破碎

by admin
« Back to Word Index 

pòsuì (v./adj.) – แตกละเอียด, แหลกสลาย / ที่แตกสลาย

พินอิน: pòsuì
คำอ่านไทย: พั่วซุ่ย
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย:
(v./adj.) แตกละเอียด, แหลกสลาย: การแตกออกเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อยอย่างสมบูรณ์
(v./adj.) (ความฝัน, หัวใจ) แตกสลาย, (ความทรงจำ) ขาดวิ่น (ความหมายเปรียบเทียบ): ใช้อุปมาถึงสิ่งที่เป็นนามธรรม เช่น ความหวัง, ความฝัน, ครอบครัว, หรือความสัมพันธ์ ที่ถูกทำลายลงอย่างสิ้นเชิง

คำประสมที่พบบ่อย:
破碎的镜子 (pòsuì de jìngzi): กระจกที่แตกละเอียด
梦想破碎 (mèngxiǎng pòsuì): ความฝันที่แหลกสลาย
家庭破碎 (jiātíng pòsuì): ครอบครัวที่แตกแยก
心碎 (xīnsuì): ใจสลาย (เป็นคำที่เกี่ยวข้องและใช้บ่อย)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: แตกละเอียด)
杯子掉到地上,摔得粉碎。
Bēizi diào dào dìshàng, shuāi dé fěnsuì.
แก้วน้ำตกลงบนพื้น แตกละเอียดเป็นผุยผง
(หมายเหตุ: 粉碎 fěnsuì เป็นคำที่มีความหมายใกล้เคียงกันมาก)

这面破碎的镜子再也无法复原了。
Zhè miàn pòsuì de jìngzi zài yě wúfǎ fùyuánle.
กระจกที่แตกละเอียดบานนี้ไม่สามารถทำให้กลับมาเป็นเหมือนเดิมได้อีกแล้ว

ประโยคตัวอย่าง (ความหมายเปรียบเทียบ: แตกสลาย)
父母的离异,让他有了一个破碎的童年。
Fùmǔ de líyì, ràng tā yǒule yīgè pòsuì de tóngnián.
การหย่าร้างของพ่อแม่ ทำให้เขามีวัยเด็กที่แหลกสลาย

一次次的失败,让他的自信心完全破碎了。
Yīcì cì de shībài, ràng tā de zìxìn xīn wánquán pòsuìle.
ความล้มเหลวครั้งแล้วครั้งเล่า ทำให้ความมั่นใจในตัวเองของเขาแหลกสลายไปโดยสิ้นเชิง

他只能回忆起一些关于事故的破碎片段。
Tā zhǐ néng huíyì qǐ yīxiē guānyú shìgù de pòsuì piànduàn.
เขาสามารถจดจำได้เพียงชิ้นส่วนความทรงจำที่ขาดวิ่นเกี่ยวกับอุบัติเหตุครั้งนั้น

星期四上午,他得知自己努力了几个月的项目被取消,希望瞬间破碎。
Xīngqísì shàngwǔ, tā dé zhī zìjǐ nǔlìle jǐ gè yuè de xiàngmù bèi qǔxiāole, xīwàng shùnjiān pòsuì.
ในเช้าวันพฤหัสบดี เขาได้ทราบว่าโครงการที่เขาพยายามมาหลายเดือนถูกยกเลิก ความหวังของเขาก็พลันแหลกสลายในทันที

A: 你怎么了?失恋了吗?
Nǐ zěnmeliǎo? Shīliànle ma?
เธอเป็นอะไรไป อกหักเหรอ
B: 嗯,我现在心都破碎了。
Ń, wǒ xiànzài xīn dōu pòsuìle.
อืม ตอนนี้หัวใจฉันแตกสลายไปหมดแล้ว

 

 

 « Back to Word Index