuò qí shí shì yī zhǒng wěi zhuāng , ràng wǒ yǒu hěn hǎo de jiè kǒu jí jī huì , néng jiè zhe yǎn jiǎng jí gè zhǒng huó dòng , qù rèn shí xǔ xǔ duō duō jīng cǎi yǒu qù de rén , zhè bú shì hěn guò yǐn ma ? kuài lè qí shí shì yī zhǒng xí guàn , bù guǎn dà huán jìng zěn me biàn , xún zhǎo kuài lè de jué xīn bù néng biàn 。
คำแปล: ข้อ 101: ย่อความ
อ่านบทความนี้อย่างละเอียด 10 นาที ระหว่างอ่านห้ามคัดลอกหรือจดบันทึก
หลัง 10 นาที ผู้คุมสอบจะเก็บบทอ่านคืน
ให้ย่อบทความนี้เป็นความเรียงสั้น ใช้เวลา 35 นาที
ตั้งชื่อเอง เพียงเล่าเนื้อหาเดิม ไม่ต้องใส่ความคิดเห็นของตนเอง
ความยาวประมาณ 400 ตัวอักษร และเขียนลงในกระดาษคำตอบโดยตรง
เช้าตรู่ ฉันกระโดดขึ้นแท็กซี่คันหนึ่ง
จะไปจัดอบรมที่บริษัทแห่งหนึ่งในชานเมือง
เพราะเป็นช่วงเวลาเร่งด่วน
ไม่นานรถก็ติดอยู่ในแถวรถ
ตอนนั้นคนขับที่เบาะหน้าเริ่มถอนหายใจอย่างหงุดหงิด
ฉันจึงชวนคุยตามสบายว่า
ช่วงนี้ธุรกิจเป็นอย่างไรบ้าง
เขาตอบว่า จะดีอะไรได้ เศรษฐกิจไม่ดีทุกที่
คุณคิดว่าธุรกิจแท็กซี่ของเราจะดีหรือ
ทำงานวันละสิบกว่าชั่วโมงก็หาเงินไม่ได้เท่าไร
น่าโมโหจริง ๆ
เห็นได้ชัดว่านี่ไม่ใช่หัวข้อที่ดี
ฉันคิดว่าควรเปลี่ยนเรื่อง
จึงพูดว่า
แต่ยังดีที่รถของคุณใหญ่และกว้าง
ถึงรถติดก็ยังทำให้คนนั่งรู้สึกสบาย
เขาขัดคำพูดของฉัน
น้ำเสียงตื่นเต้นขึ้นมาว่า
สบายอะไรกัน
ไม่เชื่อคุณลองมานั่งวันละ 12 ชั่วโมงดูสิ
ดูว่าคุณยังจะรู้สึกสบายไหม
จากนั้นเขาก็เปิดกล่องคำบ่น
บ่นบริษัท บ่นลูกค้า
ฉันทำได้เพียงฟังเงียบ ๆ
ไม่มีโอกาสพูดแทรกแม้แต่น้อย
วันถัดมาเวลาเดิม
ฉันขึ้นแท็กซี่อีกคันหนึ่ง
ไปบริษัทเดิมในชานเมือง
แต่ครั้งนี้ประสบการณ์กลับแตกต่างอย่างสิ้นเชิง
พอขึ้นรถ ใบหน้าที่เต็มไปด้วยรอยยิ้มก็หันกลับมา
พร้อมเสียงเบา ๆ สดใสและรื่นรมย์ว่า
สวัสดีครับ จะไปที่ไหนครับ
ความเป็นมิตรแบบนี้หาได้ยาก
ฉันรู้สึกแปลกใจเล็กน้อย
แล้วบอกจุดหมายให้เขา
เขายิ้มตอบว่า
ได้ครับ ไม่มีปัญหา
แต่ยังไม่ทันไปได้ไกล รถก็ติดในแถวรถอีก
คนขับที่เบาะหน้าจับพวงมาลัย
เริ่มผิวปากและฮัมเพลงอย่างสบาย ๆ
เห็นได้ชัดว่าวันนี้อารมณ์ดี
ฉันจึงถามว่า
ดูเหมือนวันนี้คุณอารมณ์ดีมากนะ
เขายิ้มจนเห็นฟันแล้วตอบว่า
ผมเป็นแบบนี้ทุกวัน
ทุกวันอารมณ์ดี
ฉันถามว่า ทำไมล่ะ
ทุกคนไม่ได้บอกกันหรือว่าเศรษฐกิจไม่ดี
เวลาทำงานยาว รายได้ไม่ดี
คนขับพูดว่า
ใช่ครับ ผมก็มีครอบครัวและลูกต้องเลี้ยง
ดังนั้นเวลาขับรถก็ยืดเป็น 12 ชั่วโมง
แต่ชีวิตก็ยังมีความสุขมาก
ผมมีความลับอย่างหนึ่ง
เขาหยุดชั่วครู่แล้วพูดว่า
พูดออกมาแล้วคุณอย่าหัวเราะผมนะ
เขาพูดว่า
ผมมักเปลี่ยนมุมมองในการคิดเรื่องต่าง ๆ
เช่น ผมรู้สึกว่าการออกมาขับรถ
จริง ๆ แล้วคือลูกค้าจ่ายเงินเชิญผมออกมาเที่ยว
อย่างเช้าวันนี้ ผมเจอคุณ
คุณจ่ายเงินเชิญผมไปเที่ยวชานเมืองด้วยกัน
นี่ไม่ดีหรือครับ
พอถึงที่นั่น คุณไปทำธุระของคุณ
ผมก็พอดีได้แวะชมทิวทัศน์ชานเมือง
สูบบุหรี่สักมวนแล้วค่อยไป
เขาพูดต่อว่า
อย่างเมื่อไม่กี่วันก่อน
ผมพาคู่รักคู่หนึ่งไปดูพระอาทิตย์ตกที่อ่างเก็บน้ำตงหู
หลังพวกเขาลงรถ
ผมก็ลงจากรถด้วย
เบียดอยู่ข้าง ๆ พวกเขาเพื่อดูพระอาทิตย์ตกสักพักแล้วค่อยไป
ยังไงก็มาถึงแล้ว
ยิ่งกว่านั้นยังมีคนจ่ายเงินให้อีกด้วย
ฉันพลันตระหนักว่าตนเองโชคดีมาก
ได้เดินทางไปเที่ยวร่วมรถกับคนขับคนนี้
ยอดเยี่ยมจริง ๆ
ทั้งได้นั่งรถ ทั้งอารมณ์ดี
บริการแบบนี้หาได้ยาก
ฉันจึงตัดสินใจขอเบอร์โทรศัพท์ของเขา
เพื่อมีโอกาสติดต่ออีกในอนาคต
ขณะรับนามบัตรของเขา
เสียงโทรศัพท์มือถือของเขาก็ดังขึ้นพอดี
มีลูกค้าประจำคนหนึ่งจะไปสนามบิน
ที่แท้คนที่ชอบเขาไม่ได้มีแค่ฉันคนเดียว
เชื่อได้ว่าทัศนคติในการทำงานของคนขับคนนี้
ไม่เพียงทำให้เขาได้อารมณ์ที่ดี
แต่ยังนำธุรกิจจำนวนมากมาให้เขาด้วย
เศรษฐกิจไม่ดี
อารมณ์ยิ่งต้องสู้ให้ดี
เมื่อเราเปลี่ยนทัศนคติในการมองงานของตน
และเผชิญงานด้วยอารมณ์สนุกเหมือนเล่นเกม
คุณจะพบว่าพลังภายในของตนแข็งแกร่งขึ้นมาก
งานจริง ๆ แล้วเป็นการปลอมตัวอย่างหนึ่ง
ทำให้ฉันมีข้ออ้างและโอกาสที่ดี
ได้อาศัยการบรรยายและกิจกรรมต่าง ๆ
ไปรู้จักผู้คนที่ยอดเยี่ยมและน่าสนใจมากมาย
นี่ไม่สนุกมากหรือ
ความสุขแท้จริงแล้วเป็นนิสัยอย่างหนึ่ง
ไม่ว่าสภาพแวดล้อมใหญ่จะเปลี่ยนอย่างไร
ความมุ่งมั่นในการค้นหาความสุขต้องไม่เปลี่ยน
คำตอบตามไฟล์: (略)
พินอิน: ( lüè )
คำแปล: ละไว้ ไม่มีคำตอบมาตรฐานตายตัว
แนวตรวจ: ย่อความควรเก็บใจความหลักของบทอ่านให้ครบ ใช้ภาษาจีนของผู้สอบเอง ความยาวประมาณ 400 ตัวอักษร และไม่ใส่ความคิดเห็นส่วนตัว
ส่งคำตอบและดูคะแนน
ระบบคิดคะแนนจากข้อ 1-100 รวมฟังและอ่าน ส่วนข้อ 101 เป็นงานเขียนย่อความ ให้เปิดแนวตรวจหลังส่งคำตอบแล้วประเมินด้วยตัวเอง
คำถามที่พบบ่อย
ข้อสอบ HSK 6 H61002 มีกี่ข้อ
ชุดนี้มีทั้งหมด 101 ข้อ แบ่งเป็นฟัง 50 ข้อ อ่าน 50 ข้อ และเขียนย่อความ 1 ข้อ
ทำไมข้อฟังไม่มี transcript แสดงในโจทย์
เพราะกระดาษข้อสอบจริงแสดงเฉพาะตัวเลือก คำถามและเนื้อหาฟังอยู่ในไฟล์เสียง จึงจัดหน้าให้ตรงกับข้อสอบจริง
ข้อ 101 ตรวจคะแนนอย่างไร
เฉลยจริงระบุว่า (略) ไม่มีคำตอบเดียวตายตัว ให้ตรวจจากความครบถ้วนของเนื้อหา การเรียบเรียง และความถูกต้องของภาษาจีน






