恩怨

by admin
« Back to Word Index 

ēnyuàn (n.) – บุญคุณความแค้น


พินอิน: ēnyuàn
คำอ่านไทย: เอินยว่าน
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย: (n.) บุญคุณความแค้น, เรื่องบาดหมาง

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: บุญคุณความแค้น)
他们两大家族之间的恩怨已经持续了上百年。
Tāmen liǎng dà jiāzú zhī jiān de ēnyuàn yǐjīng chíxùle shàng bǎi nián.
เรื่องบาดหมางระหว่างสองตระกูลใหญ่ของพวกเขาดำเนินต่อเนื่องมานานกว่าร้อยปีแล้ว

A: 你为什么总是躲着他?
Nǐ wèishéme zǒng shì duǒzhe tā?
ทำไมเธอถึงคอยหลบหน้าเขาอยู่เรื่อย
B: 我们之间有点私人恩怨。
Wǒmen zhī jiān yǒudiǎn sīrén ēnyuàn.
ระหว่างพวกเรามีเรื่องบาดหมางส่วนตัวกันนิดหน่อย

上一辈的恩怨不应该延续到下一代。
Shàng yī bèi de ēnyuàn bù yìnggāi yánxù dào xià yīdài.
บุญคุณความแค้นของคนรุ่นก่อนไม่ควรจะสืบเนื่องมาถึงคนรุ่นต่อไป

过去的恩怨就让它过去吧,我们应该向前看。
Guòqù de ēnyuàn jiù ràng tā guòqù ba, wǒmen yīnggāi xiàng qián kàn.
เรื่องบาดหมางในอดีตก็ปล่อยให้มันผ่านไปเถอะ พวกเราควรมองไปข้างหน้า

他不想再被卷入这些复杂的恩怨情仇中。
Tā bùxiǎng zài bèi juǎnrù zhèxiē fùzá de ēn-yuàn-qíng-chóu zhōng.
เขาไม่อยากจะเข้าไปพัวพันกับเรื่องราวบุญคุณความแค้นรักใคร่ชิงชังที่ซับซ้อนเหล่านี้อีก (「恩怨情仇」ēn-yuàn-qíng-chóu: บุญคุณ ความแค้น ความรัก ความชัง)

一笑泯恩仇,过去的就让它过去吧。
Yīxiàomǐn’ēnchóu, guòqù de jiù ràng tā guòqù ba.
ยิ้มเดียวสลายบุญคุณความแค้น เรื่องที่ผ่านมาแล้วก็ปล่อยให้มันผ่านไปเถอะ

公是公,私是私,我们不能把个人恩怨带到工作中。
Gōng shì gōng, sī shì sī, wǒmen bùnéng bǎ gèrén ēnyuàn dài dào gōngzuò zhōng.
เรื่องงานคือเรื่องงาน เรื่องส่วนตัวคือเรื่องส่วนตัว พวกเราไม่สามารถนำเรื่องบาดหมางส่วนตัวเข้ามาปะปนกับงานได้

 

 

 « Back to Word Index