ไวยากรณ์ HSK 2 สรุปครบ: โครงสร้าง ตัวอย่าง จุดผิดบ่อย และแบบฝึกหัด

สวัสดีนักเรียนทุกคน! ยินดีต้อนรับกลับเข้าสู่ห้องเรียนภาษาจีนของเหล่าซืออีกครั้งนะครับ เหล่าซือดีใจมากๆ ที่ได้เห็นทุกคนผ่านด่านแรกอย่าง HSK 1 มาได้อย่างสวยงาม การที่นักเรียนมาถึงจุดนี้ได้แสดงว่าทุกคนมีความตั้งใจและมีพื้นฐานที่แข็งแรงแล้ว ขอชื่นชมจากใจจริงเลยครับ!

ถ้า HSK 1 คือการที่เราเรียนรู้ที่จะวางอิฐทีละก้อน ไม่ว่าจะเป็นคำศัพท์พื้นฐาน การทักทาย หรือการสร้างประโยคง่ายๆ อย่าง 我很忙wǒ hěn máng HSK 2 ก็เปรียบเสมือนการที่เรานำอิฐเหล่านั้นมาเริ่มก่อร่างสร้างเป็นกำแพงและโครงสร้างที่น่าสนใจยิ่งขึ้น เราจะก้าวจากการบอกเล่าธรรมดาไปสู่การแสดงความคิดเห็น การเปรียบเทียบ และการบรรยายเหตุการณ์ที่ซับซ้อนและเป็นธรรมชาติเหมือนที่เจ้าของภาษาใช้กัน

ในบทความนี้ เหล่าซือจะพานักเรียนทุกคนไปเจาะลึกไวยากรณ์สำคัญของ HSK 2 แบบหมดเปลือก เราจะได้ทำความรู้จักกับเครื่องมือใหม่ๆ ที่จะทำให้ภาษาจีนของนักเรียนมีมิติมากขึ้น ไม่ว่าจะเป็น:

  • การเปรียบเทียบ: ทำยังไงถึงจะบอกได้ว่า “อันนี้ดีกว่าอันนั้น” ด้วย
  • การแสดงความสามารถและความต้องการ: ไขข้อข้องใจที่คนไทยสับสนกันมากที่สุดระหว่าง huì กับ néng และ yào กับ xiǎng
  • การบอกสถานะของเหตุการณ์: เรียนรู้การใช้ 正在zhèngzài เพื่อบอกว่า “กำลังทำ”, gāng เพื่อบอกว่า “เพิ่งจะทำ” และการใช้ le ที่ซับซ้อนกว่าเดิม

ไม่ต้องกังวลนะครับ ไวยากรณ์ HSK 2 ไม่ได้ยากอย่างที่คิด แต่เป็นการต่อยอดจากสิ่งที่เรารู้อยู่แล้วให้แข็งแกร่งขึ้นไปอีกขั้น เหล่าซือจัดเรียงเนื้อหาไว้อย่างเป็นระบบ พร้อมคำอธิบายที่เข้าใจง่ายและตัวอย่างจัดเต็มสำหรับคนไทยโดยเฉพาะ ถ้าพร้อมแล้ว เรามาเริ่มก้าวไปอีกขั้นอย่างมั่นใจด้วยกันเลย!

หมายเหตุ: บทความนี้อ้างอิง HSK 2 ระบบไหน

บทความนี้จัดระเบียบตาม HSK 2 ระบบใหม่ตามมาตรฐานปี 2021 เพื่อให้เข้ากับเครื่องมือคำศัพท์/Flashcard/Quiz ของเว็บ Tenttulip โดยระดับ 2 มีคำศัพท์สะสม 1,272 คำ เป็นคำใหม่จากระดับ 1 จำนวน 772 คำ และมีไวยากรณ์สะสม 129 จุด เป็นจุดใหม่ 81 จุด

ถ้าน้อง ๆ กำลังจะสมัครสอบจริง ให้ตรวจสอบกับศูนย์สอบหรือ ChineseTest อีกครั้งว่ารอบสอบที่สมัครใช้ HSK แบบเดิมหรือ New HSK เพราะข้อมูลในอินเทอร์เน็ตยังมีทั้งชุดเดิมที่พูดถึง HSK 2 เพิ่ม 150 คำ และชุดใหม่ที่ใช้ตัวเลข 772/1,272 คำปนกันอยู่

ตารางสรุปไวยากรณ์ HSK 2 ทั้งหมดแบบอ่านเร็ว

ถ้าน้อง ๆ มีเวลาอ่านก่อนสอบไม่นาน ให้เริ่มจากตารางนี้ก่อน แล้วค่อยเลื่อนลงไปอ่านคำอธิบายละเอียดและตัวอย่างเดิมในบทความ

หมวดไวยากรณ์ใช้ทำอะไรตัวอย่าง
เปรียบเทียบA 比 B + AdjA bǐ B + AdjA …กว่า B他比我高。tā bǐ wǒ gāoเขาสูงกว่าฉัน
เปรียบเทียบเชิงลบA 没有 B + AdjA méiyǒu B + AdjA ไม่…เท่า B我没有他忙。wǒ méiyǒu tā mángฉันไม่ยุ่งเท่าเขา
ความต้องการ要 / 想yào / xiǎngจะ / ต้องการ / อยาก我想喝茶。wǒ xiǎng hē cháฉันอยากดื่มชา
ความสามารถ会 / 能huì / néngทำเป็น / ทำได้ตามเงื่อนไข我会说中文。wǒ huì shuō Zhōngwénฉันพูดภาษาจีนเป็น
ประสบการณ์V 过V guoเคยทำ我去过中国。wǒ qù guo Zhōngguóฉันเคยไปจีน
สภาพต่อเนื่องV 着V zheเปิดอยู่ / ยืนอยู่ / คงสภาพอยู่门开着。mén kāi zheประตูเปิดอยู่
เวลาที่เสร็จแล้ว已经…了yǐjīng… le…แล้ว电影已经开始五分钟了。diànyǐng yǐjīng kāishǐ wǔ fēnzhōng leหนังเริ่มมา 5 นาทีแล้ว
ลำดับเหตุการณ์一…就…yí… jiù…พอ…ก็…我一到家就睡觉。wǒ yí dào jiā jiù shuìjiàoพอถึงบ้านฉันก็นอน

เช็กลิสต์หัวข้อ HSK 2 ที่ควรรู้และควรอ่านต่อ

หัวข้อบางส่วนในบทความเดิมอธิบายละเอียดอยู่แล้ว ส่วนหัวข้อที่มาตรฐาน HSK 2 ระบบใหม่ให้ความสำคัญมากขึ้น เหล่าซือเพิ่มเป็นเช็กลิสต์ไว้ตรงนี้ เพื่อให้น้อง ๆ รู้ว่าควรเก็บอะไรต่อหลังอ่านบทความหลักจบ

หัวข้อแพตเทิร์นตัวอย่างควรเข้าใจว่า
กริยาซ้ำ看看 / 休息休息 / 想一想kànkan / xiūxi xiūxi / xiǎng yi xiǎng你看看这个。nǐ kànkan zhègeคุณลองดูอันนี้หน่อยทำให้น้ำเสียงเบาลง เช่น ลองทำดูสักหน่อย
คำคุณศัพท์ซ้ำ高高的 / 干干净净gāogāo de / gāngānjìngjìng房间干干净净的。fángjiān gāngānjìngjìng deห้องสะอาดเรียบร้อยมากเน้นภาพหรือสภาพให้ชัดขึ้น
บทเสริมบอกสภาพ deV + 得 + AdjV + de + Adj他说得很好。tā shuō de hěn hǎoเขาพูดได้ดีมากบอกว่าทำกริยานั้นได้ดี/เร็ว/ช้าแค่ไหน
บทเสริมบอกผลลัพธ์听懂 / 做完 / 写错tīng dǒng / zuò wán / xiě cuò我听懂了。wǒ tīng dǒng leฉันฟังเข้าใจแล้วบอกผลของการกระทำว่าเข้าใจ เสร็จ หรือผิด
บทเสริมบอกทิศทาง进来 / 出去 / 回来jìnlái / chūqù / huílái请进来。qǐng jìn laiเชิญเข้ามาบอกทิศทางเข้าหา/ออกไป/กลับมา
เหตุผล因为…所以…yīnwèi… suǒyǐ…因为下雨,所以我不去。yīnwèi xià yǔ, suǒyǐ wǒ bú qùเพราะฝนตก ฉันเลยไม่ไปคู่คำเชื่อมเหตุและผลที่เจอบ่อยมาก
ขัดแย้ง虽然…但是…suīrán… dànshì…虽然很累,但是我很高兴。suīrán hěn lèi, dànshì wǒ hěn gāoxìngถึงจะเหนื่อย แต่ฉันมีความสุขใช้พูดสองด้านที่ขัดกัน
ถามเลือก还是háishi你喝茶还是喝咖啡?nǐ hē chá háishi hē kāfēiคุณดื่มชาหรือกาแฟใช้ในคำถามแบบให้เลือก
เหตุการณ์ต่อเนื่องทันที一…就…yí… jiù…他一来就问你。tā yì lái jiù wèn nǐพอเขามาก็ถามหาคุณเลยพอสิ่งแรกเกิด สิ่งที่สองก็ตามทันที
ใกล้จะเกิดขึ้น要 / 快要 / 就要…了yào / kuài yào / jiù yào… le火车快要到了。huǒchē kuài yào dào leรถไฟใกล้จะมาถึงแล้วใช้กับเหตุการณ์ที่กำลังจะเกิดในไม่ช้า

 

หมวดเปรียบเทียบและการแสดงความคิดเห็น

ในระดับ HSK 1 เราเรียนรู้การบรรยายสิ่งต่างๆ แบบเดี่ยวๆ เช่น 天气很冷tiānqì hěn lěng (อากาศหนาวมาก) แต่ใน HSK 2 เราจะเริ่มก้าวไปสู่การคิดวิเคราะห์ที่ซับซ้อนขึ้น นั่นคือการเปรียบเทียบของสองสิ่ง ซึ่งเป็นทักษะพื้นฐานที่สำคัญอย่างยิ่งในการสนทนาในชีวิตประจำวัน เราจะได้เรียนรู้วิธีการบอกว่าสิ่งไหน “ดีกว่า” “ด้อยกว่า” หรือ “ไม่เท่ากัน” รวมถึงการแสดงความคิดเห็นส่วนตัวของเราต่อสิ่งต่างๆ ด้วย

 

การเปรียบเทียบขั้นกว่าด้วย

คำอธิบายหลักการ:

ใช้เพื่อเปรียบเทียบว่าสิ่งหนึ่ง (A) มีคุณสมบัติหรือลักษณะบางอย่าง “กว่า” อีกสิ่งหนึ่ง (B)

สูตรโครงสร้าง:

A + + B + คำคุณศัพท์ (Adjective)

คำอธิบายเชิงลึก:

โครงสร้างนี้เป็นหัวใจของการเปรียบเทียบในภาษาจีน สำหรับคนไทย จุดที่ต้องจำให้แม่นคือลำดับของประโยค ซึ่งจะสลับกับภาษาไทยโดยสิ้นเชิง

  • ภาษาไทย: เขา (A) สูง (คุณศัพท์) กว่า ฉัน (B)
  • ภาษาจีน: (กว่า) gāo (คุณศัพท์)

สังเกตว่าภาษาจีนจะเอา และผู้ถูกเปรียบเทียบ (B) มาวางไว้ “ก่อน” คำคุณศัพท์เสมอครับ

ข้อควรระวังที่สำคัญที่สุด: ห้ามใช้คำวิเศษณ์บอกระดับอย่าง hěn, 非常fēicháng, หรือ zhēn หน้าคำคุณศัพท์ในประโยค เด็ดขาด! เพราะ ทำหน้าที่เปรียบเทียบอยู่แล้ว การใส่ hěn เข้าไปจึงเป็นการใช้คำซ้ำซ้อนและผิดไวยากรณ์

  • ผิด:
    他比我很高Tā bǐ wǒ hěn gāo
  • ถูก:
    他比我高Tā bǐ wǒ gāo
    เขาสูงกว่าฉัน

ตัวอย่างประโยค:

  • 今天比昨天热Jīntiān bǐ zuótiān rè
    วันนี้ร้อนกว่าเมื่อวาน
  • 哥哥比弟弟高Gēge bǐ dìdi gāo
    พี่ชายสูงกว่าน้องชาย
  • 坐飞机比坐火车快得多Zuò fēijī bǐ zuò huǒchē kuài de duō
    การนั่งเครื่องบินเร็วกว่าการนั่งรถไฟมาก (เราสามารถใช้ 得多de duō หรือ 多了duō le ต่อท้ายเพื่อบอกว่า “กว่ามาก” ได้)

 

การเปรียบเทียบว่า “ไม่เท่ากับ” ด้วย 没有méiyǒu

คำอธิบายหลักการ:

ใช้เพื่อเปรียบเทียบว่าสิ่งหนึ่ง (A) มีคุณสมบัติในระดับที่ “ไม่เท่า” หรือ “ด้อยกว่า” อีกสิ่งหนึ่ง (B)

สูตรโครงสร้าง:

A + 没有méiyǒu + B + คำคุณศัพท์ (Adjective)

คำอธิบายเชิงลึก:

นี่คือวิธีมาตรฐานและชัดเจนที่สุดในการเปรียบเทียบเชิงปฏิเสธในระดับ HSK 2 หลายคนอาจจะคิดว่ารูปปฏิเสธของ A 比 B 高A bǐ B gāo (A สูงกว่า B) คือ A B gāo ซึ่งแม้จะใช้ได้ แต่ความหมายจะกำกวมเล็กน้อยครับ A 不比 B 高A bù bǐ B gāo แปลว่า “A ไม่สูงกว่า B” ซึ่งอาจจะหมายความว่า A สูงเท่ากับ B หรือ A เตี้ยกว่า B ก็ได้

แต่ A 没有méiyǒu B gāo มีความหมายชัดเจนเพียงหนึ่งเดียวคือ “A ไม่สูงเท่า B” ซึ่งก็คือ A เตี้ยกว่า B นั่นเอง ดังนั้น สำหรับนักเรียน HSK 2 เหล่าซือแนะนำให้จำคู่หลักไปเลยว่า:

  • กว่า: ใช้
  • ไม่เท่ากับ (ด้อยกว่า): ใช้ 没有méiyǒu

ตัวอย่างประโยค:

  • 他没有我高Tā méiyǒu wǒ gāo
    เขาไม่สูงเท่าฉัน (หมายความว่า เขาเตี้ยกว่าฉัน)
  • 咖啡没有茶好喝Kāfēi méiyǒu chá hǎohē
    กาแฟไม่อร่อยเท่าชา
  • 我的手机没有你的新Wǒ de shǒujī méiyǒu nǐ de xīn
    โทรศัพท์มือถือของฉันไม่ใหม่เท่าของเธอ

 

การแสดงความคิดเห็นด้วย 觉得juéde

คำอธิบายหลักการ:

ใช้เพื่อแสดงความรู้สึก, ความคิดเห็น, หรือความเชื่อส่วนตัวของผู้พูด แปลได้ทั้ง “รู้สึกว่า” และ “คิดว่า”

สูตรโครงสร้าง:

ประธาน + 觉得juéde + ประโยคย่อย (Clause) / คำคุณศัพท์ (Adjective)

คำอธิบายเชิงลึก:

觉得juéde เป็นคำกริยาที่ทรงพลังมากในระดับนี้ เพราะมันเปิดโอกาสให้นักเรียนสามารถแสดงความคิดเห็นส่วนตัวได้แล้ว สิ่งที่ตามหลัง 觉得juéde อาจจะเป็นแค่คำคุณศัพท์ง่ายๆ หรือเป็นประโยคที่ซับซ้อนก็ได้ ที่สำคัญคือมันช่วยทำให้การสนทนาดูเป็นธรรมชาติและแสดงความเป็นตัวตนของผู้พูดมากขึ้น

เราสามารถนำ 觉得juéde มาใช้ร่วมกับไวยากรณ์เปรียบเทียบที่เราเพิ่งเรียนไปได้ด้วย เพื่อเปลี่ยนจากการบอกข้อเท็จจริงมาเป็นการแสดงความคิดเห็น เช่น:

  • 今天比昨天冷Jīntiān bǐ zuótiān lěngวันนี้หนาวกว่าเมื่อวาน – ข้อเท็จจริง
  • 我觉得今天比昨天冷Wǒ juéde jīntiān bǐ zuótiān lěngฉันรู้สึกว่าวันนี้หนาวกว่าเมื่อวาน – ความคิดเห็นส่วนตัว

ตัวอย่างประโยค:

  • 我觉得很累Wǒ juéde hěn lèiฉันรู้สึกเหนื่อยมาก
  • 你觉得这本书怎么样Nǐ juéde zhè běn shū zěnmeyàngคุณคิดว่าหนังสือเล่มนี้เป็นอย่างไรบ้าง
  • 我觉得学汉语比学英语有意思Wǒ juéde xué Hànyǔ bǐ xué Yīngyǔ yǒuyìsiฉันคิดว่าการเรียนภาษาจีนน่าสนใจกว่าการเรียนภาษาอังกฤษ

 

หมวดกริยาช่วย: ความต้องการ ความสามารถ และความเป็นไปได้

ในส่วนนี้ เราจะมาทำความรู้จักกับ “กริยาช่วย” หรือ 助动词zhùdòngcí ซึ่งเป็นคำที่คนไทยสับสนบ่อยที่สุด เพราะคำแปลในภาษาไทยมักจะใกล้เคียงกันมาก เช่น “อยาก” “ต้องการ” “สามารถ” “ได้” แต่ในภาษาจีน คำเหล่านี้มีความหมายแฝงและเงื่อนไขการใช้งานที่แตกต่างกันอย่างชัดเจน การเข้าใจความแตกต่างนี้จะช่วยให้นักเรียนสื่อสารได้ลึกซึ้งและแม่นยำขึ้นมาก เหมือนกับการที่เราเข้าใจความแตกต่างระหว่าง I want to go กับ I would like to go ในภาษาอังกฤษนั่นเองครับ

การบอกความต้องการ yào และ xiǎng

สองคำนี้แปลว่า “ต้องการ” เหมือนกัน แต่ระดับความหนักแน่นและวิธีการใช้นั้นต่างกันโดยสิ้นเชิงครับ เรามาดูทีละตัวกันก่อน

yào

คำอธิบายหลักการ:

ใช้แสดงความต้องการที่ชัดเจน, หนักแน่น, ตัดสินใจแล้ว หรือเป็นความจำเป็นที่ต้องทำ/ต้องได้มา

สูตรโครงสร้าง:

ประธาน + yào + คำกริยา (Verb) / คำนาม (Noun)

คำอธิบายเชิงลึก:

yào ไม่ใช่แค่ “อยาก” แต่เป็น “จะเอา” หรือ “จะทำ” มันบ่งบอกว่าผู้พูดได้ตัดสินใจแล้วและมีเจตนาที่แน่วแน่ เช่น เวลาสั่งอาหารในร้าน เราจะใช้ 我要一杯咖啡Wǒ yào yì bēi kāfēi ไม่ใช่ 我想一杯咖啡Wǒ xiǎng yì bēi kāfēi เพราะเราตัดสินใจแล้วว่าจะสั่งกาแฟ yào สามารถตามด้วยได้ทั้งคำนาม (ต้องการสิ่งของ) และคำกริยา (ต้องการจะทำบางสิ่ง)

จุดที่ต้องระวัง (รูปปฏิเสธ): รูปปฏิเสธของ yào ที่แปลว่า “ต้องการ” คือ xiǎng (ไม่อยาก) นะครับ เพราะถ้าเราใช้ 不要bú yào ความหมายจะกลายเป็นคำสั่งว่า “อย่าทำ!”

  • 我要去Wǒ yào qù
    ฉันจะไป
  • 我不想去Wǒ bù xiǎng qù
    ฉันไม่อยากไป
  • 你不要去!Nǐ bú yào qù!
    เธออย่าไปนะ!

ตัวอย่างประโยค:

  • 我要买这件衣服Wǒ yào mǎi zhè jiàn yīfu
    ฉันจะซื้อเสื้อตัวนี้ (ตัดสินใจแล้ว)
  • 明天我要去公司开会Míngtiān wǒ yào qù gōngsī kāihuì
    พรุ่งนี้ฉันต้องไปประชุมที่บริษัท (เป็นความจำเป็น/แผนที่วางไว้แล้ว)
  • 太晚了,你不要看电视了Tài wǎn le, nǐ bú yào kàn diànshì le
    ดึกมากแล้ว เธออย่าดูทีวีเลย

 

xiǎng

คำอธิบายหลักการ:

ใช้แสดงความต้องการในเชิงความคิด, ความปรารถนา, หรือ “อยากจะ” ทำอะไรบางอย่าง ซึ่งยังไม่แน่วแน่เท่า yào
สูตรโครงสร้าง:

ประธาน + xiǎng + คำกริยา (Verb)

คำอธิบายเชิงลึก:
xiǎng เป็นความต้องการที่นุ่มนวลกว่า เหมือนคำว่า “would like to” ในภาษาอังกฤษ เป็นแค่ความคิดหรือความหวังว่าอยากจะทำอะไรบางอย่าง xiǎng ยังมีความหมายอื่นด้วยคือ “คิด” และ “คิดถึง”

จุดที่ต้องระวัง (โครงสร้าง): โดยทั่วไปแล้ว xiǎng เมื่อแปลว่า “อยาก” จะต้องตามด้วย “คำกริยา” เท่านั้น เราไม่สามารถพูดว่า *我想水*wǒ xiǎng shuǐ เพื่อบอกว่าอยากได้น้ำ แต่ต้องพูดว่า 我想喝水wǒ xiǎng hē shuǐ (ฉันอยากดื่มน้ำ) ซึ่งต่างจาก yào ที่สามารถตามด้วยคำนามได้โดยตรง (我要水wǒ yào shuǐ – ฉันขอน้ำ)

ตัวอย่างประโยค:

  • 我想去中国旅游Wǒ xiǎng qù Zhōngguó lǚyóu
    ฉันอยากไปเที่ยวประเทศจีน (เป็นความฝัน, ความปรารถนา)
  • 我有点儿累,想休息一下Wǒ yǒudiǎnr lèi, xiǎng xiūxi yíxià
    ฉันเหนื่อยหน่อยๆ อยากจะพักสักครู่
  • 我想妈妈了Wǒ xiǎng māma le
    ฉันคิดถึงแม่แล้ว (ในบริบทนี้ xiǎng แปลว่า “คิดถึง”)

เปรียบเทียบ yào vs. xiǎng

เพื่อให้นักเรียนเห็นภาพชัดเจนยิ่งขึ้น เหล่าซือสรุปความแตกต่างที่สำคัญไว้ในตารางนี้ครับ

ลักษณะyàoxiǎng
ความหมายหลักต้องการ (อย่างแน่วแน่), จะ, ต้องอยาก, คิดว่า, คิดถึง
ระดับความต้องการแข็งแกร่ง, ตัดสินใจแล้ว, มีความจำเป็นอ่อนกว่า, เป็นความปรารถนา, ยังไม่ตัดสินใจ
โครงสร้าง + คำนามใช้ได้ (เช่น 我要水wǒ yào shuǐ)ไม่ได้ (ยกเว้นในความหมาย “คิดถึง” เช่น 我想你wǒ xiǎng nǐ)
โครงสร้าง + คำกริยาใช้ได้ (เช่น 我要去wǒ yào qù)ใช้ได้ (เช่น 我想去wǒ xiǎng qù)
รูปปฏิเสธ (ไม่อยาก)不想bù xiǎng不想bù xiǎng
รูปปฏิเสธ (คำสั่ง “อย่า”)不要bú yào

 

การบอกความสามารถ: huì และ néng

นี่คืออีกคู่ที่สร้างความสับสนได้ไม่แพ้กัน ทั้งสองคำแปลว่า “สามารถ” หรือ “ได้” แต่มาจากคนละเงื่อนไขกันเลยครับ

huì

คำอธิบายหลักการ:

แสดงความสามารถที่เกิดจากการเรียนรู้หรือฝึกฝนจน “ทำเป็น”

สูตรโครงสร้าง:

ประธาน + huì + คำกริยา (Verb)

คำอธิบายเชิงลึก:

หัวใจของ huì คือ “ทักษะที่ได้มาจากการเรียนรู้” (learned skill) ถ้าเราจะถามว่าใครทำอะไร “เป็น” ไหม เช่น ขับรถเป็นไหม? ว่ายน้ำเป็นไหม? พูดภาษาจีนเป็นไหม? เราจะใช้ huì ทั้งหมด นอกจากนี้ huì ยังมีความหมายที่สองคือ “จะ” ใช้ในการคาดการณ์อนาคตที่มีความเป็นไปได้สูง เช่น 明天会下雨míngtiān huì xià yǔ (พรุ่งนี้ฝนน่าจะตก)

ตัวอย่างประโยค:

  • 我会开车Wǒ huì kāichē
    ฉันขับรถเป็น
  • 他会说三种语言Tā huì shuō sān zhǒng yǔyán
    เขาสามารถพูดได้ 3 ภาษา
  • 你放心,我明天会来Nǐ fàngxīn, wǒ míngtiān huì lái
    เธอวางใจได้เลย พรุ่งนี้ฉันจะมา (คาดการณ์)

 

néng

คำอธิบายหลักการ:

แสดงความสามารถที่ขึ้นอยู่กับเงื่อนไข, สถานการณ์, สภาพร่างกาย หรือการได้รับอนุญาต

สูตรโครงสร้าง:

ประธาน + néng + คำกริยา (Verb)

คำอธิบายเชิงลึก:

หัวใจของ néng คือ “ความสามารถตามสถานการณ์” (situational ability) ไม่เกี่ยวกับว่าเราทำสิ่งนั้น “เป็น” หรือไม่ แต่เกี่ยวกับว่า “ณ ตอนนั้น” เราทำได้หรือไม่ ตัวอย่างคลาสสิกที่อธิบายความแตกต่างได้ดีที่สุดคือ:

我会开车,但是因为我喝了酒,所以今天不能开车wǒ huì kāichē, dànshì yīnwèi wǒ hē le jiǔ, suǒyǐ jīntiān bù néng kāichē

ฉันขับรถเป็น (huì), แต่เพราะว่าฉันดื่มเหล้าไปแล้ว วันนี้เลยขับรถไม่ได้ (néng)

เห็นไหมครับว่า huì คือทักษะที่มีติดตัว ส่วน néng คือความสามารถที่สถานการณ์ (การดื่มเหล้า) มาเป็นตัวกำหนด นอกจากนี้ néng ยังใช้ในการขออนุญาตหรือบอกว่าได้รับอนุญาตได้ด้วย

ตัวอย่างประโยค:

  • 我现在很忙,不能帮你Wǒ xiànzài hěn máng, bù néng bāng nǐ
    ตอนนี้ฉันยุ่งมาก ไม่สามารถช่วยเธอได้ (เงื่อนไขคือความยุ่ง)
  • 这里不能抽烟Zhèli bù néng chōuyān
    ที่นี่ไม่สามารถสูบบุหรี่ได้ (ไม่ได้รับอนุญาต)
  • 你能喝几杯啤酒Nǐ néng hē jǐ bēi píjiǔ?
    เธอดื่มเบียร์ได้กี่แก้ว? (วัดระดับความสามารถตามสถานการณ์)

เปรียบเทียบ huì vs. néng

มาดูตารางสรุปเพื่อความชัดเจนกันอีกครั้งนะครับ

ลักษณะhuìnéng
ความหมายหลักทำ…เป็น (ทักษะที่เรียนรู้)สามารถ…ได้ (ตามเงื่อนไข/สถานการณ์)
แนวคิดการขับรถ, การว่ายน้ำ, การพูดภาษาการมีเวลา, การได้รับอนุญาต, สภาพร่างกาย
ตอบคำถาม“คุณทำ…เป็นไหม?”“สถานการณ์เอื้อให้คุณทำ…ได้ไหม?”
ความหมายอื่นจะ (คาดการณ์อนาคต)
รูปปฏิเสธ不会bú huì不能bù néng

 

การคาดเดาความเป็นไปได้ด้วย 可能kěnéng

คำอธิบายหลักการ:

ใช้เพื่อแสดงการคาดเดาว่าบางสิ่ง “อาจจะ” หรือ “มีความเป็นไปได้ว่า” จะเกิดขึ้น มีระดับความมั่นใจน้อยกว่า huì
สูตรโครงสร้าง:

ประธาน + 可能kěnéng + คำกริยา (Verb) / ประโยคย่อย (Clause)

คำอธิบายเชิงลึก:
可能kěnéng ทำหน้าที่เหมือนคำว่า “maybe” หรือ “possibly” ในภาษาอังกฤษ เป็นการคาดเดาที่ไม่ค่อยมั่นใจเท่าไหร่ ตำแหน่งของมันจะอยู่หน้าคำกริยาเสมอ

  • 他会来Tā huì lái
    เขาจะมา (ค่อนข้างมั่นใจ)
  • 他可能来Tā kěnéng lái
    เขาอาจจะมา (ไม่ค่อยมั่นใจ)

ตัวอย่างประโยค:

  • 他可能不知道这件事Tā kěnéng bù zhīdào zhè jiàn shì
    เขาอาจจะไม่รู้เรื่องนี้ก็ได้
  • 外面阴天了,下午可能会下雨Wàimian yīntiān le, xiàwǔ kěnéng huì xià yǔ
    ข้างนอกฟ้าครึ้มแล้ว ตอนบ่ายฝนอาจจะตก
  • A: 他怎么还没来Tā zěnme hái méi lái?
    ทำไมเขายังไม่มาอีก?
    B: 他可能在路上Tā kěnéng zài lùshang
    เขาอาจจะกำลังเดินทางอยู่

 

หมวดเวลาและภาพของการกระทำ: กำลังทำ เพิ่งทำ และทำต่อเนื่อง

ภาษาจีนไม่มีการผันกริยาตามกาล (Tense) เหมือนภาษาอังกฤษ แต่จะใช้ “คำช่วยบอกลักษณะอาการ” (Aspect Particles) เพื่อบอกสถานะของกริยานั้นๆ แทน ในส่วนนี้เราจะมาเรียนรู้คำสำคัญ 4 ตัวที่จะช่วยให้เราบรรยายภาพการกระทำได้เหมือนมีไทม์ไลน์อยู่ในหัวเลยครับ ว่าเหตุการณ์นั้น กำลังเกิดขึ้น, เพิ่งจบไป, เคยเกิดขึ้น หรือ ดำเนินอยู่ต่อเนื่อง

การบอกว่า “กำลังทำ” ด้วย 正在zhèngzài

คำอธิบายหลักการ:

ใช้วางหน้าคำกริยาเพื่อเน้นว่าการกระทำนั้นกำลังดำเนินอยู่ในขณะที่พูด เทียบเท่ากับรูป -ing ในภาษาอังกฤษ

สูตรโครงสร้าง:

ประธาน + 正在zhèngzài + คำกริยา + (กรรม) + (ne)

คำอธิบายเชิงลึก:
正在zhèngzài เป็นวิธีบอกว่า “กำลัง” ที่สมบูรณ์ที่สุด มักจะใช้คู่กับ ne ต่อท้ายประโยคเพื่อเพิ่มความรู้สึกว่ากำลังทำอยู่จริงๆ ในการสนทนาทั่วไป เราสามารถย่อเหลือแค่ zài หรือ zhèng ก็ได้ โดย zhèng จะให้ความรู้สึกว่า “กำลังอยู่พอดีเลย”

  • 我正在吃饭呢Wǒ zhèngzài chīfàn ne
    ฉันกำลังกินข้าวอยู่ (เน้นที่สุด)
  • 我在吃饭Wǒ zài chīfàn
    ฉันกำลังกินข้าว (ใช้บ่อยที่สุด)
  • (你来的时候)我正吃饭(Nǐ lái de shíhou) wǒ zhèng chīfàn
    (ตอนเธอมา) ฉันกำลังกินข้าวอยู่พอดี

ตัวอย่างประโยค:

  • 你别说话,我正在看书呢Nǐ bié shuōhuà, wǒ zhèngzài kàn shū ne
    เธออย่าเพิ่งพูด ฉันกำลังอ่านหนังสืออยู่
  • 弟弟正在房间里做作业Dìdi zhèngzài fángjiān lǐ zuò zuòyè
    น้องชายกำลังทำการบ้านอยู่ในห้อง
  • 他们正在开会,你等一下Tāmen zhèngzài kāihuì, nǐ děng yíxià
    พวกเขากำลังประชุมอยู่ คุณรอสักครู่นะ

 

การบอกว่า “เพิ่งจะทำ” ด้วย gāng

คำอธิบายหลักการ:

เป็นคำวิเศษณ์ (Adverb) ใช้วาง “หน้า” คำกริยา เพื่อบอกว่าการกระทำนั้นเพิ่งจะเกิดขึ้นไม่นานจากมุมมองของผู้พูด

สูตรโครงสร้าง:

ประธาน + gāng + คำกริยา + (กรรม)

คำอธิบายเชิงลึก:
gāng บอกถึงเหตุการณ์ที่เพิ่งจบไปในอดีตอันใกล้ จุดที่สับสนที่สุดสำหรับผู้เรียนคือความแตกต่างระหว่าง gāng กับ 刚才gāngcái ซึ่งแปลว่า “เมื่อกี้” เหมือนกัน

  • gāng เป็น คำวิเศษณ์ (Adverb) ต้องวางหน้าคำกริยาเสมอ
  • 刚才gāngcái เป็น คำนามบอกเวลา (Time Noun) เหมือนคำว่า 今天jīntiān (วันนี้) หรือ 昨天zuótiān (เมื่อวาน) จึงวางหน้าประธานหรือหลังประธานก็ได้

มาดูตัวอย่างเปรียบเทียบกันครับ:

  • 我刚吃完饭Wǒ gāng chī wán fàn
    ฉันเพิ่งกินข้าว (ถูก, gāng อยู่หน้ากริยา chī)
  • 我刚才吃饭了Wǒ gāngcái chīfàn le
    เมื่อกี้ฉันกินข้าวแล้ว (ถูก, 刚才gāngcái เป็นคำบอกเวลา)

ตัวอย่างประโยค:

  • 我刚下课,现在要去吃饭Wǒ gāng xiàkè, xiànzài yào qù chīfàn
    ฉันเพิ่งเลิกเรียน ตอนนี้จะไปกินข้าว
  • 他刚走五分钟,你现在去机场可能还来得及Tā gāng zǒu wǔ fēnzhōng, nǐ xiànzài qù jīchǎng kěnéng hái láidejí
    เขาเพิ่งไปได้ 5 นาที ถ้าเธอไปสนามบินตอนนี้อาจจะยังทัน
  • 我去年刚开始学中文Wǒ qùnián gāng kāishǐ xué Zhōngwén
    ฉันเพิ่งเริ่มเรียนภาษาจีนเมื่อปีที่แล้ว (คำว่า “เพิ่งจะ” ของ gāng อาจจะเป็นช่วงเวลาที่ยาวนานก็ได้ ขึ้นอยู่กับมุมมองผู้พูด)

 

การบอกสภาวะต่อเนื่องด้วย zhe

คำอธิบายหลักการ:

วางไว้ “หลัง” คำกริยา เพื่อแสดงว่าการกระทำหรือสภาวะนั้นกำลังดำเนินอยู่อย่างต่อเนื่อง หรือเป็นฉากหลังให้กับการกระทำหลักอีกอย่างหนึ่ง

สูตรโครงสร้าง:

ประธาน + กริยา + zhe + (กรรม)

กริยา 1 + zhe + กริยา 2

คำอธิบายเชิงลึก:
zhe เป็นไวยากรณ์ที่ไม่มีในภาษาไทยโดยตรง แต่ถ้าเข้าใจแนวคิดแล้วจะใช้ง่ายมากครับ

  • บอกสภาวะที่ค้างอยู่: เช่น 门开着Mén kāi zhe แปลว่า “ประตูเปิดอยู่” (มันอยู่ในสภาพที่เปิดค้างไว้) หรือ 他穿着红色的衣服Tā chuān zhe hóngsè de yīfu “เขาสวมเสื้อสีแดงอยู่” (เสื้ออยู่ในสภาพที่ถูกสวมอยู่บนตัวเขา)
  • บอกการกระทำที่เป็นฉากหลัง: นี่คือการใช้ที่สำคัญที่สุด กริยา 1 + zhe + กริยา 2 หมายถึง ทำกริยา 2 “ในขณะที่” ทำกริยา 1 อยู่ เช่น 他笑着说Tā xiào zhe shuō “เขาพูดในขณะที่ยิ้มอยู่” การยิ้ม (xiào) เป็นฉากหลังให้กับการพูด (shuō)

รูปปฏิเสธคือ 没(有) + กริยา + 着méi(yǒu) + V + zhe
ตัวอย่างประโยค:

  • 门没关,还开着呢Mén méi guān, hái kāi zhe ne
    ประตูไม่ได้ปิด ยังเปิดอยู่เลย
  • 老师喜欢站着教课,不喜欢坐着Lǎoshī xǐhuān zhàn zhe jiāokè, bù xǐhuān zuò zhe
    คุณครูชอบยืนสอนหนังสือ ไม่ชอบนั่งสอน
  • 孩子们笑着、跳着,非常高兴Háizimen xiào zhe, tiào zhe, fēicháng gāoxìng
    เด็กๆ ทั้งยิ้มทั้งกระโดด ดีใจกันมาก

 

การบอกประสบการณ์ในอดีตด้วย guò

คำอธิบายหลักการ:

วางไว้ “หลัง” คำกริยา เพื่อแสดงว่าผู้พูด “เคย” มีประสบการณ์ในการทำสิ่งนั้นในอดีต

สูตรโครงสร้าง:

ประธาน + กริยา + guo + (กรรม)

คำอธิบายเชิงลึก:
guò คือการเล่าถึงประสบการณ์ ไม่ใช่การบอกว่าเพิ่งทำเสร็จ นี่คือความแตกต่างที่สำคัญระหว่าง guo กับ le

  • 我吃了饭wǒ chī le fàn
  • ฉันกินข้าวแล้ว (เป็นการกระทำที่เพิ่งจบไป อาจจะเมื่อ 5 นาทีที่แล้ว)
  • 我吃过这种饭wǒ chī guo zhè zhǒng fàn
  • ฉันเคยกินข้าวชนิดนี้แล้ว (เป็นประสบการณ์ในอดีต ไม่ได้บอกว่ากินเมื่อไหร่)

รูปปฏิเสธที่ใช้บ่อยและสำคัญมากคือ 没(有) + กริยา + 过méi(yǒu) + V + guo
ตัวอย่างประโยค:

  • 我去过中国两次Wǒ qù guo Zhōngguó liǎng cì
    ฉันเคยไปประเทศจีนมาแล้วสองครั้ง
  • 你听过这首歌吗Nǐ tīng guo zhè shǒu gē ma?
    เธอเคยฟังเพลงนี้ไหม
  • 对不起,我没学过汉语,听不懂Duìbuqǐ, wǒ méi xué guo Hànyǔ, tīngbudǒng
    ขอโทษครับ ผมไม่เคยเรียนภาษาจีน ฟังไม่เข้าใจ

 

หมวดเวลาและลำดับเหตุการณ์

มาถึงส่วนสุดท้ายกันแล้วครับ! ในส่วนนี้เราจะเรียนรู้โครงสร้างที่จะช่วยให้เราสามารถร้อยเรียงประโยคต่างๆ เข้าด้วยกันตามลำดับเวลาได้ ทำให้เราสามารถเล่าเรื่องราวสั้นๆ หรืออธิบายเหตุการณ์ที่ซับซ้อนขึ้นได้ นี่คือการก้าวกระโดดจากการพูดประโยคเดี่ยวๆ ไปสู่การสร้างเรื่องเล่าที่มีความต่อเนื่องครับ

การบอกว่า “ตอนที่” ด้วย 的时候…de shíhou

คำอธิบายหลักการ:

เป็นโครงสร้างที่ใช้วางหลังคำกริยา, คำคุณศัพท์ หรือประโยคย่อย เพื่อสร้างกรอบเวลาว่า “ตอนที่” หรือ “เวลาที่” สิ่งนั้นเกิดขึ้น ก็มีอีกเหตุการณ์หนึ่งเกิดขึ้นตามมา

สูตรโครงสร้าง:

เหตุการณ์/สภาวะ + 的时候de shíhou,+ อีกเหตุการณ์หนึ่ง

คำอธิบายเชิงลึก:

นี่คือโครงสร้างพื้นฐานที่สำคัญมากในการสร้างประโยคความซ้อน (complex sentence) ในภาษาจีน มันทำหน้าที่เหมือนคำว่า “When” ในภาษาอังกฤษ เพื่อกำหนดฉากหลังทางเวลาให้กับเหตุการณ์หลัก

ข้อควรรู้เล็กน้อย: 时候shíhou มักจะหมายถึง “ช่วงเวลา, ตอนที่” (a point or period in time) ซึ่งจะต่างจาก 时间shíjiān ที่มักจะหมายถึง “เวลา, ระยะเวลา” (time as a duration or concept)

  • 你什么时候来Nǐ shénme shíhou lái?
    เธอจะมาเมื่อไหร่? (ถามหาช่วงเวลา)
  • 你有没有时间Nǐ yǒu méiyǒu shíjiān?
    เธอมีเวลาไหม? (ถามหาเวลาว่าง)

ตัวอย่างประโยค:

  • 我到家的时候,妈妈正在做饭Wǒ dàojiā de shíhou, māma zhèngzài zuòfàn
    ตอนที่ฉันถึงบ้าน คุณแม่กำลังทำกับข้าวอยู่
  • 小的时候,我非常喜欢看电视Xiǎo de shíhou, wǒ fēicháng xǐhuān kàn diànshì
    ตอนเด็กๆ ฉันชอบดูทีวีมาก
  • 你开车的时候,不要打电话Nǐ kāichē de shíhou, bú yào dǎ diànhuà
    ตอนที่คุณขับรถ อย่าโทรศัพท์

 

การบอกว่า “แล้ว” ด้วย 已经yǐjīngyǐjīng…le

คำอธิบายหลักการ:

เป็นโครงสร้างที่ใช้เน้นย้ำว่าการกระทำหรือสถานการณ์ได้เกิดขึ้นแล้ว หรือมีสภาวะบางอย่างเปลี่ยนแปลงไปแล้วอย่างสมบูรณ์

สูตรโครงสร้าง:

ประธาน + 已经yǐjīng + กริยา / คำคุณศัพท์ + le
คำอธิบายเชิงลึก:
已经yǐjīngyǐjīng…le เป็นรูปแบบที่พบบ่อยมากในการบอกว่า “already” จุดสำคัญที่นักเรียนมักจะลืมคือ le ที่อยู่ท้ายประโยค ซึ่งจำเป็นมากเพื่อให้ประโยคสมบูรณ์และเป็นธรรมชาติ โครงสร้างนี้ใช้ได้กับทั้งคำกริยา, คำคุณศัพท์ (เช่น 他已经很高了tā yǐjīng hěn gāo le – เขาสูงมากแล้ว), และคำบอกเวลา (เช่น 已经三天了yǐjīng sān tiān le – สามวันแล้ว)

รูปปฏิเสธที่พบบ่อยคือ 还没(有)…呢hái méi(yǒu)… ne ที่แปลว่า “ยังไม่ได้”

ตัวอย่างประโยค:

  • 我已经吃饭了Wǒ yǐjīng chīfàn le
    ฉันกินข้าวแล้วเรียบร้อย
  • 电影已经开始五分钟了Diànyǐng yǐjīng kāishǐ wǔ fēnzhōng le
    หนังเริ่มไปแล้ว 5 นาที
  • A: 你的作业做完了吗Nǐ de zuòyè zuòwán le ma?
    การบ้านเธอทำเสร็จรึยัง?
    B: 还没呢Hái méi ne
    ยังเลย

 

การเชื่อมโยงเหตุการณ์ด้วย jiù

คำอธิบายหลักการ:

เป็นคำวิเศษณ์สารพัดประโยชน์ ในระดับ HSK 2 จะเน้นใช้ใน 2 ความหมายหลัก คือ 1) เชื่อมสองเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นต่อเนื่องกันทันที และ 2) เน้นว่าเหตุการณ์เกิดขึ้น “เร็ว” กว่าที่คาด

สูตรโครงสร้าง:

เหตุการณ์ 1 + jiù + เหตุการณ์ 2

ประธาน + เวลา + jiù + กริยา + le
คำอธิบายเชิงลึก:
jiù เป็นคำที่ท้าทายแต่มีประโยชน์มากครับ

  • ลำดับเหตุการณ์ (พอ…ก็…): ใช้โครงสร้าง กริยา 1 + le + jiù + กริยา 2 เพื่อบอกว่าพอทำอย่างแรกเสร็จ ก็ทำอย่างที่สองต่อทันที เช่น 我下了课就回家Wǒ xià le kè jiù huíjiā “พอฉันเลิกเรียนก็กลับบ้านเลย”
  • ความเร็ว/ความง่าย (เร็ว/ง่ายดาย): ใช้เพื่อบอกว่าเหตุการณ์เกิดขึ้นเร็วกว่าที่คาดไว้ เช่น 他早上七点就来了Tā zǎoshang qī diǎn jiù lái le “เขามาตั้งแต่เจ็ดโมงเช้าเลย” (ซึ่งถือว่าเร็ว) ซึ่งจะตรงข้ามกับคำว่า cái ที่แปลว่า “เพิ่งจะ” (ช้ากว่าที่คาด) ซึ่งนักเรียนจะได้เรียนในระดับ HSK 3 ครับ

ตัวอย่างประโยค:

  • 我回了家就给你打电话Wǒ huí le jiā jiù gěi nǐ dǎ diànhuà
    พอกลับถึงบ้านแล้วฉันจะโทรหาเธอเลย
  • 我坐飞机一个小时就到了Wǒ zuò fēijī yí ge xiǎoshí jiù dào le
    ฉันนั่งเครื่องบินชั่วโมงเดียวก็ถึงแล้ว (เน้นว่าเร็ว)
  • 如果你喜欢,就买吧Rúguǒ nǐ xǐhuān, jiù mǎi ba
    ถ้าเธอชอบ ก็ซื้อเลยสิ (แสดงการสรุปผลอย่างรวดเร็ว)

 

การใช้ le เพื่อบอกการเปลี่ยนแปลงของสภาวะ

คำอธิบายหลักการ:
le ที่วางไว้ท้ายประโยค (ไม่ใช่หลังกริยา) ใช้เพื่อบ่งบอกว่ามีสถานการณ์ใหม่เกิดขึ้น หรือสภาวะมีการเปลี่ยนแปลงไปจากเดิม

สูตรโครงสร้าง:

ประโยค + le
คำอธิบายเชิงลึก:

นี่คือ le อีกประเภทหนึ่งที่เราเรียกว่า “le บอกการเปลี่ยนแปลง” หรือ “Sentence le” ซึ่งแตกต่างจาก le ที่วางหลังกริยาเพื่อบอกว่าการกระทำเสร็จสิ้น (Action completion le)

หัวใจของมันคือการบอกว่า “ตอนนี้สถานการณ์ไม่เหมือนเดิมแล้ว”

  • 下雨了Xià yǔ le
    ฝนตกแล้ว (ก่อนหน้านี้ไม่ตก แต่ตอนนี้ตกแล้ว -> เกิดสถานการณ์ใหม่)
  • 他胖了Tā pàng le
    เขาอ้วนขึ้นแล้ว (ก่อนหน้านี้ไม่อ้วนเท่านี้ -> สภาวะเปลี่ยนแปลง)
  • 我没有钱了Wǒ méiyǒu qián le
    ฉันไม่มีเงินแล้ว (ก่อนหน้านี้มี แต่ตอนนี้ไม่มีแล้ว -> สภาวะเปลี่ยนแปลง)

การเข้าใจแนวคิด “สถานการณ์ใหม่” นี้ จะช่วยให้นักเรียนเข้าใจว่าทำไม le ถึงปรากฏในประโยคที่ไม่ใช่เรื่องในอดีตได้ครับ

ตัวอย่างประโยค:

  • 春天了,天气暖和了Chūntiān le, tiānqì nuǎnhuo le
    ถึงฤดูใบไม้ผลิแล้ว อากาศก็อุ่นขึ้นแล้ว (เกิดการเปลี่ยนแปลง)
  • 我不去商店了,因为没有钱了Wǒ bú qù shāngdiàn le, yīnwèi méiyǒu qián le
    ฉันไม่ไปร้านค้าแล้ว เพราะว่าไม่มีเงินแล้ว (เปลี่ยนใจ + สภาวะเปลี่ยน)
  • 你看,你的猫长大了!Nǐ kàn, nǐ de māo zhǎng dà le!
    เธอดูสิ แมวของเธอตัวสูงขึ้นแล้ว! (สภาวะเปลี่ยนแปลง)

 

จุดผิดบ่อยของคนไทยในไวยากรณ์ HSK 2

ตารางนี้ไม่ได้แทนเนื้อหาเดิม แต่ช่วยให้เห็น “หลุมพราง” ที่คนไทยมักพลาดหลังเริ่มแต่งประโยค HSK 2 ยาวขึ้น

มักเขียนผิดที่ถูกกว่าทำไม
他比我很高。tā bǐ wǒ hěn gāo他比我高。tā bǐ wǒ gāoหลัง ไม่ต้องใส่ hěn ถ้าจะบอกว่า “สูงกว่า” ธรรมดา
我不比他高wǒ bù bǐ tā gāo。ใช้แทน “ฉันไม่สูงเท่าเขา”我没有他高。wǒ méiyǒu tā gāo没有méiyǒu + Adj ใช้บอกว่าไม่…เท่า ส่วน มักมีนัยโต้แย้งหรือเน้นบริบทเฉพาะ
我会去医院wǒ huì qù yīyuàn。เมื่อต้องการบอกว่า “ฉันไปโรงพยาบาลได้”我能去医院。wǒ néng qù yīyuànhuì = ทำเป็น/มีแนวโน้มจะ, néng = ทำได้ตามเงื่อนไขหรือได้รับอนุญาต
xiǎng一杯水yì bēi shuǐ我要一杯水。wǒ yào yì bēi shuǐเวลาสั่งของหรือขอของ ใช้ yào เป็นธรรมชาติกว่า xiǎng
我去过中国wǒ qù guo Zhōngguóle我去过中国。wǒ qù guo Zhōngguóguo เน้นประสบการณ์ว่าเคยทำแล้ว ไม่จำเป็นต้องเติม le ทุกครั้ง
电影已经开始了五分钟。diànyǐng yǐjīng kāishǐ le wǔ fēnzhōng电影已经开始五分钟了。diànyǐng yǐjīng kāishǐ wǔ fēnzhōng leเมื่อบอกช่วงเวลาที่สภาพดำเนินมาแล้ว วางระยะเวลาไว้ก่อน le ท้ายประโยค
我刚吃饭wǒ gāng chīfàn我刚吃完饭。wǒ gāng chī wán fànถ้าหมายถึงเพิ่งกินเสร็จ ใช้ 吃完饭chī wán fàn ชัดกว่า

แบบฝึกหัดไวยากรณ์ HSK 2 พร้อมเฉลย

ส่วนที่ 1: เติมคำให้ถูกต้อง

  1. 我 ___ 他高。wǒ ___ tā gāo
    ฉันสูงกว่าเขา
  2. 我 ___ 他忙。wǒ ___ tā máng
    ฉันไม่ยุ่งเท่าเขา
  3. 我 ___ 喝茶,不想喝咖啡。wǒ ___ hē chá, bù xiǎng hē kāfēi
    ฉันอยากดื่มชา ไม่อยากดื่มกาแฟ
  4. 他 ___ 说中文。tā ___ shuō Zhōngwén
    เขาพูดภาษาจีนเป็น
  5. 门开 ___ 。mén kāi ___
    ประตูเปิดอยู่

ส่วนที่ 2: เลือกคำที่เหมาะกว่า

  1. 我(会 / 能)今天去你家。wǒ (huì / néng) jīntiān qù nǐ jiā
    วันนี้ฉันไปบ้านคุณได้
  2. 你喝茶(还是 / 或者)喝咖啡?nǐ hē chá (háishi / huòzhě) hē kāfēi
    คุณดื่มชาหรือกาแฟ
  3. le / guo中国Zhōngguó
    ฉันเคยไปจีน
  4. 因为yīnwèi / 虽然suīrán下雨xià yǔ所以suǒyǐ
    เพราะฝนตก ฉันเลยไม่ไป
  5. 火车快要到(了 / 过)。huǒchē kuài yào dào (le / guo)
    รถไฟใกล้จะถึงแล้ว

ส่วนที่ 3: เรียงประโยค

  1. 他 / 我 / 比 / 高tā / wǒ / bǐ / gāo
  2. 我 / 说 / 得 / 很好 / 中文wǒ / shuō / de / hěn hǎo / Zhōngwén
  3. 一 / 到家 / 我 / 就 / 睡觉yí / dào jiā / wǒ / jiù / shuìjiào
  4. 电影 / 已经 / 五分钟 / 开始 / 了diànyǐng / yǐjīng / wǔ fēnzhōng / kāishǐ / le
  5. 你 / 喝茶 / 还是 / 喝咖啡nǐ / hē chá / háishi / hē kāfēi
เฉลย

  1. 我比他高。wǒ bǐ tā gāo
  2. 没有méiyǒu我没有他忙。wǒ méiyǒu tā máng
  3. xiǎng我想喝茶,不想喝咖啡。wǒ xiǎng hē chá, bù xiǎng hē kāfēi
  4. huì他会说中文。tā huì shuō Zhōngwén
  5. zhe门开着。mén kāi zhe
  6. néng我今天能去你家。wǒ jīntiān néng qù nǐ jiā
  7. 还是háishi你喝茶还是喝咖啡?nǐ hē chá háishi hē kāfēi
  8. guo我去过中国。wǒ qù guo Zhōngguó
  9. 因为yīnwèi因为下雨,所以我不去。yīnwèi xià yǔ, suǒyǐ wǒ bú qù
  10. le火车快要到了。huǒchē kuài yào dào le
  11. 他比我高。tā bǐ wǒ gāo
  12. 我中文说得很好。wǒ Zhōngwén shuō de hěn hǎo
  13. 我一到家就睡觉。wǒ yí dào jiā jiù shuìjiào
  14. 电影已经开始五分钟了。diànyǐng yǐjīng kāishǐ wǔ fēnzhōng le
  15. 你喝茶还是喝咖啡?nǐ hē chá háishi hē kāfēi

อ่านต่อบทเรียนแยกของ HSK 2

เปรียบเทียบ

อ่านบทเรียน A B สำหรับฝึกประโยคเปรียบเทียบโดยเฉพาะ

บทเสริมบอกผล

อ่านเรื่อง 听懂 / 做完 / 写错tīng dǒng / zuò wán / xiě cuò เพื่อเข้าใจผลลัพธ์ของกริยา

V + 得 + AdjV + de + Adj

อ่านบทเสริมบอกระดับด้วย de เช่น 说得很好shuō de hěn hǎo

ระยะเวลา

อ่านเรื่องการบอกระยะเวลา เพื่อใช้ประโยคอย่าง 五分钟了wǔ fēnzhōng le ให้แม่นขึ้น

yào บอกอนาคต/ความตั้งใจ

อ่านวิธีใช้ yào แยกจาก xiǎng และ huì

เส้นทาง HSK 2

เปิดเส้นทางเรียน HSK 2 พร้อมคำศัพท์ Flashcard และ Quiz

บทสรุป

เป็นอย่างไรกันบ้างครับนักเรียนทุกคน? หลังจากที่เราได้เจาะลึกไวยากรณ์ HSK 2 กันไปครบทุกประเด็นแล้ว เหล่าซือหวังว่าทุกคนจะรู้สึกมั่นใจมากขึ้นนะครับ ตอนนี้นักเรียนไม่ได้มีแค่ “อิฐ” ในมืออีกต่อไป แต่มี “แบบแปลน” และ “เครื่องมือ” ที่จะช่วยให้สร้างประโยคที่ซับซ้อนและสื่อความหมายได้ลึกซึ้งยิ่งขึ้นแล้ว ไม่ว่าจะเป็นการเปรียบเทียบสิ่งต่างๆ, การแสดงความต้องการและความสามารถที่แตกต่างกัน, การบรรยายสถานะของการกระทำ, ไปจนถึงการเล่าเรื่องราวสั้นๆ ที่มีลำดับเหตุการณ์

ไวยากรณ์ก็เหมือนกับการออกกำลังกายนะครับ ยิ่งเราฝึกฝนบ่อยๆ กล้ามเนื้อความเข้าใจของเราก็จะยิ่งแข็งแรงและสามารถนำไปใช้ได้โดยอัตโนมัติและเป็นธรรมชาติมากขึ้น เหล่าซืออยากจะขอเป็นกำลังใจให้ทุกคนนำความรู้ที่ได้เรียนในวันนี้ไปฝึกฝนต่อนะครับ ลองใช้คลังคำศัพท์ใหม่ในภาคผนวกด้านล่างเพื่อสร้างประโยคของตัวเองโดยใช้ไวยากรณ์ที่เราเพิ่งเรียนไปดูสิครับ การฝึกฝนเท่านั้นที่จะทำให้เราเก่งขึ้น! สู้ๆ นะครับทุกคน 加油jiāyóu

 

คลังคำศัพท์ HSK 2 ระบบใหม่: คำใหม่ 772 คำ / สะสม 1,272 คำ

ในส่วนนี้ เหล่าซือได้รวบรวมคำศัพท์ใหม่ของ HSK 2 ระบบใหม่ไว้เป็นคลังทบทวน โดยให้จำภาพรวมว่า HSK 2 มีคำศัพท์สะสม 1,272 คำ และเป็นคำใหม่จากระดับ 1 จำนวน 772 คำ แต่ที่พิเศษกว่านั้นคือ ในทุกๆ คำ จะมีประโยคตัวอย่าง 2 ประโยคที่ใช้ไวยากรณ์จากบทความนี้ เพื่อให้นักเรียนได้ทบทวนและเห็นภาพการใช้งานจริงไปในตัว ลองฝึกอ่านและสร้างประโยคของตัวเองตามดูนะครับ!

ตัวอักษรคำอ่านคำแปลประโยคตัวอย่าง 1ประโยคตัวอย่าง 2
baปะเถอะ, สิ, นะ我们一起去吃饭吧wǒ men yìqǐ qù chī fàn ba

Wǒmen yìqǐ qù chīfàn ba.

พวกเราไปกินข้าวด้วยกันเถอะ

外面很冷,你多穿件衣服吧wài miàn hěn lěng, nǐ duō chuān jiàn yīfu ba

Wàimian hěn lěng, nǐ duō chuān jiàn yīfu ba.

ข้างนอกหนาวมาก เธอใส่เสื้อผ้าเพิ่มอีกตัวเถอะนะ

báiป๋ายสีขาว我喜欢白色的衣服wǒ xǐhuan báisè de yīfu

Wǒ xǐhuān báisè de yīfu.

ฉันชอบเสื้อผ้าสีขาว

这张纸没有那张纸白zhè zhāng zhǐ méiyǒu nà zhāng zhǐ bái

Zhè zhāng zhǐ méiyǒu nà zhāng zhǐ bái.

กระดาษแผ่นนี้ไม่ขาวเท่าแผ่นนั้น

bǎiไป่ร้อย这本书一百多块钱zhè běn shū yī bǎi duō kuài qián

Zhè běn shū yìbǎi duō kuài qián.

หนังสือเล่มนี้ราคาร้อยกว่าหยวน

我们公司已经有三百多个员工了wǒ men gōng sī yǐ jīng yǒu sān bǎi duō gè yuán gōng le

Wǒmen gōngsī yǐjīng yǒu sānbǎi duō ge yuángōng le.

บริษัทของพวกเรามีพนักงานสามร้อยกว่าคนแล้ว

帮助bāng zhùปางจู้ช่วยเหลือ谢谢你的帮助xiè xiè nǐ de bāng zhù

Xièxie nǐ de bāngzhù.

ขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ

你能帮助我一下吗nǐ néng bāng zhù wǒ yíxià ma

Nǐ néng bāngzhù wǒ yíxià ma?

คุณช่วยฉันสักครู่ได้ไหม

报纸bào zhǐเป้าจื่อหนังสือพิมพ์爸爸正在看报纸呢bà bà zhèng zài kàn bào zhǐ ne

Bàba zhèngzài kàn bàozhǐ ne.

คุณพ่อกำลังอ่านหนังสือพิมพ์อยู่

今天的报纸比昨天的有意思jīntiān de bào zhǐ bǐ zuótiān de yǒu yì sī

Jīntiān de bàozhǐ bǐ zuótiān de yǒuyìsi.

หนังสือพิมพ์ของวันนี้สนุกกว่าของเมื่อวาน

ปี่กว่า他比我高tā bǐ wǒ gāo

Tā bǐ wǒ gāo.

เขาสูงกว่าฉัน

我觉得坐火车比坐飞机慢wǒ juéde zuò huǒ chē bǐ zuò fēi jī màn

Wǒ juéde zuò huǒchē bǐ zuò fēijī màn.

ฉันคิดว่านั่งรถไฟช้ากว่านั่งเครื่องบิน

biéเปี๋ยอย่า别说话!老师来了bié shuō huà lǎoshī lái le

Bié shuōhuà! Lǎoshī lái le.

อย่าพูด! คุณครูมาแล้ว

外面正在下雨,你别出去了wài miàn zhèng zài xià yǔ, nǐ bié chūqù le

Wàimian zhèngzài xià yǔ, nǐ bié chūqu le.

ข้างนอกฝนกำลังตกอยู่ เธออย่าออกไปเลย

zhǎngฉางยาว姐姐的头发很长jiě jiě de tóu fā hěn zhǎng

Jiějie de tóufa hěn cháng.

ผมของพี่สาวาวมาก

这条路比那条路长zhè tiáo lù bǐ nà tiáo lù zhǎng

Zhè tiáo lù bǐ nà tiáo lù cháng.

ถนนเส้นนี้ยาวกว่าเส้นนั้น

唱歌chàng gēช่างเกอร้องเพลง她唱歌唱得很好听tā chàng gē chàng de hěn hǎo tīng

Tā chànggē chàng de hěn hǎotīng.

เขาร้องเพลงได้ไพเราะมาก

我不会唱歌,但是我会跳舞wǒ bù huì chàng gē, dàn shì wǒ huì tiào wǔ

Wǒ bú huì chànggē, dànshì wǒ huì tiàowǔ.

ฉันร้องเพลงไม่เป็น แต่ฉันเต้นเป็น

chūชูออก他已经出去了tā yǐ jīng chūqù le

Tā yǐjīng chūqu le.

เขาออกไปแล้ว

你什么时候从房间出来nǐ shénme shí hòu cóng fáng jiān chūlái

Nǐ shénme shíhou cóng fángjiān chūlai?

เธอจะออกมาจากห้องเมื่อไหร่

穿chuānชวนสวมใส่今天很冷,要多穿衣服jīntiān hěn lěng, yào duō chuān yīfu

Jīntiān hěn lěng, yào duō chuān yīfu.

วันนี้หนาวมาก ต้องใส่เสื้อผ้าเยอะๆ

她穿着一件红色的衣服tā chuān zhe yī jiàn hóngsè de yīfu

Tā chuān zhe yí jiàn hóngsè de yīfu.

เธอกำลังสวมเสื้อสีแดงอยู่หนึ่งตัว

ชื่อครั้ง我去过中国一次wǒ qù guo Zhōngguó yī cì

Wǒ qù guo Zhōngguó yí cì.

ฉันเคยไปประเทศจีนหนึ่งครั้ง

这个问题我已经问过他两次了zhè gè wèn tí wǒ yǐ jīng wèn guo tā liǎng cì le

Zhège wèntí wǒ yǐjīng wèn guo tā liǎng cì le.

คำถามนี้ฉันเคยถามเขาไปสองครั้งแล้ว

cóngฉงจาก我从早上八点开始工作wǒ cóng zǎo shàng bā diǎn kāi shǐ gōngzuò

Wǒ cóng zǎoshang bā diǎn kāishǐ gōngzuò.

ฉันเริ่มทำงานตั้งแต่แปดโมงเช้า

他刚从公司回来tā gāng cóng gōng sī huílái

Tā gāng cóng gōngsī huílai.

เขาเพิ่งกลับมาจากบริษัท

cuòชั่วผิด对不起,我错了duì bù qǐ, wǒ cuò le

Duìbuqǐ, wǒ cuò le.

ขอโทษครับ/ค่ะ ฉันผิดไปแล้ว

我觉得你这样做是错的wǒ juéde nǐ zhè yàng zuò shì cuò de

Wǒ juéde nǐ zhèyàng zuò shì cuò de.

ฉันคิดว่าการที่เธอทำแบบนี้มันผิด

打篮球dǎ lán qiúต่า หลานฉิวเล่นบาสเกตบอล他篮球打得非常好tā lán qiú dǎ de fēi cháng hǎo

Tā lánqiú dǎ de fēicháng hǎo.

เขาเล่นบาสเกตบอลเก่งมาก

弟弟每个周末都去打篮球dì dì měi gè zhōumò dōu qù dǎ lán qiú

Dìdi měi ge zhōumò dōu qù dǎ lánqiú.

น้องชายไปเล่นบาสเกตบอลทุกสุดสัปดาห์

大家dà jiāต้าเจียทุกคน大家好!dà jiā hǎo

Dàjiā hǎo!

สวัสดีทุกคน

请大家别说话了qǐng dà jiā bié shuō huà le

Qǐng dàjiā bié shuōhuà le.

ขอให้ทุกคนอย่าพูดคุยกัน

dàoเต้าถึง我到家了wǒ dào jiā le

Wǒ dàojiā le.

ฉันถึงบ้านแล้ว

我到了就给你打电话wǒ dào le jiù gěi nǐ dǎ diàn huà

Wǒ dào le jiù gěi nǐ dǎ diànhuà.

พอฉันถึงแล้วจะโทรหาเธอเลย

deเตอ(คำช่วย)你跑得真快!nǐ pǎo de zhēn kuài

Nǐ pǎo de zhēn kuài!

เธอวิ่งเร็วจริงๆ!

他说汉语说得比我好tā shuō Hànyǔ shuō de bǐ wǒ hǎo

Tā shuō Hànyǔ shuō de bǐ wǒ hǎo.

เขาพูดภาษาจีนได้ดีกว่าฉัน

děngเติ่งรอ请等一下qǐng děng yíxià

Qǐng děng yíxià.

กรุณารอสักครู่

我从早上等到现在,他还没来wǒ cóng zǎo shàng děng dào xiànzài, tā hái méi lái

Wǒ cóng zǎoshang děngdào xiànzài, tā hái méi lái.

ฉันรอตั้งแต่เช้าจนถึงตอนนี้ เขายังไม่มาเลย

弟弟dì dìตี้ติน้องชาย我弟弟比我小两岁wǒ dì dì bǐ wǒ xiǎo liǎng suì

Wǒ dìdi bǐ wǒ xiǎo liǎng suì.

น้องชายของฉันอายุน้อยกว่าฉันสองปี

他正在教弟弟做作业tā zhèng zài jiào dì dì zuò zuòyè

Tā zhèngzài jiāo dìdi zuò zuòyè.

เขากำลังสอนน้องชายทำการบ้าน

第一dì yīตี้ อีที่หนึ่ง, แรก这是我第一次来中国zhè shì wǒ dì yī cì lái Zhōngguó

Zhè shì wǒ dì-yī cì lái Zhōngguó.

นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันมาประเทศจีน

他跑步得了第一tā pǎo bù de le dì yī

Tā pǎobù dé le dì-yī.

เขาวิ่งได้ที่หนึ่ง

dǒngต่งเข้าใจ老师说的,你懂了吗lǎoshī shuō de, nǐ dǒng le ma

Lǎoshī shuō de, nǐ dǒng le ma?

ที่คุณครูพูด เธอเข้าใจไหม

对不起,我没听懂duì bù qǐ, wǒ méi tīng dǒng

Duìbuqǐ, wǒ méi tīngdǒng.

ขอโทษครับ/ค่ะ ฉันฟังไม่เข้าใจ

duìตุ้ยถูกต้อง你说得很对nǐ shuō de hěn duì

Nǐ shuō de hěn duì.

คุณพูดได้ถูกต้องมาก

运动对身体很好yùn dòng duì shēn tǐ hěn hǎo

Yùndòng duì shēntǐ hěn hǎo.

การออกกำลังกายดีต่อสุขภาพ

房间fáng jiānฝางเจียนห้อง我的房间比你的大wǒ de fáng jiān bǐ nǐ de dà

Wǒ de fángjiān bǐ nǐ de dà.

ห้องของฉันใหญ่กว่าของเธอ

他正在房间里睡觉呢tā zhèng zài fáng jiān lǐ shuì jué ne

Tā zhèngzài fángjiān lǐ shuìjiào ne.

เขากำลังนอนหลับอยู่ในห้อง

非常fēi chángเฟยฉางมากๆ我非常喜欢学汉语wǒ fēi cháng xǐhuan xué Hànyǔ

Wǒ fēicháng xǐhuān xué Hànyǔ.

ฉันชอบเรียนภาษาจีนมากๆ

今天天气非常好jīntiān tiān qì fēi cháng hǎo

Jīntiān tiānqì fēicháng hǎo.

วันนี้อากาศดีมากๆ

服务员fúwùyuánฝูอู้หยวนพนักงานบริการ服务员,我要一杯水fúwùyuán, wǒ yào yì bēi shuǐ

Fúwùyuán, wǒ yào yì bēi shuǐ.

พนักงานครับ/ค่ะ ฉันขอน้ำหนึ่งแก้ว

我觉得这个饭店的服务员很好wǒ juéde zhè gè fàndiàn de fúwùyuán hěn hǎo

Wǒ juéde zhège fàndiàn de fúwùyuán hěn hǎo.

ฉันคิดว่าพนักงานบริการของร้านอาหารนี้ดีมาก

gāoเกาสูง我哥哥很高wǒ gē gē hěn gāo

Wǒ gēge hěn gāo.

พี่ชายของฉันสูงมาก

飞机飞得很高fēi jī fēi de hěn gāo

Fēijī fēi de hěn gāo.

เครื่องบินบินได้สูงมาก

告诉gào sùเก้าสู้บอก你能告诉我你的名字吗nǐ néng gào sù wǒ nǐ de míngzi ma

Nǐ néng gàosu wǒ nǐ de míngzi ma?

คุณช่วยบอกชื่อของคุณให้ฉันได้ไหม

他已经告诉我这件事了tā yǐ jīng gào sù wǒ zhè jiàn shì le

Tā yǐjīng gàosu wǒ zhè jiàn shì le.

เขาบอกเรื่องนี้กับฉันแล้ว

哥哥gē gēเกอเกอะพี่ชาย我哥哥是一名医生wǒ gē gē shì yī míng yī shēng

Wǒ gēge shì yì míng yīshēng.

พี่ชายของฉันเป็นหมอคนหนึ่ง

哥哥比我大三岁gē gē bǐ wǒ dà sān suì

Gēge bǐ wǒ dà sān suì.

พี่ชายแก่กว่าฉันสามปี

gěiเก่ยให้他给了我一本书tā gěi le wǒ yī běn shū

Tā gěi le wǒ yì běn shū.

เขาให้หนังสือฉันมาเล่มหนึ่ง

我正在给他打电话wǒ zhèng zài gěi tā dǎ diàn huà

Wǒ zhèngzài gěi tā dǎ diànhuà.

ฉันกำลังโทรศัพท์หาเขาอยู่

公共汽车gōng gòng qì chēกงก้ง ชี่เชอรถเมล์我每天坐公共汽车去上班wǒ měi tiān zuò gōng gòng qì chē qù shàng bān

Wǒ měitiān zuò gōnggòng qìchē qù shàngbān.

ฉันนั่งรถเมล์ไปทำงานทุกวัน

坐公共汽车比坐出租车便宜zuò gōng gòng qì chē bǐ zuò chū zū chē piányi

Zuò gōnggòng qìchē bǐ zuò chūzūchē piányi.

นั่งรถเมล์ถูกกว่านั่งแท็กซี่

公司gōng sīกงซือบริษัท我爸爸在这家公司工作wǒ bà bà zài zhè jiā gōng sī gōngzuò

Wǒ bàba zài zhè jiā gōngsī gōngzuò.

พ่อของฉันทำงานที่บริษัทนี้

我家离公司很远wǒ jiā lí gōng sī hěn yuǎn

Wǒ jiā lí gōngsī hěn yuǎn.

บ้านของฉันอยู่ไกลจากบริษัทมาก

gǒuโก่วสุนัข那只白色的狗很可爱nà zhǐ báisè de gǒu hěn kě ài

Nà zhī báisè de gǒu hěn kě’ài.

สุนัขสีขาวตัวนั้นน่ารักมาก

狗是人最好的朋友gǒu shì rén zuì hǎo de péngyou

Gǒu shì rén zuì hǎo de péngyou.

สุนัขคือเพื่อนที่ดีที่สุดของมนุษย์

guìกุ้ยแพง这件衣服太贵了zhè jiàn yīfu tài guì le

Zhè jiàn yīfu tài guì le.

เสื้อตัวนี้แพงเกินไปแล้ว

我觉得这个手机没有那个贵wǒ juéde zhè gè shǒujī méiyǒu nà gè guì

Wǒ juéde zhège shǒujī méiyǒu nàge guì.

ฉันคิดว่ามือถือเครื่องนี้ไม่แพงเท่าเครื่องนั้น

guoกั้วเคย / ผ่าน我没去过北京wǒ méi qù guo běi jīng

Wǒ méi qù guo Běijīng.

ฉันไม่เคยไปปักกิ่ง

你看过这部电影吗nǐ kàn guo zhè bù diànyǐng ma

Nǐ kàn guo zhè bù diànyǐng ma?

เธอเคยดูหนังเรื่องนี้ไหม

háiหายยัง, ยังคง他还在睡觉tā hái zài shuì jué

Tā hái zài shuìjiào.

เขายังคงนอนหลับอยู่

已经十点了,他怎么还没来yǐ jīng shí diǎn le, tā zěn me hái méi lái

Yǐjīng shí diǎn le, tā zěnme hái méi lái?

สิบโมงแล้ว ทำไมเขายังไม่มาอีก

孩子háiziหายจึเด็ก, ลูก她有两个孩子tā yǒu liǎng gè háizi

Tā yǒu liǎng ge háizi.

เขามีลูกสองคน

这个孩子笑得很可爱zhè gè háizi xiào de hěn kě ài

Zhège háizi xiào de hěn kě’ài.

เด็กคนนี้ยิ้มได้น่ารักมาก

好吃hǎo chīห่าวชืออร่อย妈妈做的饭很好吃mā mā zuò de fàn hěn hǎo chī

Māma zuò de fàn hěn hǎochī.

อาหารที่แม่ทำอร่อยมาก

我觉得这个比那个好吃wǒ juéde zhè gè bǐ nà gè hǎo chī

Wǒ juéde zhège bǐ nàge hǎochī.

ฉันคิดว่าอันนี้อร่อยกว่าอันนั้น

hēiเฮยสีดำ我不喜欢黑色的猫wǒ bù xǐhuan hēisè de māo

Wǒ bù xǐhuān hēisè de māo.

ฉันไม่ชอบแมวดำ

天黑了,我们回家吧tiān hēi le, wǒ men huí jiā ba

Tiān hēi le, wǒmen huíjiā ba.

ฟ้ามืดแล้ว พวกเรากลับบ้านกันเถอะ

hóngหงสีแดง她穿着一件红色的衣服tā chuān zhe yī jiàn hóngsè de yīfu

Tā chuān zhe yí jiàn hóngsè de yīfu.

เธอกำลังสวมเสื้อสีแดงอยู่

你的脸怎么这么红nǐ de liǎn zěn me zhè me hóng

Nǐ de liǎn zěnme zhème hóng?

ทำไมหน้าของเธอแดงอย่างนี้

火车站huǒ chē zhànหั่วเชอจั้นสถานีรถไฟ火车站离这儿远吗huǒ chē zhàn lí zhè ér yuǎn ma

Huǒchēzhàn lí zhèr yuǎn ma?

สถานีรถไฟไกลจากที่นี่ไหม

我下午三点要去火车站接朋友wǒ xià wǔ sān diǎn yào qù huǒ chē zhàn jiē péngyou

Wǒ xiàwǔ sān diǎn yào qù huǒchēzhàn jiē péngyou.

ตอนบ่ายสามโมงฉันต้องไปรับเพื่อนที่สถานีรถไฟ

机场jī chǎngจีฉ่างสนามบิน我明天早上要去机场wǒ míngtiān zǎo shàng yào qù jī chǎng

Wǒ míngtiān zǎoshang yào qù jīchǎng.

พรุ่งนี้เช้าฉันจะไปสนามบิน

我刚从机场回来wǒ gāng cóng jī chǎng huílái

Wǒ gāng cóng jīchǎng huílai.

ฉันเพิ่งกลับมาจากสนามบิน

鸡蛋jī dànจีต้านไข่ไก่我早上喜欢吃鸡蛋wǒ zǎo shàng xǐhuan chī jī dàn

Wǒ zǎoshang xǐhuān chī jīdàn.

ตอนเช้าฉันชอบกินไข่ไก่

冰箱里一个鸡蛋都没有了bīng xiāng lǐ yí ge jī dàn dōu méiyǒu le

Bīngxiāng lǐ yí ge jīdàn dōu méiyǒu le.

ในตู้เย็นไม่มีไข่ไก่เลยสักฟอง

jiànเจี้ยนตัว, ชิ้น这件衣服很漂亮zhè jiàn yīfu hěn piàoliang

Zhè jiàn yīfu hěn piàoliang.

เสื้อตัวนี้สวยมาก

我昨天买了两件新衣服wǒ zuótiān mǎi le liǎng jiàn xīn yīfu

Wǒ zuótiān mǎi le liǎng jiàn xīn yīfu.

เมื่อวานฉันซื้อเสื้อผ้าใหม่มาสองตัว

教室jiào shìเจี้ยวชื่อห้องเรียน学生们正在教室里上课xué shēng men zhèng zài jiào shì lǐ shàng kè

Xuéshēngmen zhèngzài jiàoshì lǐ shàngkè.

นักเรียนกำลังเรียนอยู่ในห้องเรียน

请不要在教室里吃东西qǐng bù yào zài jiào shì lǐ chī dōng xī

Qǐng bú yào zài jiàoshì lǐ chī dōngxi.

กรุณาอย่ากินของในห้องเรียน

姐姐jiě jiěเจี่ยเจียพี่สาว我姐姐比我大五岁wǒ jiě jiě bǐ wǒ dà wǔ suì

Wǒ jiějie bǐ wǒ dà wǔ suì.

พี่สาวของฉันแก่กว่าฉันห้าปี

我姐姐已经结婚了wǒ jiě jiě yǐ jīng jié hūn le

Wǒ jiějie yǐjīng jiéhūn le.

พี่สาวของฉันแต่งงานแล้ว

介绍jiè shàoเจี้ยเช่าแนะนำ我来介绍一下,这是我的朋友wǒ lái jiè shào yíxià, zhè shì wǒ de péngyou

Wǒ lái jièshào yíxià, zhè shì wǒ de péngyou.

ฉันขอแนะนำหน่อย นี่คือเพื่อนของฉัน

你能给我介绍一个好饭店吗nǐ néng gěi wǒ jiè shào yí ge hǎo fàndiàn ma

Nǐ néng gěi wǒ jièshào yí ge hǎo fàndiàn ma?

คุณช่วยแนะนำร้านอาหารดีๆ ให้ฉันสักร้านได้ไหม

jìnจิ้นเข้า请进!qǐng jìn

Qǐng jìn!

เชิญเข้า!

他刚进房间就出来了tā gāng jìn fáng jiān jiù chūlái le

Tā gāng jìn fángjiān jiù chūlai le.

พอเขาเพิ่งเข้าห้องไปก็ออกมาเลย

jìnจิ้นใกล้我家离公司很近wǒ jiā lí gōng sī hěn jìn

Wǒ jiā lí gōngsī hěn jìn.

บ้านของฉันอยู่ใกล้บริษัทมาก

学校旁边的商店比这儿近xuéxiào páng biān de shāng diàn bǐ zhè ér jìn

Xuéxiào pángbiān de shāngdiàn bǐ zhèr jìn.

ร้านค้าข้างๆ โรงเรียนใกล้กว่าที่นี่

jiùจิ้วก็, เลย我下了课就回家wǒ xià le kè jiù huí jiā

Wǒ xià le kè jiù huíjiā.

ฉันเลิกเรียนแล้วก็กลับบ้าน

他八点就来了,我们九点才来tā bā diǎn jiù lái le, wǒ men jiǔ diǎn cái lái

Tā bā diǎn jiù lái le, wǒmen jiǔ diǎn cái lái.

เขามาตั้งแต่แปดโมง พวกเราเพิ่งจะมาตอนเก้าโมง

觉得juédeเจวี๋ยเตอะรู้สึกว่า我觉得今天有点儿冷wǒ juéde jīntiān yǒudiǎnr lěng

Wǒ juéde jīntiān yǒudiǎnr lěng.

ฉันรู้สึกว่าวันนี้หนาวนิดหน่อย

你觉得这本书怎么样nǐ juéde zhè běn shū zěn me yàng

Nǐ juéde zhè běn shū zěnmeyàng?

คุณคิดว่าหนังสือเล่มนี้เป็นอย่างไร

咖啡kāfēiคาเฟยกาแฟ你想喝咖啡还是茶nǐ xiǎng hē kāfēi hái shì chá

Nǐ xiǎng hē kāfēi háishì chá?

เธออยากดื่มกาแฟหรือชา

这家店的咖啡没有那家店的好喝zhè jiā diàn de kāfēi méiyǒu nà jiā diàn de hǎo hē

Zhè jiā diàn de kāfēi méiyǒu nà jiā diàn de hǎohē.

กาแฟของร้านนี้ไม่อร่อยเท่าของร้านนั้น

开始kāi shǐคายสื่อเริ่ม电影已经开始了diànyǐng yǐ jīng kāi shǐ le

Diànyǐng yǐjīng kāishǐ le.

หนังเริ่มแล้ว

我们从明天开始学习wǒ men cóng míngtiān kāi shǐ xuéxí HSK 3

Wǒmen cóng míngtiān kāishǐ xuéxí HSK sān.

พวกเราจะเริ่มเรียน HSK 3 ตั้งแต่วันพรุ่งนี้

考试kǎo shìเข่าชื่อการสอบ, สอบ明天有汉语考试míngtiān yǒu Hànyǔ kǎo shì

Míngtiān yǒu Hànyǔ kǎoshì.

พรุ่งนี้มีสอบภาษาจีน

为了考试,他正在努力学习wèi le kǎo shì, tā zhèng zài nǔ lì xuéxí

Wèile kǎoshì, tā zhèngzài nǔlì xuéxí.

เพื่อการสอบ เขากำลังตั้งใจเรียนอย่างหนัก

可能kě néngเข่อเหนิงอาจจะ他可能不来了tā kě néng bù lái le

Tā kěnéng bù lái le.

เขาอาจจะไม่มาแล้ว

外面天阴了,可能会下雨wài miàn tiān yīn le, kě néng huì xià yǔ

Wàimian tiān yīn le, kěnéng huì xià yǔ.

ข้างนอกฟ้าครึ้มแล้ว อาจจะฝนตก

可以kě yǐเขออี่สามารถ, ได้这里可以坐吗zhè lǐ kě yǐ zuò ma

Zhèli kěyǐ zuò ma?

ที่นี่นั่งได้ไหม

对不起,这里不可以抽烟duì bù qǐ, zhè lǐ bù kě yǐ chōu yān

Duìbuqǐ, zhèli bù kěyǐ chōuyān.

ขอโทษครับ/ค่ะ ที่นี่สูบบุหรี่ไม่ได้

เค่อบทเรียน我们今天学习第一课wǒ men jīntiān xuéxí dì yī kè

Wǒmen jīntiān xuéxí dì-yī kè.

วันนี้พวกเราเรียนบทที่หนึ่ง

上课的时候,请别玩手机shàng kè de shí hòu, qǐng bié wán shǒujī

Shàngkè de shíhou, qǐng bié wán shǒujī.

ตอนเรียน กรุณาอย่าเล่นโทรศัพท์

kuàiไขว้เร็ว他跑得很快tā pǎo de hěn kuài

Tā pǎo de hěn kuài.

เขาวิ่งเร็วมาก

快点儿,我们要迟到了!kuài diǎn ér, wǒ men yào chí dào le

Kuài diǎnr, wǒmen yào chídào le!

เร็วหน่อย พวกเราจะสายแล้ว!

快乐kuài lèไขว้เล่อมีความสุข祝你生日快乐!zhù nǐ shēng rì kuài lè

Zhù nǐ shēngrì kuàilè!

สุขสันต์วันเกิด!

我觉得和他在一起很快乐wǒ juéde hé tā zài yìqǐ hěn kuài lè

Wǒ juéde hé tā zài yìqǐ hěn kuàilè.

ฉันรู้สึกว่าการได้อยู่กับเขามีความสุขมาก

lèiเล่ยเหนื่อย我今天工作很累wǒ jīntiān gōngzuò hěn lèi

Wǒ jīntiān gōngzuò hěn lèi.

วันนี้ฉันทำงานเหนื่อยมาก

你要是累了,就休息一下吧nǐ yào shì lèi le, jiù xiūxi yíxià ba

Nǐ yàoshi lèi le, jiù xiūxi yíxià ba.

ถ้าเธอเหนื่อยแล้ว ก็พักสักหน่อยเถอะ

หลีห่างจาก我家离学校不远wǒ jiā lí xuéxiào bù yuǎn

Wǒ jiā lí xuéxiào bù yuǎn.

บ้านของฉันห่างจากโรงเรียนไม่ไกล

机场离这里有多远jī chǎng lí zhè lǐ yǒu duō yuǎn

Jīchǎng lí zhèli yǒu duō yuǎn?

สนามบินห่างจากที่นี่ไกลแค่ไหน

liǎngเหลี่ยงสอง我有两个姐姐wǒ yǒu liǎng gè jiě jiě

Wǒ yǒu liǎng ge jiějie.

ฉันมีพี่สาวสองคน

这件衣服两百块zhè jiàn yīfu liǎng bǎi kuài

Zhè jiàn yīfu liǎngbǎi kuài.

เสื้อตัวนี้ราคา 200 หยวน

ลู่ถนน, ทาง这条路很长zhè tiáo lù hěn zhǎng

Zhè tiáo lù hěn cháng.

ถนนเส้นนี้ยาวมาก

去火车站走这条路对吗qù huǒ chē zhàn zǒu zhè tiáo lù duì ma

Qù huǒchēzhàn zǒu zhè tiáo lù duì ma?

ไปสถานีรถไฟไปทางนี้ถูกไหม

旅游lǚ yóuหลี่โหยวท่องเที่ยว我明年想去中国旅游wǒ míng nián xiǎng qù Zhōngguó lǚ yóu

Wǒ míngnián xiǎng qù Zhōngguó lǚyóu.

ปีหน้าฉันอยากไปเที่ยวประเทศจีน

他去过很多地方旅游tā qù guo hěn duō dìfang lǚ yóu

Tā qù guo hěn duō dìfang lǚyóu.

เขาเคยไปเที่ยวมาแล้วหลายที่

màiม่ายขาย这个商店卖水果zhè gè shāng diàn mài shuǐ guǒ

Zhège shāngdiàn mài shuǐguǒ.

ร้านค้านี้ขายผลไม้

这件衣服卖得比那件贵zhè jiàn yīfu mài de bǐ nà jiàn guì

Zhè jiàn yīfu mài de bǐ nà jiàn guì.

เสื้อตัวนี้ขายแพงกว่าตัวนั้น

mànม่านช้า请说慢一点儿qǐng shuō màn yìdiǎnr

Qǐng shuō màn yìdiǎnr.

กรุณาพูดช้าหน่อย

他吃饭吃得很慢tā chī fàn chī de hěn màn

Tā chīfàn chī de hěn màn.

เขากินข้าวช้ามาก

mángหมางยุ่ง你最近忙不忙nǐ zuì jìn máng bù máng

Nǐ zuìjìn máng bu máng?

ช่วงนี้เธอยุ่งไหม

我正在忙着准备考试wǒ zhèng zài máng zhe zhǔnbèi kǎo shì

Wǒ zhèngzài máng zhe zhǔnbèi kǎoshì.

ฉันกำลังยุ่งกับการเตรียมสอบอยู่

māoเมาแมว我家里有一只猫wǒ jiā lǐ yǒu yī zhǐ māo

Wǒ jiā lǐ yǒu yì zhī māo.

ที่บ้านฉันมีแมวหนึ่งตัว

这只猫比那只猫胖zhè zhǐ māo bǐ nà zhǐ māo pàng

Zhè zhī māo bǐ nà zhī māo pàng.

แมวตัวนี้อ้วนกว่าตัวนั้น

měiเหม่ยทุกๆ我每天都喝咖啡wǒ měi tiān dōu hē kāfēi

Wǒ měitiān dōu hē kāfēi.

ฉันดื่มกาแฟทุกวัน

每个学生都要参加考试měi gè xué shēng dōu yào cān jiā kǎo shì

Měi ge xuésheng dōu yào cānjiā kǎoshì.

นักเรียนทุกคนต้องเข้าร่วมการสอบ

妹妹mèi mèiเม่ยเม่ยน้องสาว我妹妹还是学生wǒ mèi mèi hái shì xué shēng

Wǒ mèimei háishì xuésheng.

น้องสาวของฉันยังเป็นนักเรียนอยู่

妹妹的房间没有姐姐的大mèi mèi de fáng jiān méiyǒu jiě jiě de dà

Mèimei de fángjiān méiyǒu jiějie de dà.

ห้องของน้องสาวไม่ใหญ่เท่าของพี่สาว

ménเหมินประตู请开门qǐng kāi mén

Qǐng kāi mén.

กรุณาเปิดประตู

门外站着一个人mén wài zhàn zhe yí ge rén

Ménwài zhàn zhe yí ge rén.

มีคนยืนอยู่ที่นอกประตู

nánหนานผู้ชาย他是一个很高的男人tā shì yí ge hěn gāo de nán rén

Tā shì yí ge hěn gāo de nánrén.

เขาเป็นผู้ชายที่สูงมากคนหนึ่ง

我们班有十个男学生wǒ men bān yǒu shí gè nán xué shēng

Wǒmen bān yǒu shí ge nánxuésheng.

ห้องเรียนของพวกเรามีนักเรียนชายสิบคน

nínหนินท่าน, คุณ老师,您好!lǎoshī, nín hǎo

Lǎoshī, nín hǎo!

สวัสดีครับ/ค่ะคุณครู

请问,您要喝点儿什么qǐng wèn, nín yào hē diǎn ér shénme

Qǐngwèn, nín yào hē diǎnr shénme?

ขอถามหน่อยครับ/ค่ะ ท่านจะดื่มอะไรหน่อยไหม

牛奶niú nǎiหนิวหน่ายนมวัว我每天早上喝一杯牛奶wǒ měi tiān zǎo shàng hē yì bēi niú nǎi

Wǒ měitiān zǎoshang hē yì bēi niúnǎi.

ฉันดื่มนมหนึ่งแก้วทุกเช้า

牛奶比水贵niú nǎi bǐ shuǐ guì

Niúnǎi bǐ shuǐ guì.

นมแพงกว่าน้ำ

หนี่ว์ผู้หญิง她是一个很漂亮的女人tā shì yí ge hěn piàoliang de nǚ rén

Tā shì yí ge hěn piàoliang de nǚrén.

เธอเป็นผู้หญิงที่สวยมากคนหนึ่ง

那个女孩是我的妹妹nà gè nǚ hái shì wǒ de mèi mèi

Nàge nǚhái shì wǒ de mèimei.

เด็กผู้หญิงคนนั้นคือน้องสาวของฉัน

旁边páng biānผางเปียนข้างๆ学校旁边有一个商店xuéxiào páng biān yǒu yí ge shāng diàn

Xuéxiào pángbiān yǒu yí ge shāngdiàn.

ข้างๆ โรงเรียนมีร้านค้าอยู่หนึ่งร้าน

他家就在我家旁边tā jiā jiù zài wǒ jiā páng biān

Tā jiā jiù zài wǒ jiā pángbiān.

บ้านของเขาอยู่ข้างๆ บ้านฉันนี่เอง

跑步pǎo bùเผ่าปู้วิ่ง我喜欢早上出去跑步wǒ xǐhuan zǎo shàng chūqù pǎo bù

Wǒ xǐhuān zǎoshang chūqu pǎobù.

ฉันชอบออกไปวิ่งตอนเช้า

他跑步跑得比我快tā pǎo bù pǎo de bǐ wǒ kuài

Tā pǎobù pǎo de bǐ wǒ kuài.

เขาวิ่งได้เร็วกว่าฉัน

便宜piányiเผียนอี้ราคาถูก这件衣服很便宜zhè jiàn yīfu hěn piányi

Zhè jiàn yīfu hěn piányi.

เสื้อตัวนี้ถูกมาก

苹果比西瓜便宜píng guǒ bǐ xī guā piányi

Píngguǒ bǐ xīguā piányi.

แอปเปิ้ลถูกกว่าแตงโม

piàoเพี่ยวตั๋ว我买了两张电影票wǒ mǎi le liǎng zhāng diànyǐng piào

Wǒ mǎi le liǎng zhāng diànyǐngpiào.

ฉันซื้อตั๋วหนังมาสองใบ

去北京的火车票已经卖完了qù běi jīng de huǒ chē piào yǐ jīng mài wán le

Qù Běijīng de huǒchēpiào yǐjīng mài wán le.

ตั๋วรถไฟไปปักกิ่งขายหมดแล้ว

妻子qī ziชีจึภรรยา他的妻子是老师tā de qī zi shì lǎoshī

Tā de qīzi shì lǎoshī.

ภรรยาของเขาเป็นคุณครู

他正在给妻子打电话tā zhèng zài gěi qī zi dǎ diàn huà

Tā zhèngzài gěi qīzi dǎ diànhuà.

เขากำลังโทรศัพท์หาภรรยาอยู่

起床qǐ chuángฉี่ฉวงตื่นนอน我每天早上七点起床wǒ měi tiān zǎo shàng qī diǎn qǐ chuáng

Wǒ měitiān zǎoshang qī diǎn qǐchuáng.

ฉันตื่นนอนเจ็ดโมงเช้าทุกวัน

他已经起床了tā yǐ jīng qǐ chuáng le

Tā yǐjīng qǐchuáng le.

เขาตื่นนอนแล้ว

qiānเชียนพัน这个手机三千块钱zhè gè shǒujī sān qiān kuài qián

Zhège shǒujī sānqiān kuài qián.

โทรศัพท์เครื่องนี้ราคา 3,000 หยวน

我们学校有几千个学生wǒ men xuéxiào yǒu jǐ qiān gè xué shēng

Wǒmen xuéxiào yǒu jǐ qiān ge xuésheng.

โรงเรียนของพวกเรามีนักเรียนหลายพันคน

铅笔qiān bǐเชียนปี่ดินสอ我能用一下你的铅笔吗wǒ néng yòng yíxià nǐ de qiān bǐ ma

Wǒ néng yòng yíxià nǐ de qiānbǐ ma?

ฉันขอยืมใช้ดินสอของเธอหน่อยได้ไหม

这支铅笔比那支长zhè zhī qiān bǐ bǐ nà zhī zhǎng

Zhè zhī qiānbǐ bǐ nà zhī cháng.

ดินสอแท่งนี้ยาวกว่าแท่งนั้น

qíngฉิง(อากาศ) แจ่มใส今天天气很晴jīntiān tiān qì hěn qíng

Jīntiān tiānqì hěn qíng.

วันนี้อากาศแจ่มใสมาก

昨天是阴天,今天晴了zuótiān shì yīn tiān, jīntiān qíng le

Zuótiān shì yīntiān, jīntiān qíng le.

เมื่อวานฟ้าครึ้ม วันนี้แจ่มใสแล้ว

去年qù niánชวี่เหนียนปีที่แล้ว我去年去过一次上海wǒ qù nián qù guo yī cì shàng hǎi

Wǒ qùnián qù guo yí cì Shànghǎi.

ปีที่แล้วฉันเคยไปเซี่ยงไฮ้ครั้งหนึ่ง

他去年就开始学汉语了tā qù nián jiù kāi shǐ xué Hànyǔ le

Tā qùnián jiù kāishǐ xué Hànyǔ le.

เขาเริ่มเรียนภาษาจีนตั้งแต่ปีที่แล้ว

ràngร่างทำให้, ให้妈妈不让我看电视mā mā bù ràng wǒ kàn diàn shì

Māma bú ràng wǒ kàn diànshì.

แม่ไม่ให้ฉันดูทีวี

这件事让我很高兴zhè jiàn shì ràng wǒ hěn gāoxìng

Zhè jiàn shì ràng wǒ hěn gāoxìng.

เรื่องนี้ทำให้ฉันดีใจมาก

รื่อวัน, วันที่今天是十月一日jīntiān shì shí yuè yī rì

Jīntiān shì shí yuè yī rì.

วันนี้คือวันที่ 1 เดือนตุลาคม

祝你生日快乐!zhù nǐ shēng rì kuài lè

Zhù nǐ shēngrì kuàilè!

ขอให้คุณมีความสุขในวันเกิด!

上班shàng bānช่างปานเข้างาน我每天八点上班wǒ měi tiān bā diǎn shàng bān

Wǒ měitiān bā diǎn shàngbān.

ฉันเข้างานแปดโมงทุกวัน

他已经去上班了tā yǐ jīng qù shàng bān le

Tā yǐjīng qù shàngbān le.

เขาไปทำงานแล้ว

身体shēn tǐเชินถี่ร่างกาย他的身体很好tā de shēn tǐ hěn hǎo

Tā de shēntǐ hěn hǎo.

สุขภาพของเขาดีมาก

多运动对身体好duō yùn dòng duì shēn tǐ hǎo

Duō yùndòng duì shēntǐ hǎo.

ออกกำลังกายเยอะๆ ดีต่อร่างกาย

生病shēng bìngเชิงปิ้งป่วย他生病了,今天没来上课tā shēng bìng le, jīntiān méi lái shàng kè

Tā shēngbìng le, jīntiān méi lái shàngkè.

เขาป่วย วันนี้เลยไม่ได้มาเรียน

生病的时候要多喝水shēng bìng de shí hòu yào duō hē shuǐ

Shēngbìng de shíhou yào duō hē shuǐ.

ตอนที่ไม่สบายต้องดื่มน้ำเยอะๆ

生日shēng rìเชิงรื่อวันเกิด你的生日是几月几号nǐ de shēng rì shì jǐ yuè jǐ hào

Nǐ de shēngrì shì jǐ yuè jǐ hào?

วันเกิดของเธอคือวันที่เท่าไหร่เดือนอะไร

我下个星期过生日wǒ xià gè xīngqī guo shēng rì

Wǒ xià ge xīngqī guò shēngrì.

สัปดาห์หน้าฉันจะฉลองวันเกิด

时间shíjiānสือเจียนเวลา你什么时候有时间nǐ shénme shí hòu yǒu shíjiān

Nǐ shénme shíhou yǒu shíjiān?

เธอมีเวลาเมื่อไหร่

我已经等了很长时间了wǒ yǐ jīng děng le hěn zhǎng shíjiān le

Wǒ yǐjīng děng le hěn cháng shíjiān le.

ฉันรอมาเป็นเวลานานมากแล้ว

事情shì qíngชื่อฉิงเรื่อง, ธุระ你找我有什么事情吗nǐ zhǎo wǒ yǒu shénme shì qíng ma

Nǐ zhǎo wǒ yǒu shénme shìqing ma?

เธอหาฉันมีธุระอะไรหรือเปล่า

这件事他可能还不知道zhè jiàn shì tā kě néng hái bù zhī dào

Zhè jiàn shì tā kěnéng hái bù zhīdào.

เรื่องนี้เขาอาจจะยังไม่รู้

手表shǒu biǎoโส่วเปี่ยวนาฬิกาข้อมือ这块手表很贵zhè kuài shǒu biǎo hěn guì

Zhè kuài shǒubiǎo hěn guì.

นาฬิกาเรือนนี้แพงมาก

我的手表比你的好看wǒ de shǒu biǎo bǐ nǐ de hǎo kàn

Wǒ de shǒubiǎo bǐ nǐ de hǎokàn.

นาฬิกาของฉันสวยกว่าของเธอ

手机shǒujīโส่วจีโทรศัพท์มือถือ上课的时候别玩手机shàng kè de shí hòu bié wán shǒujī

Shàngkè de shíhou bié wán shǒujī.

ตอนเรียนอย่าเล่นมือถือ

他的新手机比我的好用tā de xīn shǒujī bǐ wǒ de hǎo yòng

Tā de xīn shǒujī bǐ wǒ de hǎoyòng.

มือถือเครื่องใหม่ของเขาใช้งานดีกว่าของฉัน

sòngซ่งให้, ส่ง这是我送给你的生日礼物zhè shì wǒ sòng gěi nǐ de shēng rì lǐ wù

Zhè shì wǒ sòng gěi nǐ de shēngrì lǐwù.

นี่คือของขวัญวันเกิดที่ฉันให้เธอ

爸爸每天开车送我上学bà bà měi tiān kāi chē sòng wǒ shàng xué

Bàba měitiān kāichē sòng wǒ shàngxué.

พ่อขับรถส่งฉันไปโรงเรียนทุกวัน

虽然suī rán但是dàn shìซุยหราน…ต้านชื่อ…ถึงแม้ว่า…แต่ว่า…虽然下雨了,但是他还是出去了suī rán xià yǔ le, dàn shì tā hái shì chūqù le

Suīrán xià yǔ le, dànshì tā háishì chūqu le.

ถึงแม้ว่าฝนจะตกแล้ว แต่เขาก็ยังคงออกไปข้างนอก

虽然汉语很难,但是我觉得很有意思suī rán Hànyǔ hěn nán, dàn shì wǒ juéde hěn yǒu yì sī

Suīrán Hànyǔ hěn nán, dànshì wǒ juéde hěn yǒuyìsi.

ถึงแม้ภาษาจีนจะยากมาก แต่ฉันก็คิดว่ามันน่าสนใจมาก

ทามัน我家有一只小猫,它很可爱wǒ jiā yǒu yī zhǐ xiǎo māo, tā hěn kě ài

Wǒ jiā yǒu yì zhī xiǎomāo, tā hěn kě’ài.

ที่บ้านฉันมีแมวตัวเล็กๆ มันน่ารักมาก

你看,那只鸟会说话,它正在叫你的名字呢nǐ kàn, nà zhǐ niǎo huì shuō huà, tā zhèng zài jiào nǐ de míngzi ne

Nǐ kàn, nà zhī niǎo huì shuōhuà, tā zhèngzài jiào nǐ de míngzi ne.

ดูสิ นกตัวนั้นพูดได้ มันกำลังเรียกชื่อเธออยู่เลย

踢足球tī zú qiúที จู๋ฉิวเตะฟุตบอล他足球踢得很好tā zú qiú tī de hěn hǎo

Tā zúqiú tī de hěn hǎo.

เขาเตะฟุตบอลเก่งมาก

弟弟每个星期六都和朋友去踢足球dì dì měi gè xīngqī liù dōu hé péngyou qù tī zú qiú

Dìdi měi ge xīngqīliù dōu hé péngyou qù tī zúqiú.

น้องชายไปเตะฟุตบอลกับเพื่อนทุกวันเสาร์

ถีข้อ这道题我不会做zhè dào tí wǒ bù huì zuò

Zhè dào tí wǒ bú huì zuò.

โจทย์ข้อนี้ฉันทำไม่เป็น

今天的考试题比昨天的难jīntiān de kǎo shì tí bǐ zuótiān de nán

Jīntiān de kǎoshì tí bǐ zuótiān de nán.

ข้อสอบของวันนี้ยากกว่าของเมื่อวาน

跳舞tiào wǔเที่ยวอู่เต้นรำ姐姐很喜欢跳舞jiě jiě hěn xǐhuan tiào wǔ

Jiějie hěn xǐhuān tiàowǔ.

พี่สาวชอบเต้นรำมาก

她跳舞跳得非常漂亮tā tiào wǔ tiào de fēi cháng piàoliang

Tā tiàowǔ tiào de fēicháng piàoliang.

เธอเต้นรำได้สวยงามมาก

wàiว่ายข้างนอก外面很冷wài miàn hěn lěng

Wàimian hěn lěng.

ข้างนอกหนาวมาก

门外有人叫你mén wài yǒu rén jiào nǐ

Ménwài yǒu rén jiào nǐ.

มีคนเรียกเธออยู่ข้างนอกประตู

wánหวานเสร็จ, จบ我吃完饭了wǒ chī wán fàn le

Wǒ chī wán fàn le.

ฉันกินข้าวเสร็จแล้ว

今天的作业你做完了吗jīntiān de zuòyè nǐ zuò wán le ma

Jīntiān de zuòyè nǐ zuò wán le ma?

การบ้านของวันนี้เธอทำเสร็จหรือยัง

wánหวานเล่น, เที่ยว孩子们在外面玩háizi men zài wài miàn wán

Háizimen zài wàimian wán.

เด็กๆ กำลังเล่นอยู่ข้างนอก

这个周末你有什么玩的计划吗zhè gè zhōumò nǐ yǒu shénme wán de jì huà ma

Zhège zhōumò nǐ yǒu shénme wán de jìhuà ma?

สุดสัปดาห์นี้เธอมีแผนไปเที่ยวไหนไหม

晚上wǎn shàngหว่านช่างตอนเย็น我晚上九点睡觉wǒ wǎn shàng jiǔ diǎn shuì jué

Wǒ wǎnshang jiǔ diǎn shuìjiào.

ฉันนอนตอนสามทุ่ม

今天晚上我们去看电影吧jīntiān wǎn shàng wǒ men qù kàn diànyǐng ba

Jīntiān wǎnshang wǒmen qù kàn diànyǐng ba.

คืนนี้พวกเราไปดูหนังกันเถอะ

为什么wèishénmeเว่ยเฉินเมอะทำไม你为什么不高兴nǐ wèi shénme bù gāoxìng

Nǐ wèishénme bù gāoxìng?

ทำไมเธอไม่ดีใจ

他告诉我他为什么迟到了tā gào sù wǒ tā wèi shénme chí dào le

Tā gàosu wǒ tā wèishénme chídào le.

เขาบอกฉันว่าทำไมเขาถึงมาสาย

wènเวิ่นถาม老师,我能问一个问题吗lǎoshī, wǒ néng wèn yí ge wèn tí ma

Lǎoshī, wǒ néng wèn yí ge wèntí ma?

คุณครูครับ/ค่ะ หนูขอถามคำถามหนึ่งข้อได้ไหม

他问我为什么学汉语tā wèn wǒ wèi shénme xué Hànyǔ

Tā wèn wǒ wèishénme xué Hànyǔ.

เขาถามฉันว่าทำไมถึงเรียนภาษาจีน

问题wèn tíเวิ่นถีคำถาม, ปัญหา我有一个问题wǒ yǒu yí ge wèn tí

Wǒ yǒu yí ge wèntí.

ฉันมีคำถามหนึ่งข้อ

这个问题比那个问题难zhè gè wèn tí bǐ nà gè wèn tí nán

Zhège wèntí bǐ nàge wèntí nán.

ปัญหานี้ยากกว่าปัญหานั้น

西瓜xī guāซีกวาแตงโม夏天吃西瓜很好xià tiān chī xī guā hěn hǎo

Xiàtiān chī xīguā hěn hǎo.

หน้าร้อนกินแตงโมดีมาก

这个西瓜没有那个大zhè gè xī guā méiyǒu nà gè dà

Zhège xīguā méiyǒu nàge dà.

แตงโมลูกนี้ไม่ใหญ่เท่าลูกนั้น

希望xī wàngซีว่างหวังว่า我希望明天是晴天wǒ xī wàng míngtiān shì qíng tiān

Wǒ xīwàng míngtiān shì qíngtiān.

ฉันหวังว่าพรุ่งนี้อากาศจะแจ่มใส

这是我最后的希望了zhè shì wǒ zuì hòu de xī wàng le

Zhè shì wǒ zuìhòu de xīwàng le.

นี่คือความหวังสุดท้ายของฉันแล้ว

สี่ล้าง, สระ吃饭前要洗手chī fàn qián yào xǐ shǒu

Chīfàn qián yào xǐshǒu.

ก่อนกินข้าวต้องล้างมือ

他正在洗衣服呢tā zhèng zài xǐ yīfu ne

Tā zhèngzài xǐ yīfu ne.

เขากำลังซักผ้าอยู่

小时xiǎoshíเสี่ยวสือชั่วโมง我每天工作八个小时wǒ měi tiān gōngzuò bā gè xiǎoshí

Wǒ měitiān gōngzuò bā ge xiǎoshí.

ฉันทำงานวันละแปดชั่วโมง

我等了你一个多小时了wǒ děng le nǐ yí ge duō xiǎoshí le

Wǒ děng le nǐ yí ge duō xiǎoshí le.

ฉันรอเธอมาหนึ่งชั่วโมงกว่าแล้ว

xiàoเสี้ยวยิ้ม, หัวเราะ她笑得很好看tā xiào de hěn hǎo kàn

Tā xiào de hěn hǎokàn.

เธอยิ้มได้สวยมาก

别笑了,快来帮忙!bié xiào le, kuài lái bāng máng

Bié xiào le, kuài lái bāngmáng!

อย่ามัวแต่หัวเราะ รีบมาช่วยเร็ว!

xīnซินใหม่这是我的新手机zhè shì wǒ de xīn shǒujī

Zhè shì wǒ de xīn shǒujī.

นี่คือโทรศัพท์มือถือเครื่องใหม่ของฉัน

你的衣服比我的新nǐ de yīfu bǐ wǒ de xīn

Nǐ de yīfu bǐ wǒ de xīn.

เสื้อผ้าของเธอใหม่กว่าของฉัน

xìngซิ่งแซ่, นามสกุล请问,您贵姓?qǐng wèn, nín guì xìng

Qǐngwèn, nín guìxìng?

ขอทราบแซ่ของท่านได้ไหมครับ/คะ

我姓王,叫王小明wǒ xìng wáng, jiào wáng xiǎo míng

Wǒ xìng Wáng, jiào Wáng Xiǎomíng.

ผมแซ่หวัง ชื่อหวังเสี่ยวหมิง

休息xiūxiซิวสิพักผ่อน工作太累了,我想休息一下gōngzuò tài lèi le, wǒ xiǎng xiūxi yíxià

Gōngzuò tài lèi le, wǒ xiǎng xiūxi yíxià.

ทำงานเหนื่อยเกินไปแล้ว ฉันอยากพักสักหน่อย

医生让他多休息yī shēng ràng tā duō xiūxi

Yīshēng ràng tā duō xiūxi.

คุณหมอให้เขาพักผ่อนเยอะๆ

xuěเสวี่ยหิมะ外面下雪了wài miàn xià xuě le

Wàimian xià xuě le.

ข้างนอกหิมะตกแล้ว

我没看过雪wǒ méi kàn guo xuě

Wǒ méi kàn guo xuě.

ฉันไม่เคยเห็นหิมะ

颜色yán sèเหยียนเซ่อสี你喜欢什么颜色?nǐ xǐhuan shénme yán sè

Nǐ xǐhuān shénme yánsè?

คุณชอบสีอะไร

这件衣服的颜色比那件好看zhè jiàn yīfu de yán sè bǐ nà jiàn hǎo kàn

Zhè jiàn yīfu de yánsè bǐ nà jiàn hǎokàn.

สีของเสื้อตัวนี้สวยกว่าของตัวนั้น

眼睛yǎn jīngเหยี่ยนจิงตา她的眼睛很漂亮tā de yǎn jīng hěn piàoliang

Tā de yǎnjing hěn piàoliang.

ดวงตาของเธอสวยมาก

看书时间长了,眼睛会累kàn shū shíjiān zhǎng le, yǎn jīng huì lèi

Kànshū shíjiān cháng le, yǎnjing huì lèi.

อ่านหนังสือนานๆ ตาจะเหนื่อย

羊肉yáng ròuหยางโร่วเนื้อแกะ你吃过羊肉吗?nǐ chī guo yáng ròu ma

Nǐ chī guo yángròu ma?

เธอเคยกินเนื้อแกะไหม

我觉得羊肉比牛肉好吃wǒ juéde yáng ròu bǐ niúròu hǎo chī

Wǒ juéde yángròu bǐ niúròu hǎochī.

ฉันคิดว่าเนื้อแกะอร่อยกว่าเนื้อวัว

yàoเย่ายา你吃药了吗?nǐ chī yào le ma

Nǐ chī yào le ma?

เธอกินยาหรือยัง

生病了就要吃药shēng bìng le jiù yào chī yào

Shēngbìng le jiù yào chī yào.

พอป่วยก็ต้องกินยา

yàoเย่าต้องการ, จะ我要去北京wǒ yào qù běi jīng

Wǒ yào qù Běijīng.

ฉันจะไปปักกิ่ง

明天要考试,我得早点儿睡míngtiān yào kǎo shì, wǒ de zǎo diǎn ér shuì

Míngtiān yào kǎoshì, wǒ děi zǎodiǎnr shuì.

พรุ่งนี้ต้องสอบ ฉันต้องนอนเร็วหน่อย

เหย่ก็…เหมือนกัน他喜欢看书,我也喜欢tā xǐhuan kàn shū, wǒ yě xǐhuan

Tā xǐhuān kànshū, wǒ yě xǐhuān.

เขาชอบอ่านหนังสือ ฉันก็ชอบเหมือนกัน

昨天他没来,今天他也没来zuótiān tā méi lái, jīntiān tā yě méi lái

Zuótiān tā méi lái, jīntiān tā yě méi lái.

เมื่อวานเขาไม่ได้มา วันนี้เขาก็ไม่ได้มาเหมือนกัน

已经yǐ jīngอี่จิง…แล้ว我已经吃过饭了wǒ yǐ jīng chī guo fàn le

Wǒ yǐjīng chī guo fàn le.

ฉันกินข้าวแล้ว

他已经三十岁了tā yǐ jīng sān shí suì le

Tā yǐjīng sānshí suì le.

เขาอายุ 30 ปีแล้ว

一起yìqǐอี้ฉี่ด้วยกัน我们一起去吧wǒ men yìqǐ qù ba

Wǒmen yìqǐ qù ba.

พวกเราไปด้วยกันเถอะ

我喜欢和朋友一起旅游wǒ xǐhuan hé péngyou yìqǐ lǚ yóu

Wǒ xǐhuān hé péngyou yìqǐ lǚyóu.

ฉันชอบไปเที่ยวกับเพื่อน

意思yì sīอี้สึความหมาย这个词是什么意思?zhè gè cí shì shénme yì sī

Zhège cí shì shénme yìsi?

คำศัพท์คำนี้มีความหมายว่าอะไร

我懂你的意思了wǒ dǒng nǐ de yì sī le

Wǒ dǒng nǐ de yìsi le.

ฉันเข้าใจความหมายของคุณแล้ว

因为yīn wèi所以suǒ yǐอินเว่ย…สัวอี่…เพราะว่า…ดังนั้น…因为下雨,所以我没去yīn wèi xià yǔ, suǒ yǐ wǒ méi qù

Yīnwèi xià yǔ, suǒyǐ wǒ méi qù.

เพราะว่าฝนตก ดังนั้นฉันเลยไม่ได้ไป

因为他生病了,所以今天没来上班yīn wèi tā shēng bìng le, suǒ yǐ jīntiān méi lái shàng bān

Yīnwèi tā shēngbīng le, suǒyǐ jīntiān méi lái shàngbān.

เพราะว่าเขาป่วย ดังนั้นวันนี้จึงไม่ได้มาทำงาน

yīnอิน(ฟ้า)ครึ้ม今天天很阴jīntiān tiān hěn yīn

Jīntiān tiān hěn yīn.

วันนี้ฟ้าครึ้มมาก

天阴了,可能要下雨tiān yīn le, kě néng yào xià yǔ

Tiān yīn le, kěnéng yào xià yǔ.

ฟ้าครึ้มแล้ว อาจจะฝนตก

游泳yóu yǒngโหยวหย่งว่ายน้ำ你会游泳吗?nǐ huì yóu yǒng ma

Nǐ huì yóuyǒng ma?

เธอว่ายน้ำเป็นไหม

他游泳游得比我快tā yóu yǒng yóu de bǐ wǒ kuài

Tā yóuyǒng yóu de bǐ wǒ kuài.

เขาว่ายน้ำได้เร็วกว่าฉัน

右边yòu biānโย่วเปียนด้านขวา洗手间在右边xǐ shǒu jiān zài yòu biān

Xǐshǒujiān zài yòubian.

ห้องน้ำอยู่ด้านขวา

从这儿往右边走cóng zhè ér wǎng yòu biān zǒu

Cóng zhèr wǎng yòubian zǒu.

จากที่นี่เดินไปทางขวา

อวี๋ปลา我喜欢吃鱼wǒ xǐhuan chī yú

Wǒ xǐhuān chī yú.

ฉันชอบกินปลา

水里有很多鱼shuǐ lǐ yǒu hěn duō yú

Shuǐ lǐ yǒu hěn duō yú.

ในน้ำมีปลาเยอะมาก

yuǎnหย่วนไกล我家离公司很远wǒ jiā lí gōng sī hěn yuǎn

Wǒ jiā lí gōngsī hěn yuǎn.

บ้านของฉันไกลจากบริษัทมาก

火车站没有机场远huǒ chē zhàn méiyǒu jī chǎng yuǎn

Huǒchēzhàn méiyǒu jīchǎng yuǎn.

สถานีรถไฟไม่ไกลเท่าสนามบิน

运动yùn dòngยวิ่นต้งออกกำลังกาย我每天都运动一个小时wǒ měi tiān dōu yùn dòng yí ge xiǎoshí

Wǒ měitiān dōu yùndòng yí ge xiǎoshí.

ฉันออกกำลังกายทุกวัน วันละหนึ่งชั่วโมง

你喜欢什么运动?nǐ xǐhuan shénme yùn dòng

Nǐ xǐhuān shénme yùndòng?

คุณชอบกีฬาอะไร

zàiไจ้อีกครั้ง, ค่อย请再说一遍qǐng zài shuō yī biàn

Qǐng zài shuō yí biàn.

กรุณาพูดอีกครั้ง

我吃完饭再走wǒ chī wán fàn zài zǒu

Wǒ chī wán fàn zài zǒu.

ฉันกินข้าวเสร็จแล้วค่อยไป

早上zǎo shàngเจ่าช่างตอนเช้า早上好!zǎo shàng hǎo

Zǎoshang hǎo!

สวัสดีตอนเช้า

我早上七点就起床了wǒ zǎo shàng qī diǎn jiù qǐ chuáng le

Wǒ zǎoshang qī diǎn jiù qǐchuáng le.

ฉันตื่นนอนตั้งแต่เจ็ดโมงเช้า

丈夫zhàng fūจ้างฟุสามี她的丈夫是医生tā de zhàng fū shì yī shēng

Tā de zhàngfu shì yīshēng.

สามีของเธอเป็นหมอ

她正在等她的丈夫回家tā zhèng zài děng tā de zhàng fū huí jiā

Tā zhèngzài děng tā de zhàngfu huíjiā.

เธอกำลังรอสามีของเธอกลับบ้าน

zhǎoจ่าวหา, คืนเงิน你在找什么?nǐ zài zhǎo shénme

Nǐ zài zhǎo shénme?

เธอกำลังหาอะไรอยู่

我找了很长时间,但是没找到wǒ zhǎo le hěn zhǎng shíjiān, dàn shì méi zhǎo dào

Wǒ zhǎo le hěn cháng shíjiān, dànshì méi zhǎodào.

ฉันหามานานมาก แต่ก็หาไม่เจอ

zheเจอะ(คำช่วย)门开着,你进去吧mén kāi zhe, nǐ jìnqù ba

Mén kāi zhe, nǐ jìnqu ba.

ประตูเปิดอยู่ เธอเข้าไปเถอะ

他笑着对我说tā xiào zhe duì wǒ shuō你好nǐ hǎo

Tā xiào zhe duì wǒ shuō “nǐ hǎo”.

เขาพูดกับฉันว่า “สวัสดี” พลางยิ้มไปด้วย

zhēnเจินจริงๆ你真漂亮!nǐ zhēn piàoliang

Nǐ zhēn piàoliang!

เธอสวยจริงๆ!

我觉得这个电影真没意思wǒ juéde zhè gè diànyǐng zhēn méi yì sī

Wǒ juéde zhège diànyǐng zhēn méi yìsi.

ฉันคิดว่าหนังเรื่องนี้น่าเบื่อจริงๆ

正在zhèng zàiเจิ้งไจ้กำลัง…อยู่我正在吃饭呢wǒ zhèng zài chī fàn ne

Wǒ zhèngzài chīfàn ne.

ฉันกำลังกินข้าวอยู่

他来的时候,我正在洗澡tā lái de shí hòu, wǒ zhèng zài xǐ zǎo

Tā lái de shíhou, wǒ zhèngzài xǐzǎo.

ตอนที่เขามา ฉันกำลังอาบน้ำอยู่

知道zhī dàoจือเต้ารู้, ทราบ我知道这件事wǒ zhī dào zhè jiàn shì

Wǒ zhīdào zhè jiàn shì.

ฉันรู้เรื่องนี้

你知不知道他去哪儿了?nǐ zhī bù zhī dào tā qù nǎ ér le

Nǐ zhī bu zhīdào tā qù nǎr le?

เธอรู้ไหมว่าเขาไปไหนแล้ว

准备zhǔnbèiจุ่นเป้ยเตรียมตัว晚饭准备好了wǎn fàn zhǔnbèi hǎo le

Wǎnfàn zhǔnbèi hǎo le.

อาหารเย็นเตรียมเสร็จแล้ว

我正在准备明天的考试wǒ zhèng zài zhǔnbèi míngtiān de kǎo shì

Wǒ zhèngzài zhǔnbèi míngtiān de kǎoshì.

ฉันกำลังเตรียมตัวสอบของวันพรุ่งนี้

zǒuโจ่วเดิน, ไป我们走吧wǒ men zǒu ba

Wǒmen zǒu ba.

พวกเราไปกันเถอะ

他已经走了tā yǐ jīng zǒu le

Tā yǐjīng zǒu le.

เขาไปแล้ว

zuìจุ้ยที่สุด他是我最好的朋友tā shì wǒ zuì hǎo de péngyou

Tā shì wǒ zuì hǎo de péngyou.

เขาคือเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน

你觉得哪个最漂亮?nǐ juéde nǎ gè zuì piàoliang

Nǐ juéde nǎge zuì piàoliang?

เธอคิดว่าอันไหนสวยที่สุด

左边zuǒ biānจั่วเปียนด้านซ้าย银行在学校左边yín xíng zài xuéxiào zuǒ biān

Yínháng zài xuéxiào zuǒbian.

ธนาคารอยู่ด้านซ้ายของโรงเรียน

从这儿往左边走就到了cóng zhè ér wǎng zuǒ biān zǒu jiù dào le

Cóng zhèr wǎng zuǒbian zǒu jiù dào le.

จากที่นี่เดินไปทางซ้ายก็ถึงแล้ว

คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับไวยากรณ์ HSK 2

HSK 2 Grammar มีอะไรบ้าง?

หัวใจหลักคือการเปรียบเทียบด้วย 比 / 没有bǐ / méiyǒu, กริยาช่วย 要 / 想yào / xiǎng / 会 / 能huì / néng, การบอกประสบการณ์ด้วย guo, สภาพต่อเนื่องด้วย zhe, เหตุการณ์ที่เกิดแล้วด้วย le / 已经…了yǐjīng… le และคำเชื่อมพื้นฐาน เช่น 因为…所以yīnwèi… suǒyǐ…, 虽然…但是suīrán… dànshì…, 一…就…yí… jiù…

HSK 2 ระบบใหม่มีคำศัพท์กี่คำ?

ตามมาตรฐานปี 2021 ระดับ 2 มีคำศัพท์สะสม 1,272 คำ โดยเป็นคำใหม่จากระดับ 1 จำนวน 772 คำ ส่วนข้อมูล 150 คำมักอ้างอิง HSK 2 ระบบเดิม จึงควรดูให้ชัดว่ากำลังเรียนหรือสอบตามระบบไหน

กับ 没有méiyǒu ใช้ต่างกันยังไง?

ใช้บอกว่า A มากกว่า B เช่น gāo (เขาสูงกว่าฉัน) ส่วน 没有méiyǒu ใช้บอกว่า A ไม่…เท่า B เช่น 没有méiyǒugāo (ฉันไม่สูงเท่าเขา)

huì กับ néng ต่างกันยังไง?

huì เน้นว่าทำเป็นหรือมีทักษะ เช่น 我会游泳wǒ huì yóuyǒng (ฉันว่ายน้ำเป็น) ส่วน néng เน้นว่าทำได้ตามเงื่อนไข ความสามารถในสถานการณ์ หรือการได้รับอนุญาต เช่น 我今天能去wǒ jīntiān néng qù (วันนี้ฉันไปได้)

le กับ guo ต่างกันยังไง?

le มักบอกการเกิดขึ้นหรือการเปลี่ยนแปลง ส่วน guo บอกประสบการณ์ว่าเคยทำมาก่อน เช่น 我去过中国wǒ qù guo Zhōngguó (ฉันเคยไปจีน) ไม่ได้เน้นเวลาที่เกิดเหมือน le

เรียน HSK 2 ควรเริ่มจากไวยากรณ์ไหนก่อน?

เริ่มจาก 比 / 没有bǐ / méiyǒu, 要 / 想yào / xiǎng, 会 / 能huì / néng ก่อน เพราะใช้บ่อยมาก จากนั้นค่อยเก็บ guo, zhe, 已经…了yǐjīng… le, jiù และคำเชื่อม 因为…所以yīnwèi… suǒyǐ… / 虽然…但是suīrán… dànshì… เพื่อแต่งประโยคยาวขึ้น

แหล่งอ้างอิง

ลำดับคอร์ส HSK 2 | บทที่ 2 จาก 15

อ่านบทต่อไป

ถ้าอ่านบทนี้จบแล้ว ให้ไปบทถัดไปตามลำดับคอร์ส จะช่วยให้คำศัพท์และไวยากรณ์ต่อกันเป็นระบบมากขึ้น

กลับไปที่ เส้นทางเรียน HSK 2 ฟรี


ฝึกต่อด้วยเครื่องมือ HSK 2

อ่านจบแล้ว ลองทวนคำศัพท์ HSK 2 แบบ interactive

ถ้าน้องๆ อยากจำคำศัพท์ให้แม่นขึ้น พี่แนะนำให้เปิด Flashcard เพื่อทวนทีละคำ แล้วต่อด้วย Quiz เพื่อเช็กว่าจำความหมายได้จริงไหม ชุดนี้อ้างอิงจากตารางคำศัพท์ 772 รายการ และจัดเป็นFlashcard 764 คำไม่ซ้ำสำหรับฝึกใช้งานจริง

Similar Posts