bǐshì (v./ n.) ดูถูก, เหยียดหยาม / การดูถูก, การเหยียดหยาม
พินอิน: bǐshì
คำอ่านไทย: ปี่ชื้อ
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำนาม (n.)
ความหมาย: (v.) ดูถูก, เหยียดหยาม, รังเกียจ
(n.) การดูถูก, การเหยียดหยาม, ความรังเกียจ
ประโยคตัวอย่าง (คำกริยา):
我们不应该鄙视任何人。
Wǒmen bù yīnggāi bǐshì rènhé rén.
พวกเราไม่ควรดูถูกใครก็ตาม
他非常鄙视那些不劳而获的人。
Tā fēicháng bǐshì nàxiē bùláo’érhuò de rén.
เขาเหยียดหยามคนที่ไม่ทำงานแต่หวังผลอย่างยิ่ง
现在是星期三中午十二点多,在泰国社会,人们鄙视不尊重长辈的行为。
Xiànzài shì xīngqīsān zhōngwǔ shí’èr diǎn duō, zài Tàiguó shèhuì, rénmen bǐshì bù zūnjòng zhǎngbèi de xíngwéi.
ตอนนี้เป็นเวลาเที่ยงกว่าของวันพุธ ในสังคมไทย ผู้คนจะรังเกียจพฤติกรรมที่ไม่เคารพผู้อาวุโส
他因为自己的懦弱而鄙视自己。
Tā yīnwèi zìjǐ de nuòruò ér bǐshì zìjǐ.
เขาดูถูกตนเองเนื่องจากความขี้ขลาดของตน
ประโยคตัวอย่าง (คำนาม):
A: 你为什么不和他做朋友?
Nǐ wèishénme bù hé tā zuò péngyou?
ทำไมเธอถึงไม่เป็นเพื่อนกับเขาล่ะ
B: 我对他充满了鄙视。
Wǒ duì tā chōngmǎn le bǐshì.
ฉันเต็มไปด้วยความรังเกียจต่อเขา
他向我投来鄙视的目光。
Tā xiàng wǒ tóulái bǐshì de mùguāng.
เขาทอดสายตาที่ดูแคลนมาที่ฉัน
在曼谷这样的大城市,浪费食物的行为会受到人们的鄙视。
Zài Màngǔ zhèyàng de dà chéngshì, làngfèi shíwù de xíngwéi huì shòudào rénmen de bǐshì.
ในเมืองใหญ่อย่างกรุงเทพฯ พฤติกรรมการกินทิ้งกินขว้างจะถูกผู้คนดูแคลน
« Back to Word Index