สวัสดีนักเรียนทุกคน! ยินดีต้อนรับกลับเข้าสู่ห้องเรียนภาษาจีนของเหล่าซืออีกครั้งนะครับ เหล่าซือดีใจมากๆ ที่ได้เห็นทุกคนผ่านด่านแรกอย่าง HSK 1 มาได้อย่างสวยงาม การที่นักเรียนมาถึงจุดนี้ได้แสดงว่าทุกคนมีความตั้งใจและมีพื้นฐานที่แข็งแรงแล้ว ขอชื่นชมจากใจจริงเลยครับ!
ถ้า HSK 1 คือการที่เราเรียนรู้ที่จะวางอิฐทีละก้อน ไม่ว่าจะเป็นคำศัพท์พื้นฐาน การทักทาย หรือการสร้างประโยคง่ายๆ อย่าง 我很忙 (wǒ hěn máng) HSK 2 ก็เปรียบเสมือนการที่เรานำอิฐเหล่านั้นมาเริ่มก่อร่างสร้างเป็นกำแพงและโครงสร้างที่น่าสนใจยิ่งขึ้น เราจะก้าวจากการบอกเล่าธรรมดาไปสู่การแสดงความคิดเห็น การเปรียบเทียบ และการบรรยายเหตุการณ์ที่ซับซ้อนและเป็นธรรมชาติเหมือนที่เจ้าของภาษาใช้กัน
ในบทความนี้ เหล่าซือจะพานักเรียนทุกคนไปเจาะลึกไวยากรณ์สำคัญของ HSK 2 แบบหมดเปลือก เราจะได้ทำความรู้จักกับเครื่องมือใหม่ๆ ที่จะทำให้ภาษาจีนของนักเรียนมีมิติมากขึ้น ไม่ว่าจะเป็น:
- การเปรียบเทียบ: ทำยังไงถึงจะบอกได้ว่า “อันนี้ดีกว่าอันนั้น” ด้วย 比 (bǐ)
- การแสดงความสามารถและความต้องการ: ไขข้อข้องใจที่คนไทยสับสนกันมากที่สุดระหว่าง 会 (huì) กับ 能 (néng) และ 要 (yào) กับ 想 (xiǎng)
- การบอกสถานะของเหตุการณ์: เรียนรู้การใช้ 正在 (zhèngzài) เพื่อบอกว่า “กำลังทำ”, 刚 (gāng) เพื่อบอกว่า “เพิ่งจะทำ” และการใช้ 了 (le) ที่ซับซ้อนกว่าเดิม
ไม่ต้องกังวลนะครับ ไวยากรณ์ HSK 2 ไม่ได้ยากอย่างที่คิด แต่เป็นการต่อยอดจากสิ่งที่เรารู้อยู่แล้วให้แข็งแกร่งขึ้นไปอีกขั้น เหล่าซือจัดเรียงเนื้อหาไว้อย่างเป็นระบบ พร้อมคำอธิบายที่เข้าใจง่ายและตัวอย่างจัดเต็มสำหรับคนไทยโดยเฉพาะ ถ้าพร้อมแล้ว เรามาเริ่มก้าวไปอีกขั้นอย่างมั่นใจด้วยกันเลย!
การเปรียบเทียบและการแสดงความคิดเห็น
ในระดับ HSK 1 เราเรียนรู้การบรรยายสิ่งต่างๆ แบบเดี่ยวๆ เช่น 天气很冷 (Tiānqì hěn lěng – อากาศหนาวมาก) แต่ใน HSK 2 เราจะเริ่มก้าวไปสู่การคิดวิเคราะห์ที่ซับซ้อนขึ้น นั่นคือการเปรียบเทียบของสองสิ่ง ซึ่งเป็นทักษะพื้นฐานที่สำคัญอย่างยิ่งในการสนทนาในชีวิตประจำวัน เราจะได้เรียนรู้วิธีการบอกว่าสิ่งไหน “ดีกว่า” “ด้อยกว่า” หรือ “ไม่เท่ากัน” รวมถึงการแสดงความคิดเห็นส่วนตัวของเราต่อสิ่งต่างๆ ด้วย
การเปรียบเทียบขั้นกว่าด้วย 比 (bǐ)
คำอธิบายหลักการ:
ใช้เพื่อเปรียบเทียบว่าสิ่งหนึ่ง (A) มีคุณสมบัติหรือลักษณะบางอย่าง “กว่า” อีกสิ่งหนึ่ง (B)
สูตรโครงสร้าง:
A + 比 + B + คำคุณศัพท์ (Adjective)
คำอธิบายเชิงลึก:
โครงสร้างนี้เป็นหัวใจของการเปรียบเทียบในภาษาจีน สำหรับคนไทย จุดที่ต้องจำให้แม่นคือลำดับของประโยค ซึ่งจะสลับกับภาษาไทยโดยสิ้นเชิง
สังเกตว่าภาษาจีนจะเอา 比 (bǐ) และผู้ถูกเปรียบเทียบ (B) มาวางไว้ “ก่อน” คำคุณศัพท์เสมอครับ
ข้อควรระวังที่สำคัญที่สุด: ห้ามใช้คำวิเศษณ์บอกระดับอย่าง 很 (hěn), 非常 (fēicháng), หรือ 真 (zhēn) หน้าคำคุณศัพท์ในประโยค 比 เด็ดขาด! เพราะ 比 ทำหน้าที่เปรียบเทียบอยู่แล้ว การใส่ 很 เข้าไปจึงเป็นการใช้คำซ้ำซ้อนและผิดไวยากรณ์
- ผิด:
他比我很高
Tā bǐ wǒ hěn gāo - ถูก:
他比我高
Tā bǐ wǒ gāo
เขาสูงกว่าฉัน
ตัวอย่างประโยค:
- 今天比昨天热
Jīntiān bǐ zuótiān rè
วันนี้ร้อนกว่าเมื่อวาน - 哥哥比弟弟高
Gēge bǐ dìdi gāo
พี่ชายสูงกว่าน้องชาย - 坐飞机比坐火车快很多
Zuò fēijī bǐ zuò huǒchē kuài hěn duō
การนั่งเครื่องบินเร็วกว่าการนั่งรถไฟมาก (เราสามารถใช้ 得多 (de duō) หรือ 多了 (duō le) ต่อท้ายเพื่อบอกว่า “กว่ามาก” ได้)
1.2 การเปรียบเทียบว่า “ไม่เท่ากับ” ด้วย 没有 (méiyǒu)
คำอธิบายหลักการ:
ใช้เพื่อเปรียบเทียบว่าสิ่งหนึ่ง (A) มีคุณสมบัติในระดับที่ “ไม่เท่า” หรือ “ด้อยกว่า” อีกสิ่งหนึ่ง (B)
สูตรโครงสร้าง:
A + 没有 + B + คำคุณศัพท์ (Adjective)
คำอธิบายเชิงลึก:
นี่คือวิธีมาตรฐานและชัดเจนที่สุดในการเปรียบเทียบเชิงปฏิเสธในระดับ HSK 2 หลายคนอาจจะคิดว่ารูปปฏิเสธของ A 比 B 高 (A สูงกว่า B) คือ A 不比 B 高 (A bù bǐ B gāo) ซึ่งแม้จะใช้ได้ แต่ความหมายจะกำกวมเล็กน้อยครับ A 不比 B 高 แปลว่า “A ไม่สูงกว่า B” ซึ่งอาจจะหมายความว่า A สูงเท่ากับ B หรือ A เตี้ยกว่า B ก็ได้
แต่ A 没有 B 高 (A méiyǒu B gāo) มีความหมายชัดเจนเพียงหนึ่งเดียวคือ “A ไม่สูงเท่า B” ซึ่งก็คือ A เตี้ยกว่า B นั่นเอง ดังนั้น สำหรับนักเรียน HSK 2 เหล่าซือแนะนำให้จำคู่หลักไปเลยว่า:
ตัวอย่างประโยค:
- 他没有我高
Tā méiyǒu wǒ gāo
เขาไม่สูงเท่าฉัน (หมายความว่า เขาเตี้ยกว่าฉัน) - 咖啡没有茶好喝
Kāfēi méiyǒu chá hǎohē
กาแฟไม่อร่อยเท่าชา - 我的手机没有你的新
Wǒ de shǒujī méiyǒu nǐ de xīn
โทรศัพท์มือถือของฉันไม่ใหม่เท่าของเธอ
การแสดงความคิดเห็นด้วย 觉得 (juéde)
คำอธิบายหลักการ:
ใช้เพื่อแสดงความรู้สึก, ความคิดเห็น, หรือความเชื่อส่วนตัวของผู้พูด แปลได้ทั้ง “รู้สึกว่า” และ “คิดว่า”
สูตรโครงสร้าง:
ประธาน + 觉得 + ประโยคย่อย (Clause) / คำคุณศัพท์ (Adjective)
คำอธิบายเชิงลึก:
觉得 (juéde) เป็นคำกริยาที่ทรงพลังมากในระดับนี้ เพราะมันเปิดโอกาสให้นักเรียนสามารถแสดงความคิดเห็นส่วนตัวได้แล้ว สิ่งที่ตามหลัง 觉得 อาจจะเป็นแค่คำคุณศัพท์ง่ายๆ หรือเป็นประโยคที่ซับซ้อนก็ได้ ที่สำคัญคือมันช่วยทำให้การสนทนาดูเป็นธรรมชาติและแสดงความเป็นตัวตนของผู้พูดมากขึ้น
เราสามารถนำ 觉得 มาใช้ร่วมกับไวยากรณ์เปรียบเทียบที่เราเพิ่งเรียนไปได้ด้วย เพื่อเปลี่ยนจากการบอกข้อเท็จจริงมาเป็นการแสดงความคิดเห็น เช่น:
- 今天比昨天冷
Jīntiān bǐ zuótiān lěng
วันนี้หนาวกว่าเมื่อวาน – ข้อเท็จจริง - 我觉得今天比昨天冷
Wǒ juéde jīntiān bǐ zuótiān lěng
ฉันรู้สึกว่าวันนี้หนาวกว่าเมื่อวาน – ความคิดเห็นส่วนตัว
ตัวอย่างประโยค:
- 我觉得很累
Wǒ juéde hěn lèi
ฉันรู้สึกเหนื่อยมาก - 你觉得这本书怎么样
Nǐ juéde zhè běn shū zěnmeyàng
คุณคิดว่าหนังสือเล่มนี้เป็นอย่างไรบ้าง - 我觉得学汉语比学英语有意思
Wǒ juéde xué Hànyǔ bǐ xué Yīngyǔ yǒuyìsi
ฉันคิดว่าการเรียนภาษาจีนน่าสนใจกว่าการเรียนภาษาอังกฤษ
กริยาช่วยเสริมทัพ บอกความต้องการ ความสามารถ และความเป็นไปได้
ในส่วนนี้ เราจะมาทำความรู้จักกับ “กริยาช่วย” หรือ 助动词 (zhùdòngcí) ซึ่งเป็นคำที่คนไทยสับสนบ่อยที่สุด เพราะคำแปลในภาษาไทยมักจะใกล้เคียงกันมาก เช่น “อยาก” “ต้องการ” “สามารถ” “ได้” แต่ในภาษาจีน คำเหล่านี้มีความหมายแฝงและเงื่อนไขการใช้งานที่แตกต่างกันอย่างชัดเจน การเข้าใจความแตกต่างนี้จะช่วยให้นักเรียนสื่อสารได้ลึกซึ้งและแม่นยำขึ้นมาก เหมือนกับการที่เราเข้าใจความแตกต่างระหว่าง I want to go กับ I would like to go ในภาษาอังกฤษนั่นเองครับ
การบอกความต้องการ 要 (yào) และ 想 (xiǎng)
สองคำนี้แปลว่า “ต้องการ” เหมือนกัน แต่ระดับความหนักแน่นและวิธีการใช้นั้นต่างกันโดยสิ้นเชิงครับ เรามาดูทีละตัวกันก่อน
要 (yào)
คำอธิบายหลักการ:
ใช้แสดงความต้องการที่ชัดเจน, หนักแน่น, ตัดสินใจแล้ว หรือเป็นความจำเป็นที่ต้องทำ/ต้องได้มา
สูตรโครงสร้าง:
ประธาน + 要 + คำกริยา (Verb) / คำนาม (Noun)
คำอธิบายเชิงลึก:
要 (yào) ไม่ใช่แค่ “อยาก” แต่เป็น “จะเอา” หรือ “จะทำ” มันบ่งบอกว่าผู้พูดได้ตัดสินใจแล้วและมีเจตนาที่แน่วแน่ เช่น เวลาสั่งอาหารในร้าน เราจะใช้ 我要一杯咖啡 (Wǒ yào yì bēi kāfēi) ไม่ใช่ 我想一杯咖啡 (Wǒ xiǎng yì bēi kāfēi) เพราะเราตัดสินใจแล้วว่าจะสั่งกาแฟ 要 สามารถตามด้วยได้ทั้งคำนาม (ต้องการสิ่งของ) และคำกริยา (ต้องการจะทำบางสิ่ง)
จุดที่ต้องระวัง (รูปปฏิเสธ): รูปปฏิเสธของ 要 ที่แปลว่า “ต้องการ” คือ 不想 (bù xiǎng – ไม่อยาก) นะครับ เพราะถ้าเราใช้ 不要 (bú yào) ความหมายจะกลายเป็นคำสั่งว่า “อย่าทำ!”
- 我要去
Wǒ yào qù
ฉันจะไป - 我不想去
Wǒ bù xiǎng qù
ฉันไม่อยากไป - 你不要去!
Nǐ bú yào qù!
เธออย่าไปนะ!
ตัวอย่างประโยค:
- 我要买这件衣服
Wǒ yào mǎi zhè jiàn yīfu
ฉันจะซื้อเสื้อตัวนี้ (ตัดสินใจแล้ว) - 明天我要去公司开会
Míngtiān wǒ yào qù gōngsī kāihuì
พรุ่งนี้ฉันต้องไปประชุมที่บริษัท (เป็นความจำเป็น/แผนที่วางไว้แล้ว) - 太晚了,你不要看电视了
Tài wǎn le, nǐ bú yào kàn diànshì le
ดึกมากแล้ว เธออย่าดูทีวีเลย
想 (xiǎng)
คำอธิบายหลักการ:
ใช้แสดงความต้องการในเชิงความคิด, ความปรารถนา, หรือ “อยากจะ” ทำอะไรบางอย่าง ซึ่งยังไม่แน่วแน่เท่า 要
สูตรโครงสร้าง:
ประธาน + 想 + คำกริยา (Verb)
คำอธิบายเชิงลึก:
想 (xiǎng) เป็นความต้องการที่นุ่มนวลกว่า เหมือนคำว่า “would like to” ในภาษาอังกฤษ เป็นแค่ความคิดหรือความหวังว่าอยากจะทำอะไรบางอย่าง 想 ยังมีความหมายอื่นด้วยคือ “คิด” และ “คิดถึง”
จุดที่ต้องระวัง (โครงสร้าง): โดยทั่วไปแล้ว 想 เมื่อแปลว่า “อยาก” จะต้องตามด้วย “คำกริยา” เท่านั้น เราไม่สามารถพูดว่า *我想水 (Wǒ xiǎng shuǐ) เพื่อบอกว่าอยากได้น้ำ แต่ต้องพูดว่า 我想喝水 (Wǒ xiǎng hē shuǐ – ฉันอยากดื่มน้ำ) ซึ่งต่างจาก 要 ที่สามารถตามด้วยคำนามได้โดยตรง (我要水 – ฉันขอน้ำ)
ตัวอย่างประโยค:
- 我想去中国旅游
Wǒ xiǎng qù Zhōngguó lǚyóu
ฉันอยากไปเที่ยวประเทศจีน (เป็นความฝัน, ความปรารถนา) - 我有点儿累,想休息一下
Wǒ yǒudiǎnr lèi, xiǎng xiūxi yíxià
ฉันเหนื่อยหน่อยๆ อยากจะพักสักครู่ - 我想妈妈了
Wǒ xiǎng māma le
ฉันคิดถึงแม่แล้ว (ในบริบทนี้ 想 แปลว่า “คิดถึง”)
เปรียบเทียบ 要 (yào) vs. 想 (xiǎng)
เพื่อให้นักเรียนเห็นภาพชัดเจนยิ่งขึ้น เหล่าซือสรุปความแตกต่างที่สำคัญไว้ในตารางนี้ครับ
ลักษณะ | 要 (yào) | 想 (xiǎng) |
ความหมายหลัก | ต้องการ (อย่างแน่วแน่), จะ, ต้อง | อยาก, คิดว่า, คิดถึง |
ระดับความต้องการ | แข็งแกร่ง, ตัดสินใจแล้ว, มีความจำเป็น | อ่อนกว่า, เป็นความปรารถนา, ยังไม่ตัดสินใจ |
โครงสร้าง + คำนาม | ใช้ได้ (เช่น 我要水) | ไม่ได้ (ยกเว้นในความหมาย “คิดถึง” เช่น 我想你) |
โครงสร้าง + คำกริยา | ใช้ได้ (เช่น 我要去) | ใช้ได้ (เช่น 我想去) |
รูปปฏิเสธ (ไม่อยาก) | 不想 (bù xiǎng) | 不想 (bù xiǎng) |
รูปปฏิเสธ (คำสั่ง “อย่า”) | 不要 (bú yào) | – |
การบอกความสามารถ: 会 (huì) และ 能 (néng)
นี่คืออีกคู่ที่สร้างความสับสนได้ไม่แพ้กัน ทั้งสองคำแปลว่า “สามารถ” หรือ “ได้” แต่มาจากคนละเงื่อนไขกันเลยครับ
会 (huì)
คำอธิบายหลักการ:
แสดงความสามารถที่เกิดจากการเรียนรู้หรือฝึกฝนจน “ทำเป็น”
สูตรโครงสร้าง:
ประธาน + 会 + คำกริยา (Verb)
คำอธิบายเชิงลึก:
หัวใจของ 会 (huì) คือ “ทักษะที่ได้มาจากการเรียนรู้” (learned skill) ถ้าเราจะถามว่าใครทำอะไร “เป็น” ไหม เช่น ขับรถเป็นไหม? ว่ายน้ำเป็นไหม? พูดภาษาจีนเป็นไหม? เราจะใช้ 会 ทั้งหมด นอกจากนี้ 会 ยังมีความหมายที่สองคือ “จะ” ใช้ในการคาดการณ์อนาคตที่มีความเป็นไปได้สูง เช่น 明天会下雨 (Míngtiān huì xià yǔ – พรุ่งนี้ฝนน่าจะตก)
ตัวอย่างประโยค:
- 我会开车
Wǒ huì kāichē
ฉันขับรถเป็น - 他会说三种语言
Tā huì shuō sān zhǒng yǔyán
เขาสามารถพูดได้ 3 ภาษา - 你放心,我明天会来
Nǐ fàngxīn, wǒ míngtiān huì lái
เธอวางใจได้เลย พรุ่งนี้ฉันจะมา (คาดการณ์)
能 (néng)
คำอธิบายหลักการ:
แสดงความสามารถที่ขึ้นอยู่กับเงื่อนไข, สถานการณ์, สภาพร่างกาย หรือการได้รับอนุญาต
สูตรโครงสร้าง:
ประธาน + 能 + คำกริยา (Verb)
คำอธิบายเชิงลึก:
หัวใจของ 能 (néng) คือ “ความสามารถตามสถานการณ์” (situational ability) ไม่เกี่ยวกับว่าเราทำสิ่งนั้น “เป็น” หรือไม่ แต่เกี่ยวกับว่า “ณ ตอนนั้น” เราทำได้หรือไม่ ตัวอย่างคลาสสิกที่อธิบายความแตกต่างได้ดีที่สุดคือ:
我会开车,但是因为我喝了酒,所以今天不能开车
Wǒ huì kāichē, dànshì yīnwèi wǒ hē le jiǔ, suǒyǐ jīntiān bù néng kāichē.
ฉันขับรถเป็น (会), แต่เพราะว่าฉันดื่มเหล้าไปแล้ว วันนี้เลยขับรถไม่ได้ (不能)
เห็นไหมครับว่า 会 คือทักษะที่มีติดตัว ส่วน 能 คือความสามารถที่สถานการณ์ (การดื่มเหล้า) มาเป็นตัวกำหนด นอกจากนี้ 能 ยังใช้ในการขออนุญาตหรือบอกว่าได้รับอนุญาตได้ด้วย
ตัวอย่างประโยค:
- 我现在很忙,不能帮你
Wǒ xiànzài hěn máng, bù néng bāng nǐ
ตอนนี้ฉันยุ่งมาก ไม่สามารถช่วยเธอได้ (เงื่อนไขคือความยุ่ง) - 这里不能抽烟
Zhèli bù néng chōuyān
ที่นี่ไม่สามารถสูบบุหรี่ได้ (ไม่ได้รับอนุญาต) - 你一杯能喝多少啤酒
Nǐ yì bēi néng hē duōshao píjiǔ?
เธอสามารถดื่มเบียร์ได้เท่าไหร่ในหนึ่งแก้ว? (วัดระดับความสามารถ)
เปรียบเทียบ 会 (huì) vs. 能 (néng)
มาดูตารางสรุปเพื่อความชัดเจนกันอีกครั้งนะครับ
ลักษณะ | 会 (huì) | 能 (néng) |
ความหมายหลัก | ทำ…เป็น (ทักษะที่เรียนรู้) | สามารถ…ได้ (ตามเงื่อนไข/สถานการณ์) |
แนวคิด | การขับรถ, การว่ายน้ำ, การพูดภาษา | การมีเวลา, การได้รับอนุญาต, สภาพร่างกาย |
ตอบคำถาม | “คุณทำ…เป็นไหม?” | “สถานการณ์เอื้อให้คุณทำ…ได้ไหม?” |
ความหมายอื่น | จะ (คาดการณ์อนาคต) | – |
รูปปฏิเสธ | 不会 (bú huì) | 不能 (bù néng) |
การคาดเดาความเป็นไปได้ด้วย 可能 (kěnéng)
คำอธิบายหลักการ:
ใช้เพื่อแสดงการคาดเดาว่าบางสิ่ง “อาจจะ” หรือ “มีความเป็นไปได้ว่า” จะเกิดขึ้น มีระดับความมั่นใจน้อยกว่า 会
สูตรโครงสร้าง:
ประธาน + 可能 + คำกริยา (Verb) / ประโยคย่อย (Clause)
คำอธิบายเชิงลึก:
可能 (kěnéng) ทำหน้าที่เหมือนคำว่า “maybe” หรือ “possibly” ในภาษาอังกฤษ เป็นการคาดเดาที่ไม่ค่อยมั่นใจเท่าไหร่ ตำแหน่งของมันจะอยู่หน้าคำกริยาเสมอ
- 他会来
Tā huì lái
เขาจะมา (ค่อนข้างมั่นใจ) - 他可能来
Tā kěnéng lái
เขาอาจจะมา (ไม่ค่อยมั่นใจ)
ตัวอย่างประโยค:
- 他可能不知道这件事
Tā kěnéng bù zhīdào zhè jiàn shì
เขาอาจจะไม่รู้เรื่องนี้ก็ได้ - 外面阴天了,下午可能会下雨
Wàimian yīntiān le, xiàwǔ kěnéng huì xià yǔ
ข้างนอกฟ้าครึ้มแล้ว ตอนบ่ายฝนอาจจะตก - A: 他怎么还没来
Tā zěnme hái méi lái?
ทำไมเขายังไม่มาอีก?
B: 他可能在路上
Tā kěnéng zài lùshang
เขาอาจจะกำลังเดินทางอยู่
ขยายภาพการกระทำ กำลังทำ, เพิ่งทำ, และทำต่อเนื่อง
ภาษาจีนไม่มีการผันกริยาตามกาล (Tense) เหมือนภาษาอังกฤษ แต่จะใช้ “คำช่วยบอกลักษณะอาการ” (Aspect Particles) เพื่อบอกสถานะของกริยานั้นๆ แทน ในส่วนนี้เราจะมาเรียนรู้คำสำคัญ 4 ตัวที่จะช่วยให้เราบรรยายภาพการกระทำได้เหมือนมีไทม์ไลน์อยู่ในหัวเลยครับ ว่าเหตุการณ์นั้น กำลังเกิดขึ้น, เพิ่งจบไป, เคยเกิดขึ้น หรือ ดำเนินอยู่ต่อเนื่อง
การบอกว่า “กำลังทำ” ด้วย 正在 (zhèngzài)
คำอธิบายหลักการ:
ใช้วางหน้าคำกริยาเพื่อเน้นว่าการกระทำนั้นกำลังดำเนินอยู่ในขณะที่พูด เทียบเท่ากับรูป -ing ในภาษาอังกฤษ
สูตรโครงสร้าง:
ประธาน + 正在 + คำกริยา + (กรรม) + (呢)
คำอธิบายเชิงลึก:
正在 (zhèngzài) เป็นวิธีบอกว่า “กำลัง” ที่สมบูรณ์ที่สุด มักจะใช้คู่กับ 呢 (ne) ต่อท้ายประโยคเพื่อเพิ่มความรู้สึกว่ากำลังทำอยู่จริงๆ ในการสนทนาทั่วไป เราสามารถย่อเหลือแค่ 在 (zài) หรือ 正 (zhèng) ก็ได้ โดย 正 จะให้ความรู้สึกว่า “กำลังอยู่พอดีเลย”
- 我正在吃饭呢
Wǒ zhèngzài chīfàn ne
ฉันกำลังกินข้าวอยู่ (เน้นที่สุด) - 我在吃饭
Wǒ zài chīfàn
ฉันกำลังกินข้าว (ใช้บ่อยที่สุด) - (你来的时候)我正吃饭
(Nǐ lái de shíhou) wǒ zhèng chīfàn
(ตอนเธอมา) ฉันกำลังกินข้าวอยู่พอดี
ตัวอย่างประโยค:
- 你别说话,我正在看书呢
Nǐ bié shuōhuà, wǒ zhèngzài kàn shū ne
เธออย่าเพิ่งพูด ฉันกำลังอ่านหนังสืออยู่ - 弟弟正在房间里做作业
Dìdi zhèngzài fángjiān lǐ zuò zuòyè
น้องชายกำลังทำการบ้านอยู่ในห้อง - 他们正在开会,你等一下
Tāmen zhèngzài kāihuì, nǐ děng yíxià
พวกเขากำลังประชุมอยู่ คุณรอสักครู่นะ
การบอกว่า “เพิ่งจะทำ” ด้วย 刚 (gāng)
คำอธิบายหลักการ:
เป็นคำวิเศษณ์ (Adverb) ใช้วาง “หน้า” คำกริยา เพื่อบอกว่าการกระทำนั้นเพิ่งจะเกิดขึ้นไม่นานจากมุมมองของผู้พูด
สูตรโครงสร้าง:
ประธาน + 刚 + คำกริยา + (กรรม)
คำอธิบายเชิงลึก:
刚 (gāng) บอกถึงเหตุการณ์ที่เพิ่งจบไปในอดีตอันใกล้ จุดที่สับสนที่สุดสำหรับผู้เรียนคือความแตกต่างระหว่าง 刚 (gāng) กับ 刚才 (gāngcái) ซึ่งแปลว่า “เมื่อกี้” เหมือนกัน
- 刚 (gāng) เป็น คำวิเศษณ์ (Adverb) ต้องวางหน้าคำกริยาเสมอ
- 刚才 (gāngcái) เป็น คำนามบอกเวลา (Time Noun) เหมือนคำว่า 今天 (วันนี้) หรือ 昨天 (เมื่อวาน) จึงวางหน้าประธานหรือหลังประธานก็ได้
มาดูตัวอย่างเปรียบเทียบกันครับ:
- 我刚吃饭
Wǒ gāng chīfàn
ฉันเพิ่งกินข้าว (ถูก, 刚 อยู่หน้ากริยา 吃) - 我刚才吃饭了
Wǒ gāngcái chīfàn le
เมื่อกี้ฉันกินข้าวแล้ว (ถูก, 刚才 เป็นคำบอกเวลา)
ตัวอย่างประโยค:
- 我刚下课,现在要去吃饭
Wǒ gāng xiàkè, xiànzài yào qù chīfàn
ฉันเพิ่งเลิกเรียน ตอนนี้จะไปกินข้าว - 他刚走五分钟,你现在去机场可能还来得及
Tā gāng zǒu wǔ fēnzhōng, nǐ xiànzài qù jīchǎng kěnéng hái láidejí
เขาเพิ่งไปได้ 5 นาที ถ้าเธอไปสนามบินตอนนี้อาจจะยังทัน - 我去年刚开始学中文
Wǒ qùnián gāng kāishǐ xué Zhōngwén
ฉันเพิ่งเริ่มเรียนภาษาจีนเมื่อปีที่แล้ว (คำว่า “เพิ่งจะ” ของ 刚 อาจจะเป็นช่วงเวลาที่ยาวนานก็ได้ ขึ้นอยู่กับมุมมองผู้พูด)
การบอกสภาวะต่อเนื่องด้วย 着 (zhe)
คำอธิบายหลักการ:
วางไว้ “หลัง” คำกริยา เพื่อแสดงว่าการกระทำหรือสภาวะนั้นกำลังดำเนินอยู่อย่างต่อเนื่อง หรือเป็นฉากหลังให้กับการกระทำหลักอีกอย่างหนึ่ง
สูตรโครงสร้าง:
ประธาน + กริยา + 着 + (กรรม)
กริยา 1 + 着 + กริยา 2
คำอธิบายเชิงลึก:
着 (zhe) เป็นไวยากรณ์ที่ไม่มีในภาษาไทยโดยตรง แต่ถ้าเข้าใจแนวคิดแล้วจะใช้ง่ายมากครับ
- บอกสภาวะที่ค้างอยู่: เช่น 门开着 (Mén kāi zhe) แปลว่า “ประตูเปิดอยู่” (มันอยู่ในสภาพที่เปิดค้างไว้) หรือ 他穿着红色的衣服 (Tā chuān zhe hóngsè de yīfu) “เขาสวมเสื้อสีแดงอยู่” (เสื้ออยู่ในสภาพที่ถูกสวมอยู่บนตัวเขา)
- บอกการกระทำที่เป็นฉากหลัง: นี่คือการใช้ที่สำคัญที่สุด กริยา 1 + 着 + กริยา 2 หมายถึง ทำกริยา 2 “ในขณะที่” ทำกริยา 1 อยู่ เช่น 他笑着说 (Tā xiào zhe shuō) “เขาพูดในขณะที่ยิ้มอยู่” การยิ้ม (笑) เป็นฉากหลังให้กับการพูด (说)
ตัวอย่างประโยค:
- 门没关,还开着呢
Mén méi guān, hái kāi zhe ne
ประตูไม่ได้ปิด ยังเปิดอยู่เลย - 老师喜欢站着教课,不喜欢坐着
Lǎoshī xǐhuān zhàn zhe jiāokè, bù xǐhuān zuò zhe
คุณครูชอบยืนสอนหนังสือ ไม่ชอบนั่งสอน - 孩子们笑着、跳着,非常高兴
Háizimen xiào zhe, tiào zhe, fēicháng gāoxìng
เด็กๆ ทั้งยิ้มทั้งกระโดด ดีใจกันมาก
การบอกประสบการณ์ในอดีตด้วย 过 (guò)
คำอธิบายหลักการ:
วางไว้ “หลัง” คำกริยา เพื่อแสดงว่าผู้พูด “เคย” มีประสบการณ์ในการทำสิ่งนั้นในอดีต
สูตรโครงสร้าง:
ประธาน + กริยา + 过 + (กรรม)
คำอธิบายเชิงลึก:
过 (guò) คือการเล่าถึงประสบการณ์ ไม่ใช่การบอกว่าเพิ่งทำเสร็จ นี่คือความแตกต่างที่สำคัญระหว่าง 过 กับ 了 (le)
- 我吃了饭
- Wǒ chī le fàn
- ฉันกินข้าวแล้ว (เป็นการกระทำที่เพิ่งจบไป อาจจะเมื่อ 5 นาทีที่แล้ว)
- 我吃过这种饭
- Wǒ chī guo zhè zhǒng fàn
- ฉันเคยกินข้าวชนิดนี้แล้ว (เป็นประสบการณ์ในอดีต ไม่ได้บอกว่ากินเมื่อไหร่)
รูปปฏิเสธที่ใช้บ่อยและสำคัญมากคือ 没(有) + กริยา + 过
ตัวอย่างประโยค:
- 我去过中国两次
Wǒ qù guo Zhōngguó liǎng cì
ฉันเคยไปประเทศจีนมาแล้วสองครั้ง - 你听过这首歌吗
Nǐ tīng guo zhè shǒu gē ma?
เธอเคยฟังเพลงนี้ไหม - 对不起,我没学过汉语,听不懂
Duìbuqǐ, wǒ méi xué guo Hànyǔ, tīngbudǒng
ขอโทษครับ ผมไม่เคยเรียนภาษาจีน ฟังไม่เข้าใจ
เจาะลึกเรื่องเวลาและลำดับเหตุการณ์
มาถึงส่วนสุดท้ายกันแล้วครับ! ในส่วนนี้เราจะเรียนรู้โครงสร้างที่จะช่วยให้เราสามารถร้อยเรียงประโยคต่างๆ เข้าด้วยกันตามลำดับเวลาได้ ทำให้เราสามารถเล่าเรื่องราวสั้นๆ หรืออธิบายเหตุการณ์ที่ซับซ้อนขึ้นได้ นี่คือการก้าวกระโดดจากการพูดประโยคเดี่ยวๆ ไปสู่การสร้างเรื่องเล่าที่มีความต่อเนื่องครับ
การบอกว่า “ตอนที่” ด้วย的时候 (…de shíhou)
คำอธิบายหลักการ:
เป็นโครงสร้างที่ใช้วางหลังคำกริยา, คำคุณศัพท์ หรือประโยคย่อย เพื่อสร้างกรอบเวลาว่า “ตอนที่” หรือ “เวลาที่” สิ่งนั้นเกิดขึ้น ก็มีอีกเหตุการณ์หนึ่งเกิดขึ้นตามมา
สูตรโครงสร้าง:
เหตุการณ์/สภาวะ + 的时候,+ อีกเหตุการณ์หนึ่ง
คำอธิบายเชิงลึก:
นี่คือโครงสร้างพื้นฐานที่สำคัญมากในการสร้างประโยคความซ้อน (complex sentence) ในภาษาจีน มันทำหน้าที่เหมือนคำว่า “When” ในภาษาอังกฤษ เพื่อกำหนดฉากหลังทางเวลาให้กับเหตุการณ์หลัก
ข้อควรรู้เล็กน้อย: 时候 (shíhou) มักจะหมายถึง “ช่วงเวลา, ตอนที่” (a point or period in time) ซึ่งจะต่างจาก 时间 (shíjiān) ที่มักจะหมายถึง “เวลา, ระยะเวลา” (time as a duration or concept)
- 你什么时候来
Nǐ shénme shíhou lái?
เธอจะมาเมื่อไหร่? (ถามหาช่วงเวลา) - 你有没有时间
Nǐ yǒu méiyǒu shíjiān?
เธอมีเวลาไหม? (ถามหาเวลาว่าง)
ตัวอย่างประโยค:
- 我到家的时候,妈妈正在做饭
Wǒ dàojiā de shíhou, māma zhèngzài zuòfàn
ตอนที่ฉันถึงบ้าน คุณแม่กำลังทำกับข้าวอยู่ - 小的时候,我非常喜欢看电视
Xiǎo de shíhou, wǒ fēicháng xǐhuān kàn diànshì
ตอนเด็กๆ ฉันชอบดูทีวีมาก - 你开车的时候,不要打电话
Nǐ kāichē de shíhou, bú yào dǎ diànhuà
ตอนที่คุณขับรถ อย่าโทรศัพท์
การบอกว่า “แล้ว” (already) ด้วย 已经…了 (yǐjīng…le)
คำอธิบายหลักการ:
เป็นโครงสร้างที่ใช้เน้นย้ำว่าการกระทำหรือสถานการณ์ได้เกิดขึ้นแล้ว หรือมีสภาวะบางอย่างเปลี่ยนแปลงไปแล้วอย่างสมบูรณ์
สูตรโครงสร้าง:
ประธาน + 已经 + กริยา / คำคุณศัพท์ + 了
คำอธิบายเชิงลึก:
已经…了 (yǐjīng…le) เป็นรูปแบบที่พบบ่อยมากในการบอกว่า “already” จุดสำคัญที่นักเรียนมักจะลืมคือ 了 (le) ที่อยู่ท้ายประโยค ซึ่งจำเป็นมากเพื่อให้ประโยคสมบูรณ์และเป็นธรรมชาติ โครงสร้างนี้ใช้ได้กับทั้งคำกริยา, คำคุณศัพท์ (เช่น 他已经很高了 – เขาสูงมากแล้ว), และคำบอกเวลา (เช่น 已经三天了 – สามวันแล้ว)
รูปปฏิเสธที่พบบ่อยคือ 还没(有)…呢 (hái méi(yǒu)…ne) ที่แปลว่า “ยังไม่ได้”
ตัวอย่างประโยค:
- 我已经吃饭了
Wǒ yǐjīng chīfàn le
ฉันกินข้าวแล้วเรียบร้อย - 电影已经开始了五分钟
Diànyǐng yǐjīng kāishǐ le wǔ fēnzhōng
หนังเริ่มไปแล้ว 5 นาที - A: 你的作业做完了吗
Nǐ de zuòyè zuòwán le ma?
การบ้านเธอทำเสร็จรึยัง?
B: 还没呢
Hái méi ne
ยังเลย
การเชื่อมโยงเหตุการณ์ด้วย 就 (jiù)
คำอธิบายหลักการ:
เป็นคำวิเศษณ์สารพัดประโยชน์ ในระดับ HSK 2 จะเน้นใช้ใน 2 ความหมายหลัก คือ 1) เชื่อมสองเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นต่อเนื่องกันทันที และ 2) เน้นว่าเหตุการณ์เกิดขึ้น “เร็ว” กว่าที่คาด
สูตรโครงสร้าง:
เหตุการณ์ 1 + 就 + เหตุการณ์ 2
คำอธิบายเชิงลึก:
就 (jiù) เป็นคำที่ท้าทายแต่มีประโยชน์มากครับ
- ลำดับเหตุการณ์ (พอ…ก็…): ใช้โครงสร้าง กริยา 1 + 了 + 就 + กริยา 2 เพื่อบอกว่าพอทำอย่างแรกเสร็จ ก็ทำอย่างที่สองต่อทันที เช่น 我下了课就回家 (Wǒ xià le kè jiù huíjiā) “พอฉันเลิกเรียนก็กลับบ้านเลย”
- ความเร็ว/ความง่าย (เร็ว/ง่ายดาย): ใช้เพื่อบอกว่าเหตุการณ์เกิดขึ้นเร็วกว่าที่คาดไว้ เช่น 他早上七点就来了 (Tā zǎoshang qī diǎn jiù lái le) “เขามาตั้งแต่เจ็ดโมงเช้าเลย” (ซึ่งถือว่าเร็ว) ซึ่งจะตรงข้ามกับคำว่า 才 (cái) ที่แปลว่า “เพิ่งจะ” (ช้ากว่าที่คาด) ซึ่งนักเรียนจะได้เรียนในระดับ HSK 3 ครับ
ตัวอย่างประโยค:
- 我回了家就给你打电话
Wǒ huí le jiā jiù gěi nǐ dǎ diànhuà
พอกลับถึงบ้านแล้วฉันจะโทรหาเธอเลย - 我坐飞机一个小时就到了
Wǒ zuò fēijī yí ge xiǎoshí jiù dào le
ฉันนั่งเครื่องบินชั่วโมงเดียวก็ถึงแล้ว (เน้นว่าเร็ว) - 如果你喜欢,就买吧
Rúguǒ nǐ xǐhuān, jiù mǎi ba
ถ้าเธอชอบ ก็ซื้อเลยสิ (แสดงการสรุปผลอย่างรวดเร็ว)
การใช้ 了 (le) เพื่อบอกการเปลี่ยนแปลงของสภาวะ
คำอธิบายหลักการ:
了 (le) ที่วางไว้ท้ายประโยค (ไม่ใช่หลังกริยา) ใช้เพื่อบ่งบอกว่ามีสถานการณ์ใหม่เกิดขึ้น หรือสภาวะมีการเปลี่ยนแปลงไปจากเดิม
สูตรโครงสร้าง:
ประโยค + 了
คำอธิบายเชิงลึก:
นี่คือ 了 อีกประเภทหนึ่งที่เราเรียกว่า “了 บอกการเปลี่ยนแปลง” หรือ “Sentence 了” ซึ่งแตกต่างจาก 了 ที่วางหลังกริยาเพื่อบอกว่าการกระทำเสร็จสิ้น (Action completion 了)
หัวใจของมันคือการบอกว่า “ตอนนี้สถานการณ์ไม่เหมือนเดิมแล้ว”
- 下雨了
Xià yǔ le
ฝนตกแล้ว (ก่อนหน้านี้ไม่ตก แต่ตอนนี้ตกแล้ว -> เกิดสถานการณ์ใหม่) - 他胖了
Tā pàng le
เขาอ้วนขึ้นแล้ว (ก่อนหน้านี้ไม่อ้วนเท่านี้ -> สภาวะเปลี่ยนแปลง) - 我没有钱了
Wǒ méiyǒu qián le
ฉันไม่มีเงินแล้ว (ก่อนหน้านี้มี แต่ตอนนี้ไม่มีแล้ว -> สภาวะเปลี่ยนแปลง)
การเข้าใจแนวคิด “สถานการณ์ใหม่” นี้ จะช่วยให้นักเรียนเข้าใจว่าทำไม 了 ถึงปรากฏในประโยคที่ไม่ใช่เรื่องในอดีตได้ครับ
ตัวอย่างประโยค:
- 春天了,天气暖和了
Chūntiān le, tiānqì nuǎnhuo le
ถึงฤดูใบไม้ผลิแล้ว อากาศก็อุ่นขึ้นแล้ว (เกิดการเปลี่ยนแปลง) - 我不去商店了,因为没有钱了
Wǒ bú qù shāngdiàn le, yīnwèi méiyǒu qián le
ฉันไม่ไปร้านค้าแล้ว เพราะว่าไม่มีเงินแล้ว (เปลี่ยนใจ + สภาวะเปลี่ยน) - 你看,你的猫长高了!
Nǐ kàn, nǐ de māo zhǎng gāo le!
เธอดูสิ แมวของเธอตัวสูงขึ้นแล้ว! (สภาวะเปลี่ยนแปลง)
บทสรุป
เป็นอย่างไรกันบ้างครับนักเรียนทุกคน? หลังจากที่เราได้เจาะลึกไวยากรณ์ HSK 2 กันไปครบทุกประเด็นแล้ว เหล่าซือหวังว่าทุกคนจะรู้สึกมั่นใจมากขึ้นนะครับ ตอนนี้นักเรียนไม่ได้มีแค่ “อิฐ” ในมืออีกต่อไป แต่มี “แบบแปลน” และ “เครื่องมือ” ที่จะช่วยให้สร้างประโยคที่ซับซ้อนและสื่อความหมายได้ลึกซึ้งยิ่งขึ้นแล้ว ไม่ว่าจะเป็นการเปรียบเทียบสิ่งต่างๆ, การแสดงความต้องการและความสามารถที่แตกต่างกัน, การบรรยายสถานะของการกระทำ, ไปจนถึงการเล่าเรื่องราวสั้นๆ ที่มีลำดับเหตุการณ์
ไวยากรณ์ก็เหมือนกับการออกกำลังกายนะครับ ยิ่งเราฝึกฝนบ่อยๆ กล้ามเนื้อความเข้าใจของเราก็จะยิ่งแข็งแรงและสามารถนำไปใช้ได้โดยอัตโนมัติและเป็นธรรมชาติมากขึ้น เหล่าซืออยากจะขอเป็นกำลังใจให้ทุกคนนำความรู้ที่ได้เรียนในวันนี้ไปฝึกฝนต่อนะครับ ลองใช้คลังคำศัพท์ใหม่ในภาคผนวกด้านล่างเพื่อสร้างประโยคของตัวเองโดยใช้ไวยากรณ์ที่เราเพิ่งเรียนไปดูสิครับ การฝึกฝนเท่านั้นที่จะทำให้เราเก่งขึ้น! สู้ๆ นะครับทุกคน 加油! (Jiāyóu!)
คลังคำศัพท์ใหม่ HSK 2 (150 คำ)
ในส่วนนี้ เหล่าซือได้รวบรวมคำศัพท์ใหม่ทั้ง 150 คำที่นักเรียนต้องรู้เพื่อพิชิต HSK 2 มาไว้ให้ครบถ้วน แต่ที่พิเศษกว่านั้นคือ ในทุกๆ คำ จะมีประโยคตัวอย่าง 2 ประโยคที่ใช้ไวยากรณ์จากบทความนี้ เพื่อให้นักเรียนได้ทบทวนและเห็นภาพการใช้งานจริงไปในตัว ลองฝึกอ่านและสร้างประโยคของตัวเองตามดูนะครับ!
ตัวอักษร | Pinyin | คำอ่าน | คำแปล | ประโยคตัวอย่าง 1 | ประโยคตัวอย่าง 2 |
吧 | ba | ปะ | เถอะ, สิ, นะ | 我们一起去吃饭吧 Wǒmen yìqǐ qù chīfàn ba. พวกเราไปกินข้าวด้วยกันเถอะ | 外面很冷,你多穿件衣服吧 Wàimian hěn lěng, nǐ duō chuān jiàn yīfu ba. ข้างนอกหนาวมาก เธอใส่เสื้อผ้าเพิ่มอีกตัวเถอะนะ |
白 | bái | ป๋าย | สีขาว | 我喜欢白色的衣服 Wǒ xǐhuān báisè de yīfu. ฉันชอบเสื้อผ้าสีขาว | 这张纸没有那张纸白 Zhè zhāng zhǐ méiyǒu nà zhāng zhǐ bái. กระดาษแผ่นนี้ไม่ขาวเท่าแผ่นนั้น |
百 | bǎi | ไป่ | ร้อย | 这本书一百多块钱 Zhè běn shū yìbǎi duō kuài qián. หนังสือเล่มนี้ราคาร้อยกว่าหยวน | 我们公司已经有三百多个员工了 Wǒmen gōngsī yǐjīng yǒu sānbǎi duō ge yuángōng le. บริษัทของพวกเรามีพนักงานสามร้อยกว่าคนแล้ว |
帮助 | bāngzhù | ปางจู้ | ช่วยเหลือ | 谢谢你的帮助 Xièxie nǐ de bāngzhù. ขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ | 你能帮助我一下吗 Nǐ néng bāngzhù wǒ yíxià ma? คุณช่วยฉันสักครู่ได้ไหม |
报纸 | bàozhǐ | เป้าจื่อ | หนังสือพิมพ์ | 爸爸正在看报纸呢 Bàba zhèngzài kàn bàozhǐ ne. คุณพ่อกำลังอ่านหนังสือพิมพ์อยู่ | 今天的报纸比昨天的有意思 Jīntiān de bàozhǐ bǐ zuótiān de yǒuyìsi. หนังสือพิมพ์ของวันนี้สนุกกว่าของเมื่อวาน |
比 | bǐ | ปี่ | กว่า | 他比我高 Tā bǐ wǒ gāo. เขาสูงกว่าฉัน | 我觉得坐火车比坐飞机慢 Wǒ juéde zuò huǒchē bǐ zuò fēijī màn. ฉันคิดว่านั่งรถไฟช้ากว่านั่งเครื่องบิน |
别 | bié | เปี๋ย | อย่า | 别说话!老师来了 Bié shuōhuà! Lǎoshī lái le. อย่าพูด! คุณครูมาแล้ว | 外面正在下雨,你别出去了 Wàimian zhèngzài xià yǔ, nǐ bié chūqu le. ข้างนอกฝนกำลังตกอยู่ เธออย่าออกไปเลย |
长 | cháng | ฉาง | ยาว | 姐姐的头发很长 Jiějie de tóufa hěn cháng. ผมของพี่สาวาวมาก | 这条路比那条路长 Zhè tiáo lù bǐ nà tiáo lù cháng. ถนนเส้นนี้ยาวกว่าเส้นนั้น |
唱歌 | chànggē | ช่างเกอ | ร้องเพลง | 她唱歌唱得很好听 Tā chànggē chàng de hěn hǎotīng. เขาร้องเพลงได้ไพเราะมาก | 我不会唱歌,但是我会跳舞 Wǒ bú huì chànggē, dànshì wǒ huì tiàowǔ. ฉันร้องเพลงไม่เป็น แต่ฉันเต้นเป็น |
出 | chū | ชู | ออก | 他已经出去了 Tā yǐjīng chūqu le. เขาออกไปแล้ว | 你什么时候从房间出来 Nǐ shénme shíhou cóng fángjiān chūlai? เธอจะออกมาจากห้องเมื่อไหร่ |
穿 | chuān | ชวน | สวมใส่ | 今天很冷,要多穿衣服 Jīntiān hěn lěng, yào duō chuān yīfu. วันนี้หนาวมาก ต้องใส่เสื้อผ้าเยอะๆ | 她穿着一件红色的衣服 Tā chuān zhe yí jiàn hóngsè de yīfu. เธอกำลังสวมเสื้อสีแดงอยู่หนึ่งตัว |
次 | cì | ชื่อ | ครั้ง | 我去过中国一次 Wǒ qù guo Zhōngguó yí cì. ฉันเคยไปประเทศจีนหนึ่งครั้ง | 这个问题我已经问过他两次了 Zhège wèntí wǒ yǐjīng wèn guo tā liǎng cì le. คำถามนี้ฉันเคยถามเขาไปสองครั้งแล้ว |
从 | cóng | ฉง | จาก | 我从早上八点开始工作 Wǒ cóng zǎoshang bā diǎn kāishǐ gōngzuò. ฉันเริ่มทำงานตั้งแต่แปดโมงเช้า | 他刚从公司回来 Tā gāng cóng gōngsī huílai. เขาเพิ่งกลับมาจากบริษัท |
错 | cuò | ชั่ว | ผิด | 对不起,我错了 Duìbuqǐ, wǒ cuò le. ขอโทษครับ/ค่ะ ฉันผิดไปแล้ว | 我觉得你这样做是错的 Wǒ juéde nǐ zhèyàng zuò shì cuò de. ฉันคิดว่าการที่เธอทำแบบนี้มันผิด |
打篮球 | dǎ lánqiú | ต่า หลานฉิว | เล่นบาสเกตบอล | 他篮球打得非常好 Tā lánqiú dǎ de fēicháng hǎo. เขาเล่นบาสเกตบอลเก่งมาก | 弟弟每个周末都去打篮球 Dìdi měi ge zhōumò dōu qù dǎ lánqiú. น้องชายไปเล่นบาสเกตบอลทุกสุดสัปดาห์ |
大家 | dàjiā | ต้าเจีย | ทุกคน | 大家好! Dàjiā hǎo! สวัสดีทุกคน | 请大家别说话了 Qǐng dàjiā bié shuōhuà le. ขอให้ทุกคนอย่าพูดคุยกัน |
到 | dào | เต้า | ถึง | 我到家了 Wǒ dàojiā le. ฉันถึงบ้านแล้ว | 我到了就给你打电话 Wǒ dào le jiù gěi nǐ dǎ diànhuà. พอฉันถึงแล้วจะโทรหาเธอเลย |
得 | de | เตอ | (คำช่วย) | 你跑得真快! Nǐ pǎo de zhēn kuài! เธอวิ่งเร็วจริงๆ! | 他说汉语说得比我好 Tā shuō Hànyǔ shuō de bǐ wǒ hǎo. เขาพูดภาษาจีนได้ดีกว่าฉัน |
等 | děng | เติ่ง | รอ | 请等一下 Qǐng děng yíxià. กรุณารอสักครู่ | 我从早上等到现在,他还没来 Wǒ cóng zǎoshang děngdào xiànzài, tā hái méi lái. ฉันรอตั้งแต่เช้าจนถึงตอนนี้ เขายังไม่มาเลย |
弟弟 | dìdi | ตี้ติ | น้องชาย | 我弟弟比我小两岁 Wǒ dìdi bǐ wǒ xiǎo liǎng suì. น้องชายของฉันอายุน้อยกว่าฉันสองปี | 他正在教弟弟做作业 Tā zhèngzài jiāo dìdi zuò zuòyè. เขากำลังสอนน้องชายทำการบ้าน |
第一 | dì-yī | ตี้ อี | ที่หนึ่ง, แรก | 这是我第一次来中国 Zhè shì wǒ dì-yī cì lái Zhōngguó. นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันมาประเทศจีน | 他跑步得了第一 Tā pǎobù dé le dì-yī. เขาวิ่งได้ที่หนึ่ง |
懂 | dǒng | ต่ง | เข้าใจ | 老师说的,你懂了吗 Lǎoshī shuō de, nǐ dǒng le ma? ที่คุณครูพูด เธอเข้าใจไหม | 对不起,我没听懂 Duìbuqǐ, wǒ méi tīngdǒng. ขอโทษครับ/ค่ะ ฉันฟังไม่เข้าใจ |
对 | duì | ตุ้ย | ถูกต้อง | 你说得很对 Nǐ shuō de hěn duì. คุณพูดได้ถูกต้องมาก | 运动对身体很好 Yùndòng duì shēntǐ hěn hǎo. การออกกำลังกายดีต่อสุขภาพ |
房间 | fángjiān | ฝางเจียน | ห้อง | 我的房间比你的大 Wǒ de fángjiān bǐ nǐ de dà. ห้องของฉันใหญ่กว่าของเธอ | 他正在房间里睡觉呢 Tā zhèngzài fángjiān lǐ shuìjiào ne. เขากำลังนอนหลับอยู่ในห้อง |
非常 | fēicháng | เฟยฉาง | มากๆ | 我非常喜欢学汉语 Wǒ fēicháng xǐhuān xué Hànyǔ. ฉันชอบเรียนภาษาจีนมากๆ | 今天天气非常好 Jīntiān tiānqì fēicháng hǎo. วันนี้อากาศดีมากๆ |
服务员 | fúwùyuán | ฝูอู้หยวน | พนักงานบริการ | 服务员,我要一杯水 Fúwùyuán, wǒ yào yì bēi shuǐ. พนักงานครับ/ค่ะ ฉันขอน้ำหนึ่งแก้ว | 我觉得这个饭店的服务员很好 Wǒ juéde zhège fàndiàn de fúwùyuán hěn hǎo. ฉันคิดว่าพนักงานบริการของร้านอาหารนี้ดีมาก |
高 | gāo | เกา | สูง | 我哥哥很高 Wǒ gēge hěn gāo. พี่ชายของฉันสูงมาก | 飞机飞得很高 Fēijī fēi de hěn gāo. เครื่องบินบินได้สูงมาก |
告诉 | gàosu | เก้าสู้ | บอก | 你能告诉我你的名字吗 Nǐ néng gàosu wǒ nǐ de míngzi ma? คุณช่วยบอกชื่อของคุณให้ฉันได้ไหม | 他已经告诉我这件事了 Tā yǐjīng gàosu wǒ zhè jiàn shì le. เขาบอกเรื่องนี้กับฉันแล้ว |
哥哥 | gēge | เกอเกอะ | พี่ชาย | 我哥哥是一名医生 Wǒ gēge shì yì míng yīshēng. พี่ชายของฉันเป็นหมอคนหนึ่ง | 哥哥比我大三岁 Gēge bǐ wǒ dà sān suì. พี่ชายแก่กว่าฉันสามปี |
给 | gěi | เก่ย | ให้ | 他给了我一本书 Tā gěi le wǒ yì běn shū. เขาให้หนังสือฉันมาเล่มหนึ่ง | 我正在给他打电话 Wǒ zhèngzài gěi tā dǎ diànhuà. ฉันกำลังโทรศัพท์หาเขาอยู่ |
公共汽车 | gōnggòng qìchē | กงก้ง ชี่เชอ | รถเมล์ | 我每天坐公共汽车去上班 Wǒ měitiān zuò gōnggòng qìchē qù shàngbān. ฉันนั่งรถเมล์ไปทำงานทุกวัน | 坐公共汽车比坐出租车便宜 Zuò gōnggòng qìchē bǐ zuò chūzūchē piányi. นั่งรถเมล์ถูกกว่านั่งแท็กซี่ |
公司 | gōngsī | กงซือ | บริษัท | 我爸爸在这家公司工作 Wǒ bàba zài zhè jiā gōngsī gōngzuò. พ่อของฉันทำงานที่บริษัทนี้ | 我家离公司很远 Wǒ jiā lí gōngsī hěn yuǎn. บ้านของฉันอยู่ไกลจากบริษัทมาก |
狗 | gǒu | โก่ว | สุนัข | 那只白色的狗很可爱 Nà zhī báisè de gǒu hěn kě’ài. สุนัขสีขาวตัวนั้นน่ารักมาก | 狗是人最好的朋友 Gǒu shì rén zuì hǎo de péngyou. สุนัขคือเพื่อนที่ดีที่สุดของมนุษย์ |
贵 | guì | กุ้ย | แพง | 这件衣服太贵了 Zhè jiàn yīfu tài guì le. เสื้อตัวนี้แพงเกินไปแล้ว | 我觉得这个手机没有那个贵 Wǒ juéde zhège shǒujī méiyǒu nàge guì. ฉันคิดว่ามือถือเครื่องนี้ไม่แพงเท่าเครื่องนั้น |
过 | guò | กั้ว | เคย / ผ่าน | 我没去过北京 Wǒ méi qù guo Běijīng. ฉันไม่เคยไปปักกิ่ง | 你看过这部电影吗 Nǐ kàn guo zhè bù diànyǐng ma? เธอเคยดูหนังเรื่องนี้ไหม |
还 | hái | หาย | ยัง, ยังคง | 他还在睡觉 Tā hái zài shuìjiào. เขายังคงนอนหลับอยู่ | 已经十点了,他怎么还没来 Yǐjīng shí diǎn le, tā zěnme hái méi lái? สิบโมงแล้ว ทำไมเขายังไม่มาอีก |
孩子 | háizi | หายจึ | เด็ก, ลูก | 她有两个孩子 Tā yǒu liǎng ge háizi. เขามีลูกสองคน | 这个孩子笑得很可爱 Zhège háizi xiào de hěn kě’ài. เด็กคนนี้ยิ้มได้น่ารักมาก |
好吃 | hǎochī | ห่าวชือ | อร่อย | 妈妈做的饭很好吃 Māma zuò de fàn hěn hǎochī. อาหารที่แม่ทำอร่อยมาก | 我觉得这个比那个好吃 Wǒ juéde zhège bǐ nàge hǎochī. ฉันคิดว่าอันนี้อร่อยกว่าอันนั้น |
黑 | hēi | เฮย | สีดำ | 我不喜欢黑色的猫 Wǒ bù xǐhuān hēisè de māo. ฉันไม่ชอบแมวดำ | 天黑了,我们回家吧 Tiān hēi le, wǒmen huíjiā ba. ฟ้ามืดแล้ว พวกเรากลับบ้านกันเถอะ |
红 | hóng | หง | สีแดง | 她穿着一件红色的衣服 Tā chuān zhe yí jiàn hóngsè de yīfu. เธอกำลังสวมเสื้อสีแดงอยู่ | 你的脸怎么这么红 Nǐ de liǎn zěnme zhème hóng? ทำไมหน้าของเธอแดงอย่างนี้ |
火车站 | huǒchēzhàn | หั่วเชอจั้น | สถานีรถไฟ | 火车站离这儿远吗 Huǒchēzhàn lí zhèr yuǎn ma? สถานีรถไฟไกลจากที่นี่ไหม | 我下午三点要去火车站接朋友 Wǒ xiàwǔ sān diǎn yào qù huǒchēzhàn jiē péngyou. ตอนบ่ายสามโมงฉันต้องไปรับเพื่อนที่สถานีรถไฟ |
机场 | jīchǎng | จีฉ่าง | สนามบิน | 我明天早上要去机场 Wǒ míngtiān zǎoshang yào qù jīchǎng. พรุ่งนี้เช้าฉันจะไปสนามบิน | 我刚从机场回来 Wǒ gāng cóng jīchǎng huílai. ฉันเพิ่งกลับมาจากสนามบิน |
鸡蛋 | jīdàn | จีต้าน | ไข่ไก่ | 我早上喜欢吃鸡蛋 Wǒ zǎoshang xǐhuān chī jīdàn. ตอนเช้าฉันชอบกินไข่ไก่ | 冰箱里一个鸡蛋都没有了 Bīngxiāng lǐ yí ge jīdàn dōu méiyǒu le. ในตู้เย็นไม่มีไข่ไก่เลยสักฟอง |
件 | jiàn | เจี้ยน | ตัว, ชิ้น | 这件衣服很漂亮 Zhè jiàn yīfu hěn piàoliang. เสื้อตัวนี้สวยมาก | 我昨天买了两件新衣服 Wǒ zuótiān mǎi le liǎng jiàn xīn yīfu. เมื่อวานฉันซื้อเสื้อผ้าใหม่มาสองตัว |
教室 | jiàoshì | เจี้ยวชื่อ | ห้องเรียน | 学生们正在教室里上课 Xuéshēngmen zhèngzài jiàoshì lǐ shàngkè. นักเรียนกำลังเรียนอยู่ในห้องเรียน | 请不要在教室里吃东西 Qǐng bú yào zài jiàoshì lǐ chī dōngxi. กรุณาอย่ากินของในห้องเรียน |
姐姐 | jiějie | เจี่ยเจีย | พี่สาว | 我姐姐比我大五岁 Wǒ jiějie bǐ wǒ dà wǔ suì. พี่สาวของฉันแก่กว่าฉันห้าปี | 我姐姐已经结婚了 Wǒ jiějie yǐjīng jiéhūn le. พี่สาวของฉันแต่งงานแล้ว |
介绍 | jièshào | เจี้ยเช่า | แนะนำ | 我来介绍一下,这是我的朋友 Wǒ lái jièshào yíxià, zhè shì wǒ de péngyou. ฉันขอแนะนำหน่อย นี่คือเพื่อนของฉัน | 你能给我介绍一个好饭店吗 Nǐ néng gěi wǒ jièshào yí ge hǎo fàndiàn ma? คุณช่วยแนะนำร้านอาหารดีๆ ให้ฉันสักร้านได้ไหม |
进 | jìn | จิ้น | เข้า | 请进! Qǐng jìn! เชิญเข้า! | 他刚进房间就出来了 Tā gāng jìn fángjiān jiù chūlai le. พอเขาเพิ่งเข้าห้องไปก็ออกมาเลย |
近 | jìn | จิ้น | ใกล้ | 我家离公司很近 Wǒ jiā lí gōngsī hěn jìn. บ้านของฉันอยู่ใกล้บริษัทมาก | 学校旁边的商店比这儿近 Xuéxiào pángbiān de shāngdiàn bǐ zhèr jìn. ร้านค้าข้างๆ โรงเรียนใกล้กว่าที่นี่ |
就 | jiù | จิ้ว | ก็, เลย | 我下了课就回家 Wǒ xià le kè jiù huíjiā. ฉันเลิกเรียนแล้วก็กลับบ้าน | 他八点就来了,我们九点才来 Tā bā diǎn jiù lái le, wǒmen jiǔ diǎn cái lái. เขามาตั้งแต่แปดโมง พวกเราเพิ่งจะมาตอนเก้าโมง |
觉得 | juéde | เจวี๋ยเตอะ | รู้สึกว่า | 我觉得今天有点儿冷 Wǒ juéde jīntiān yǒudiǎnr lěng. ฉันรู้สึกว่าวันนี้หนาวนิดหน่อย | 你觉得这本书怎么样 Nǐ juéde zhè běn shū zěnmeyàng? คุณคิดว่าหนังสือเล่มนี้เป็นอย่างไร |
咖啡 | kāfēi | คาเฟย | กาแฟ | 你想喝咖啡还是茶 Nǐ xiǎng hē kāfēi háishì chá? เธออยากดื่มกาแฟหรือชา | 这家店的咖啡没有那家店的好喝 Zhè jiā diàn de kāfēi méiyǒu nà jiā diàn de hǎohē. กาแฟของร้านนี้ไม่อร่อยเท่าของร้านนั้น |
开始 | kāishǐ | คายสื่อ | เริ่ม | 电影已经开始了 Diànyǐng yǐjīng kāishǐ le. หนังเริ่มแล้ว | 我们从明天开始学习 HSK 3 Wǒmen cóng míngtiān kāishǐ xuéxí HSK sān. พวกเราจะเริ่มเรียน HSK 3 ตั้งแต่วันพรุ่งนี้ |
考试 | kǎoshì | เข่าชื่อ | การสอบ, สอบ | 明天有汉语考试 Míngtiān yǒu Hànyǔ kǎoshì. พรุ่งนี้มีสอบภาษาจีน | 为了考试,他正在努力学习 Wèile kǎoshì, tā zhèngzài nǔlì xuéxí. เพื่อการสอบ เขากำลังตั้งใจเรียนอย่างหนัก |
可能 | kěnéng | เข่อเหนิง | อาจจะ | 他可能不来了 Tā kěnéng bù lái le. เขาอาจจะไม่มาแล้ว | 外面天阴了,可能会下雨 Wàimian tiān yīn le, kěnéng huì xià yǔ. ข้างนอกฟ้าครึ้มแล้ว อาจจะฝนตก |
可以 | kěyǐ | เขออี่ | สามารถ, ได้ | 这里可以坐吗 Zhèli kěyǐ zuò ma? ที่นี่นั่งได้ไหม | 对不起,这里不可以抽烟 Duìbuqǐ, zhèli bù kěyǐ chōuyān. ขอโทษครับ/ค่ะ ที่นี่สูบบุหรี่ไม่ได้ |
课 | kè | เค่อ | บทเรียน | 我们今天学习第一课 Wǒmen jīntiān xuéxí dì-yī kè. วันนี้พวกเราเรียนบทที่หนึ่ง | 上课的时候,请别玩手机 Shàngkè de shíhou, qǐng bié wán shǒujī. ตอนเรียน กรุณาอย่าเล่นโทรศัพท์ |
快 | kuài | ไขว้ | เร็ว | 他跑得很快 Tā pǎo de hěn kuài. เขาวิ่งเร็วมาก | 快点儿,我们要迟到了! Kuài diǎnr, wǒmen yào chídào le! เร็วหน่อย พวกเราจะสายแล้ว! |
快乐 | kuàilè | ไขว้เล่อ | มีความสุข | 祝你生日快乐! Zhù nǐ shēngrì kuàilè! สุขสันต์วันเกิด! | 我觉得和他在一起很快乐 Wǒ juéde hé tā zài yìqǐ hěn kuàilè. ฉันรู้สึกว่าการได้อยู่กับเขามีความสุขมาก |
累 | lèi | เล่ย | เหนื่อย | 我今天工作很累 Wǒ jīntiān gōngzuò hěn lèi. วันนี้ฉันทำงานเหนื่อยมาก | 你要是累了,就休息一下吧 Nǐ yàoshi lèi le, jiù xiūxi yíxià ba. ถ้าเธอเหนื่อยแล้ว ก็พักสักหน่อยเถอะ |
离 | lí | หลี | ห่างจาก | 我家离学校不远 Wǒ jiā lí xuéxiào bù yuǎn. บ้านของฉันห่างจากโรงเรียนไม่ไกล | 机场离这里有多远 Jīchǎng lí zhèli yǒu duō yuǎn? สนามบินห่างจากที่นี่ไกลแค่ไหน |
两 | liǎng | เหลี่ยง | สอง | 我有两个姐姐 Wǒ yǒu liǎng ge jiějie. ฉันมีพี่สาวสองคน | 这件衣服两百块 Zhè jiàn yīfu liǎngbǎi kuài. เสื้อตัวนี้ราคา 200 หยวน |
路 | lù | ลู่ | ถนน, ทาง | 这条路很长 Zhè tiáo lù hěn cháng. ถนนเส้นนี้ยาวมาก | 去火车站走这条路对吗 Qù huǒchēzhàn zǒu zhè tiáo lù duì ma? ไปสถานีรถไฟไปทางนี้ถูกไหม |
旅游 | lǚyóu | หลี่โหยว | ท่องเที่ยว | 我明年想去中国旅游 Wǒ míngnián xiǎng qù Zhōngguó lǚyóu. ปีหน้าฉันอยากไปเที่ยวประเทศจีน | 他去过很多地方旅游 Tā qù guo hěn duō dìfang lǚyóu. เขาเคยไปเที่ยวมาแล้วหลายที่ |
卖 | mài | ม่าย | ขาย | 这个商店卖水果 Zhège shāngdiàn mài shuǐguǒ. ร้านค้านี้ขายผลไม้ | 这件衣服卖得比那件贵 Zhè jiàn yīfu mài de bǐ nà jiàn guì. เสื้อตัวนี้ขายแพงกว่าตัวนั้น |
慢 | màn | ม่าน | ช้า | 请说慢一点儿 Qǐng shuō màn yìdiǎnr. กรุณาพูดช้าหน่อย | 他吃饭吃得很慢 Tā chīfàn chī de hěn màn. เขากินข้าวช้ามาก |
忙 | máng | หมาง | ยุ่ง | 你最近忙不忙 Nǐ zuìjìn máng bu máng? ช่วงนี้เธอยุ่งไหม | 我正在忙着准备考试 Wǒ zhèngzài máng zhe zhǔnbèi kǎoshì. ฉันกำลังยุ่งกับการเตรียมสอบอยู่ |
猫 | māo | เมา | แมว | 我家里有一只猫 Wǒ jiā lǐ yǒu yì zhī māo. ที่บ้านฉันมีแมวหนึ่งตัว | 这只猫比那只猫胖 Zhè zhī māo bǐ nà zhī māo pàng. แมวตัวนี้อ้วนกว่าตัวนั้น |
每 | měi | เหม่ย | ทุกๆ | 我每天都喝咖啡 Wǒ měitiān dōu hē kāfēi. ฉันดื่มกาแฟทุกวัน | 每个学生都要参加考试 Měi ge xuésheng dōu yào cānjiā kǎoshì. นักเรียนทุกคนต้องเข้าร่วมการสอบ |
妹妹 | mèimei | เม่ยเม่ย | น้องสาว | 我妹妹还是学生 Wǒ mèimei háishì xuésheng. น้องสาวของฉันยังเป็นนักเรียนอยู่ | 妹妹的房间没有姐姐的大 Mèimei de fángjiān méiyǒu jiějie de dà. ห้องของน้องสาวไม่ใหญ่เท่าของพี่สาว |
门 | mén | เหมิน | ประตู | 请开门 Qǐng kāi mén. กรุณาเปิดประตู | 门外站着一个人 Ménwài zhàn zhe yí ge rén. มีคนยืนอยู่ที่นอกประตู |
男 | nán | หนาน | ผู้ชาย | 他是一个很高的男人 Tā shì yí ge hěn gāo de nánrén. เขาเป็นผู้ชายที่สูงมากคนหนึ่ง | 我们班有十个男学生 Wǒmen bān yǒu shí ge nánxuésheng. ห้องเรียนของพวกเรามีนักเรียนชายสิบคน |
您 | nín | หนิน | ท่าน, คุณ | 老师,您好! Lǎoshī, nín hǎo! สวัสดีครับ/ค่ะคุณครู | 请问,您要喝点儿什么 Qǐngwèn, nín yào hē diǎnr shénme? ขอถามหน่อยครับ/ค่ะ ท่านจะดื่มอะไรหน่อยไหม |
牛奶 | niúnǎi | หนิวหน่าย | นมวัว | 我每天早上喝一杯牛奶 Wǒ měitiān zǎoshang hē yì bēi niúnǎi. ฉันดื่มนมหนึ่งแก้วทุกเช้า | 牛奶比水贵 Niúnǎi bǐ shuǐ guì. นมแพงกว่าน้ำ |
女 | nǚ | หนี่ว์ | ผู้หญิง | 她是一个很漂亮的女人 Tā shì yí ge hěn piàoliang de nǚrén. เธอเป็นผู้หญิงที่สวยมากคนหนึ่ง | 那个女孩是我的妹妹 Nàge nǚhái shì wǒ de mèimei. เด็กผู้หญิงคนนั้นคือน้องสาวของฉัน |
旁边 | pángbiān | ผางเปียน | ข้างๆ | 学校旁边有一个商店 Xuéxiào pángbiān yǒu yí ge shāngdiàn. ข้างๆ โรงเรียนมีร้านค้าอยู่หนึ่งร้าน | 他家就在我家旁边 Tā jiā jiù zài wǒ jiā pángbiān. บ้านของเขาอยู่ข้างๆ บ้านฉันนี่เอง |
跑步 | pǎobù | เผ่าปู้ | วิ่ง | 我喜欢早上出去跑步 Wǒ xǐhuān zǎoshang chūqu pǎobù. ฉันชอบออกไปวิ่งตอนเช้า | 他跑步跑得比我快 Tā pǎobù pǎo de bǐ wǒ kuài. เขาวิ่งได้เร็วกว่าฉัน |
便宜 | piányi | เผียนอี้ | ราคาถูก | 这件衣服很便宜 Zhè jiàn yīfu hěn piányi. เสื้อตัวนี้ถูกมาก | 苹果比西瓜便宜 Píngguǒ bǐ xīguā piányi. แอปเปิ้ลถูกกว่าแตงโม |
票 | piào | เพี่ยว | ตั๋ว | 我买了两张电影票 Wǒ mǎi le liǎng zhāng diànyǐngpiào. ฉันซื้อตั๋วหนังมาสองใบ | 去北京的火车票已经卖完了 Qù Běijīng de huǒchēpiào yǐjīng mài wán le. ตั๋วรถไฟไปปักกิ่งขายหมดแล้ว |
妻子 | qīzi | ชีจึ | ภรรยา | 他的妻子是老师 Tā de qīzi shì lǎoshī. ภรรยาของเขาเป็นคุณครู | 他正在给妻子打电话 Tā zhèngzài gěi qīzi dǎ diànhuà. เขากำลังโทรศัพท์หาภรรยาอยู่ |
起床 | qǐchuáng | ฉี่ฉวง | ตื่นนอน | 我每天早上七点起床 Wǒ měitiān zǎoshang qī diǎn qǐchuáng. ฉันตื่นนอนเจ็ดโมงเช้าทุกวัน | 他已经起床了 Tā yǐjīng qǐchuáng le. เขาตื่นนอนแล้ว |
千 | qiān | เชียน | พัน | 这个手机三千块钱 Zhège shǒujī sānqiān kuài qián. โทรศัพท์เครื่องนี้ราคา 3,000 หยวน | 我们学校有几千个学生 Wǒmen xuéxiào yǒu jǐ qiān ge xuésheng. โรงเรียนของพวกเรามีนักเรียนหลายพันคน |
铅笔 | qiānbǐ | เชียนปี่ | ดินสอ | 我能用一下你的铅笔吗 Wǒ néng yòng yíxià nǐ de qiānbǐ ma? ฉันขอยืมใช้ดินสอของเธอหน่อยได้ไหม | 这支铅笔比那支长 Zhè zhī qiānbǐ bǐ nà zhī cháng. ดินสอแท่งนี้ยาวกว่าแท่งนั้น |
晴 | qíng | ฉิง | (อากาศ) แจ่มใส | 今天天气很晴 Jīntiān tiānqì hěn qíng. วันนี้อากาศแจ่มใสมาก | 昨天是阴天,今天晴了 Zuótiān shì yīntiān, jīntiān qíng le. เมื่อวานฟ้าครึ้ม วันนี้แจ่มใสแล้ว |
去年 | qùnián | ชวี่เหนียน | ปีที่แล้ว | 我去年去过一次上海 Wǒ qùnián qù guo yí cì Shànghǎi. ปีที่แล้วฉันเคยไปเซี่ยงไฮ้ครั้งหนึ่ง | 他去年就开始学汉语了 Tā qùnián jiù kāishǐ xué Hànyǔ le. เขาเริ่มเรียนภาษาจีนตั้งแต่ปีที่แล้ว |
让 | ràng | ร่าง | ทำให้, ให้ | 妈妈不让我看电视 Māma bú ràng wǒ kàn diànshì. แม่ไม่ให้ฉันดูทีวี | 这件事让我很高兴 Zhè jiàn shì ràng wǒ hěn gāoxìng. เรื่องนี้ทำให้ฉันดีใจมาก |
日 | rì | รื่อ | วัน, วันที่ | 今天是十月一日 Jīntiān shì shí yuè yī rì. วันนี้คือวันที่ 1 เดือนตุลาคม | 祝你生日快乐! Zhù nǐ shēngrì kuàilè! ขอให้คุณมีความสุขในวันเกิด! |
上班 | shàngbān | ช่างปาน | เข้างาน | 我每天八点上班 Wǒ měitiān bā diǎn shàngbān. ฉันเข้างานแปดโมงทุกวัน | 他已经去上班了 Tā yǐjīng qù shàngbān le. เขาไปทำงานแล้ว |
身体 | shēntǐ | เชินถี่ | ร่างกาย | 他的身体很好 Tā de shēntǐ hěn hǎo. สุขภาพของเขาดีมาก | 多运动对身体好 Duō yùndòng duì shēntǐ hǎo. ออกกำลังกายเยอะๆ ดีต่อร่างกาย |
生病 | shēngbìng | เชิงปิ้ง | ป่วย | 他生病了,今天没来上课 Tā shēngbìng le, jīntiān méi lái shàngkè. เขาป่วย วันนี้เลยไม่ได้มาเรียน | 生病的时候要多喝水 Shēngbìng de shíhou yào duō hē shuǐ. ตอนที่ไม่สบายต้องดื่มน้ำเยอะๆ |
生日 | shēngrì | เชิงรื่อ | วันเกิด | 你的生日是几月几号 Nǐ de shēngrì shì jǐ yuè jǐ hào? วันเกิดของเธอคือวันที่เท่าไหร่เดือนอะไร | 我下个星期过生日 Wǒ xià ge xīngqī guò shēngrì. สัปดาห์หน้าฉันจะฉลองวันเกิด |
时间 | shíjiān | สือเจียน | เวลา | 你什么时候有时间 Nǐ shénme shíhou yǒu shíjiān? เธอมีเวลาเมื่อไหร่ | 我已经等了很长时间了 Wǒ yǐjīng děng le hěn cháng shíjiān le. ฉันรอมาเป็นเวลานานมากแล้ว |
事情 | shìqing | ชื่อฉิง | เรื่อง, ธุระ | 你找我有什么事情吗 Nǐ zhǎo wǒ yǒu shénme shìqing ma? เธอหาฉันมีธุระอะไรหรือเปล่า | 这件事他可能还不知道 Zhè jiàn shì tā kěnéng hái bù zhīdào. เรื่องนี้เขาอาจจะยังไม่รู้ |
手表 | shǒubiǎo | โส่วเปี่ยว | นาฬิกาข้อมือ | 这块手表很贵 Zhè kuài shǒubiǎo hěn guì. นาฬิกาเรือนนี้แพงมาก | 我的手表比你的好看 Wǒ de shǒubiǎo bǐ nǐ de hǎokàn. นาฬิกาของฉันสวยกว่าของเธอ |
手机 | shǒujī | โส่วจี | โทรศัพท์มือถือ | 上课的时候别玩手机 Shàngkè de shíhou bié wán shǒujī. ตอนเรียนอย่าเล่นมือถือ | 他的新手机比我的好用 Tā de xīn shǒujī bǐ wǒ de hǎoyòng. มือถือเครื่องใหม่ของเขาใช้งานดีกว่าของฉัน |
送 | sòng | ซ่ง | ให้, ส่ง | 这是我送给你的生日礼物 Zhè shì wǒ sòng gěi nǐ de shēngrì lǐwù. นี่คือของขวัญวันเกิดที่ฉันให้เธอ | 爸爸每天开车送我上学 Bàba měitiān kāichē sòng wǒ shàngxué. พ่อขับรถส่งฉันไปโรงเรียนทุกวัน |
虽然…但是… | suīrán…dànshì… | ซุยหราน…ต้านชื่อ… | ถึงแม้ว่า…แต่ว่า… | 虽然下雨了,但是他还是出去了 Suīrán xià yǔ le, dànshì tā háishì chūqu le. ถึงแม้ว่าฝนจะตกแล้ว แต่เขาก็ยังคงออกไปข้างนอก | 虽然汉语很难,但是我觉得很有意思 Suīrán Hànyǔ hěn nán, dànshì wǒ juéde hěn yǒuyìsi. ถึงแม้ภาษาจีนจะยากมาก แต่ฉันก็คิดว่ามันน่าสนใจมาก |
它 | tā | ทา | มัน | 我家有一只小猫,它很可爱 Wǒ jiā yǒu yì zhī xiǎomāo, tā hěn kě’ài. ที่บ้านฉันมีแมวตัวเล็กๆ มันน่ารักมาก | 你看,那只鸟会说话,它正在叫你的名字呢 Nǐ kàn, nà zhī niǎo huì shuōhuà, tā zhèngzài jiào nǐ de míngzi ne. ดูสิ นกตัวนั้นพูดได้ มันกำลังเรียกชื่อเธออยู่เลย |
踢足球 | tī zúqiú | ที จู๋ฉิว | เตะฟุตบอล | 他足球踢得很好 Tā zúqiú tī de hěn hǎo. เขาเตะฟุตบอลเก่งมาก | 弟弟每个星期六都和朋友去踢足球 Dìdi měi ge xīngqīliù dōu hé péngyou qù tī zúqiú. น้องชายไปเตะฟุตบอลกับเพื่อนทุกวันเสาร์ |
题 | tí | ถี | ข้อ | 这道题我不会做 Zhè dào tí wǒ bú huì zuò. โจทย์ข้อนี้ฉันทำไม่เป็น | 今天的考试题比昨天的难 Jīntiān de kǎoshì tí bǐ zuótiān de nán. ข้อสอบของวันนี้ยากกว่าของเมื่อวาน |
跳舞 | tiàowǔ | เที่ยวอู่ | เต้นรำ | 姐姐很喜欢跳舞 Jiějie hěn xǐhuān tiàowǔ. พี่สาวชอบเต้นรำมาก | 她跳舞跳得非常漂亮 Tā tiàowǔ tiào de fēicháng piàoliang. เธอเต้นรำได้สวยงามมาก |
外 | wài | ว่าย | ข้างนอก | 外面很冷 Wàimian hěn lěng. ข้างนอกหนาวมาก | 门外有人叫你 Ménwài yǒu rén jiào nǐ. มีคนเรียกเธออยู่ข้างนอกประตู |
完 | wán | หวาน | เสร็จ, จบ | 我吃完饭了 Wǒ chī wán fàn le. ฉันกินข้าวเสร็จแล้ว | 今天的作业你做完了吗 Jīntiān de zuòyè nǐ zuò wán le ma? การบ้านของวันนี้เธอทำเสร็จหรือยัง |
玩 | wán | หวาน | เล่น, เที่ยว | 孩子们在外面玩 Háizimen zài wàimian wán. เด็กๆ กำลังเล่นอยู่ข้างนอก | 这个周末你有什么玩的计划吗 Zhège zhōumò nǐ yǒu shénme wán de jìhuà ma? สุดสัปดาห์นี้เธอมีแผนไปเที่ยวไหนไหม |
晚上 | wǎnshang | หว่านช่าง | ตอนเย็น | 我晚上九点睡觉 Wǒ wǎnshang jiǔ diǎn shuìjiào. ฉันนอนตอนสามทุ่ม | 今天晚上我们去看电影吧 Jīntiān wǎnshang wǒmen qù kàn diànyǐng ba. คืนนี้พวกเราไปดูหนังกันเถอะ |
为什么 | wèishénme | เว่ยเฉินเมอะ | ทำไม | 你为什么不高兴 Nǐ wèishénme bù gāoxìng? ทำไมเธอไม่ดีใจ | 他告诉我他为什么迟到了 Tā gàosu wǒ tā wèishénme chídào le. เขาบอกฉันว่าทำไมเขาถึงมาสาย |
问 | wèn | เวิ่น | ถาม | 老师,我能问一个问题吗 Lǎoshī, wǒ néng wèn yí ge wèntí ma? คุณครูครับ/ค่ะ หนูขอถามคำถามหนึ่งข้อได้ไหม | 他问我为什么学汉语 Tā wèn wǒ wèishénme xué Hànyǔ. เขาถามฉันว่าทำไมถึงเรียนภาษาจีน |
问题 | wèntí | เวิ่นถี | คำถาม, ปัญหา | 我有一个问题 Wǒ yǒu yí ge wèntí. ฉันมีคำถามหนึ่งข้อ | 这个问题比那个问题难 Zhège wèntí bǐ nàge wèntí nán. ปัญหานี้ยากกว่าปัญหานั้น |
西瓜 | xīguā | ซีกวา | แตงโม | 夏天吃西瓜很好 Xiàtiān chī xīguā hěn hǎo. หน้าร้อนกินแตงโมดีมาก | 这个西瓜没有那个大 Zhège xīguā méiyǒu nàge dà. แตงโมลูกนี้ไม่ใหญ่เท่าลูกนั้น |
希望 | xīwàng | ซีว่าง | หวังว่า | 我希望明天是晴天 Wǒ xīwàng míngtiān shì qíngtiān. ฉันหวังว่าพรุ่งนี้อากาศจะแจ่มใส | 这是我最后的希望了 Zhè shì wǒ zuìhòu de xīwàng le. นี่คือความหวังสุดท้ายของฉันแล้ว |
洗 | xǐ | สี่ | ล้าง, สระ | 吃饭前要洗手 Chīfàn qián yào xǐshǒu. ก่อนกินข้าวต้องล้างมือ | 他正在洗衣服呢 Tā zhèngzài xǐ yīfu ne. เขากำลังซักผ้าอยู่ |
小时 | xiǎoshí | เสี่ยวสือ | ชั่วโมง | 我每天工作八个小时 Wǒ měitiān gōngzuò bā ge xiǎoshí. ฉันทำงานวันละแปดชั่วโมง | 我等了你一个多小时了 Wǒ děng le nǐ yí ge duō xiǎoshí le. ฉันรอเธอมาหนึ่งชั่วโมงกว่าแล้ว |
笑 | xiào | เสี้ยว | ยิ้ม, หัวเราะ | 她笑得很好看 Tā xiào de hěn hǎokàn. เธอยิ้มได้สวยมาก | 别笑了,快来帮忙! Bié xiào le, kuài lái bāngmáng! อย่ามัวแต่หัวเราะ รีบมาช่วยเร็ว! |
新 | xīn | ซิน | ใหม่ | 这是我的新手机 Zhè shì wǒ de xīn shǒujī. นี่คือโทรศัพท์มือถือเครื่องใหม่ของฉัน | 你的衣服比我的新 Nǐ de yīfu bǐ wǒ de xīn. เสื้อผ้าของเธอใหม่กว่าของฉัน |
姓 | xìng | ซิ่ง | แซ่, นามสกุล | 请问,您贵姓? Qǐngwèn, nín guìxìng? ขอทราบแซ่ของท่านได้ไหมครับ/คะ | 我姓王,叫王小明 Wǒ xìng Wáng, jiào Wáng Xiǎomíng. ผมแซ่หวัง ชื่อหวังเสี่ยวหมิง |
休息 | xiūxi | ซิวสิ | พักผ่อน | 工作太累了,我想休息一下 Gōngzuò tài lèi le, wǒ xiǎng xiūxi yíxià. ทำงานเหนื่อยเกินไปแล้ว ฉันอยากพักสักหน่อย | 医生让他多休息 Yīshēng ràng tā duō xiūxi. คุณหมอให้เขาพักผ่อนเยอะๆ |
雪 | xuě | เสวี่ย | หิมะ | 外面下雪了 Wàimian xià xuě le. ข้างนอกหิมะตกแล้ว | 我没看过雪 Wǒ méi kàn guo xuě. ฉันไม่เคยเห็นหิมะ |
颜色 | yánsè | เหยียนเซ่อ | สี | 你喜欢什么颜色? Nǐ xǐhuān shénme yánsè? คุณชอบสีอะไร | 这件衣服的颜色比那件好看 Zhè jiàn yīfu de yánsè bǐ nà jiàn hǎokàn. สีของเสื้อตัวนี้สวยกว่าของตัวนั้น |
眼睛 | yǎnjing | เหยี่ยนจิง | ตา | 她的眼睛很漂亮 Tā de yǎnjing hěn piàoliang. ดวงตาของเธอสวยมาก | 看书时间长了,眼睛会累 Kànshū shíjiān cháng le, yǎnjing huì lèi. อ่านหนังสือนานๆ ตาจะเหนื่อย |
羊肉 | yángròu | หยางโร่ว | เนื้อแกะ | 你吃过羊肉吗? Nǐ chī guo yángròu ma? เธอเคยกินเนื้อแกะไหม | 我觉得羊肉比牛肉好吃 Wǒ juéde yángròu bǐ niúròu hǎochī. ฉันคิดว่าเนื้อแกะอร่อยกว่าเนื้อวัว |
药 | yào | เย่า | ยา | 你吃药了吗? Nǐ chī yào le ma? เธอกินยาหรือยัง | 生病了就要吃药 Shēngbìng le jiù yào chī yào. พอป่วยก็ต้องกินยา |
要 | yào | เย่า | ต้องการ, จะ | 我要去北京 Wǒ yào qù Běijīng. ฉันจะไปปักกิ่ง | 明天要考试,我得早点儿睡 Míngtiān yào kǎoshì, wǒ děi zǎodiǎnr shuì. พรุ่งนี้ต้องสอบ ฉันต้องนอนเร็วหน่อย |
也 | yě | เหย่ | ก็…เหมือนกัน | 他喜欢看书,我也喜欢 Tā xǐhuān kànshū, wǒ yě xǐhuān. เขาชอบอ่านหนังสือ ฉันก็ชอบเหมือนกัน | 昨天他没来,今天他也没来 Zuótiān tā méi lái, jīntiān tā yě méi lái. เมื่อวานเขาไม่ได้มา วันนี้เขาก็ไม่ได้มาเหมือนกัน |
已经 | yǐjīng | อี่จิง | …แล้ว | 我已经吃过饭了 Wǒ yǐjīng chī guo fàn le. ฉันกินข้าวแล้ว | 他已经三十岁了 Tā yǐjīng sānshí suì le. เขาอายุ 30 ปีแล้ว |
一起 | yìqǐ | อี้ฉี่ | ด้วยกัน | 我们一起去吧 Wǒmen yìqǐ qù ba. พวกเราไปด้วยกันเถอะ | 我喜欢和朋友一起旅游 Wǒ xǐhuān hé péngyou yìqǐ lǚyóu. ฉันชอบไปเที่ยวกับเพื่อน |
意思 | yìsi | อี้สึ | ความหมาย | 这个词是什么意思? Zhège cí shì shénme yìsi? คำศัพท์คำนี้มีความหมายว่าอะไร | 我懂你的意思了 Wǒ dǒng nǐ de yìsi le. ฉันเข้าใจความหมายของคุณแล้ว |
因为…所以… | yīnwèi…suǒyǐ… | อินเว่ย…สัวอี่… | เพราะว่า…ดังนั้น… | 因为下雨,所以我没去 Yīnwèi xià yǔ, suǒyǐ wǒ méi qù. เพราะว่าฝนตก ดังนั้นฉันเลยไม่ได้ไป | 因为他生病了,所以今天没来上班 Yīnwèi tā shēngbīng le, suǒyǐ jīntiān méi lái shàngbān. เพราะว่าเขาป่วย ดังนั้นวันนี้จึงไม่ได้มาทำงาน |
阴 | yīn | อิน | (ฟ้า)ครึ้ม | 今天天很阴 Jīntiān tiān hěn yīn. วันนี้ฟ้าครึ้มมาก | 天阴了,可能要下雨 Tiān yīn le, kěnéng yào xià yǔ. ฟ้าครึ้มแล้ว อาจจะฝนตก |
游泳 | yóuyǒng | โหยวหย่ง | ว่ายน้ำ | 你会游泳吗? Nǐ huì yóuyǒng ma? เธอว่ายน้ำเป็นไหม | 他游泳游得比我快 Tā yóuyǒng yóu de bǐ wǒ kuài. เขาว่ายน้ำได้เร็วกว่าฉัน |
右边 | yòubian | โย่วเปียน | ด้านขวา | 洗手间在右边 Xǐshǒujiān zài yòubian. ห้องน้ำอยู่ด้านขวา | 从这儿往右边走 Cóng zhèr wǎng yòubian zǒu. จากที่นี่เดินไปทางขวา |
鱼 | yú | อวี๋ | ปลา | 我喜欢吃鱼 Wǒ xǐhuān chī yú. ฉันชอบกินปลา | 水里有很多鱼 Shuǐ lǐ yǒu hěn duō yú. ในน้ำมีปลาเยอะมาก |
远 | yuǎn | หย่วน | ไกล | 我家离公司很远 Wǒ jiā lí gōngsī hěn yuǎn. บ้านของฉันไกลจากบริษัทมาก | 火车站没有机场远 Huǒchēzhàn méiyǒu jīchǎng yuǎn. สถานีรถไฟไม่ไกลเท่าสนามบิน |
运动 | yùndòng | ยวิ่นต้ง | ออกกำลังกาย | 我每天都运动一个小时 Wǒ měitiān dōu yùndòng yí ge xiǎoshí. ฉันออกกำลังกายทุกวัน วันละหนึ่งชั่วโมง | 你喜欢什么运动? Nǐ xǐhuān shénme yùndòng? คุณชอบกีฬาอะไร |
再 | zài | ไจ้ | อีกครั้ง, ค่อย | 请再说一遍 Qǐng zài shuō yí biàn. กรุณาพูดอีกครั้ง | 我吃完饭再走 Wǒ chī wán fàn zài zǒu. ฉันกินข้าวเสร็จแล้วค่อยไป |
早上 | zǎoshang | เจ่าช่าง | ตอนเช้า | 早上好! Zǎoshang hǎo! สวัสดีตอนเช้า | 我早上七点就起床了 Wǒ zǎoshang qī diǎn jiù qǐchuáng le. ฉันตื่นนอนตั้งแต่เจ็ดโมงเช้า |
丈夫 | zhàngfu | จ้างฟุ | สามี | 她的丈夫是医生 Tā de zhàngfu shì yīshēng. สามีของเธอเป็นหมอ | 她正在等她的丈夫回家 Tā zhèngzài děng tā de zhàngfu huíjiā. เธอกำลังรอสามีของเธอกลับบ้าน |
找 | zhǎo | จ่าว | หา, คืนเงิน | 你在找什么? Nǐ zài zhǎo shénme? เธอกำลังหาอะไรอยู่ | 我找了很长时间,但是没找到 Wǒ zhǎo le hěn cháng shíjiān, dànshì méi zhǎodào. ฉันหามานานมาก แต่ก็หาไม่เจอ |
着 | zhe | เจอะ | (คำช่วย) | 门开着,你进去吧 Mén kāi zhe, nǐ jìnqu ba. ประตูเปิดอยู่ เธอเข้าไปเถอะ | 他笑着对我说“你好” Tā xiào zhe duì wǒ shuō “nǐ hǎo”. เขาพูดกับฉันว่า “สวัสดี” พลางยิ้มไปด้วย |
真 | zhēn | เจิน | จริงๆ | 你真漂亮! Nǐ zhēn piàoliang! เธอสวยจริงๆ! | 我觉得这个电影真没意思 Wǒ juéde zhège diànyǐng zhēn méi yìsi. ฉันคิดว่าหนังเรื่องนี้น่าเบื่อจริงๆ |
正在 | zhèngzài | เจิ้งไจ้ | กำลัง…อยู่ | 我正在吃饭呢 Wǒ zhèngzài chīfàn ne. ฉันกำลังกินข้าวอยู่ | 他来的时候,我正在洗澡 Tā lái de shíhou, wǒ zhèngzài xǐzǎo. ตอนที่เขามา ฉันกำลังอาบน้ำอยู่ |
知道 | zhīdào | จือเต้า | รู้, ทราบ | 我知道这件事 Wǒ zhīdào zhè jiàn shì. ฉันรู้เรื่องนี้ | 你知不知道他去哪儿了? Nǐ zhī bu zhīdào tā qù nǎr le? เธอรู้ไหมว่าเขาไปไหนแล้ว |
准备 | zhǔnbèi | จุ่นเป้ย | เตรียมตัว | 晚饭准备好了 Wǎnfàn zhǔnbèi hǎo le. อาหารเย็นเตรียมเสร็จแล้ว | 我正在准备明天的考试 Wǒ zhèngzài zhǔnbèi míngtiān de kǎoshì. ฉันกำลังเตรียมตัวสอบของวันพรุ่งนี้ |
走 | zǒu | โจ่ว | เดิน, ไป | 我们走吧 Wǒmen zǒu ba. พวกเราไปกันเถอะ | 他已经走了 Tā yǐjīng zǒu le. เขาไปแล้ว |
最 | zuì | จุ้ย | ที่สุด | 他是我最好的朋友 Tā shì wǒ zuì hǎo de péngyou. เขาคือเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน | 你觉得哪个最漂亮? Nǐ juéde nǎge zuì piàoliang? เธอคิดว่าอันไหนสวยที่สุด |
左边 | zuǒbian | จั่วเปียน | ด้านซ้าย | 银行在学校左边 Yínháng zài xuéxiào zuǒbian. ธนาคารอยู่ด้านซ้ายของโรงเรียน | 从这儿往左边走就到了 Cóng zhèr wǎng zuǒbian zǒu jiù dào le. จากที่นี่เดินไปทางซ้ายก็ถึงแล้ว |