qiānjiù (v.) – ยอมตาม, โอนอ่อน, เอาใจ
พินอิน: qiānjiù
คำอ่านไทย: เชียนจิ้ว
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) ยอมตาม, โอนอ่อน, เอาใจ: หมายถึงการยอมปรับเปลี่ยนความต้องการหรือความคิดเห็นของตนเองเพื่อตามใจผู้อื่น อาจจะเพื่อรักษาความสัมพันธ์อันดีหรือเพื่อหลีกเลี่ยงความขัดแย้ง ซึ่งเป็นการกระทำฝ่ายเดียว แตกต่างจาก 妥协 (tuǒxié) ที่หมายถึง “การประนีประนอม” ซึ่งเป็นการที่ทั้งสองฝ่ายต่างยอมถอยคนละก้าว
คำประสมที่พบบ่อย:
迁就他人 (qiānjiù tārén): โอนอ่อนตามผู้อื่น
一味迁就 (yīwèi qiānjiù): ยอมตามใจไปเสียทุกอย่าง
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ยอมตาม, โอนอ่อน)
在团队合作中,我们有时需要暂时迁就一下大多数人的意见。
Zài tuánduì hézuò zhōng, wǒmen yǒushí xūyào zànshí qiānjiù yīxià dà duōshù rén de yìjiàn.
ในการทำงานเป็นทีม บางครั้งพวกเราก็จำเป็นต้องโอนอ่อนตามความคิดเห็นของคนส่วนใหญ่ไปก่อน
为了迁就我的口味,朋友们选了一家不辣的餐厅。
Wèile qiānjiù wǒ de kǒuwèi, péngyǒumen xuǎnle yījiā bù là de cāntīng.
เพื่อเอาใจฉันที่ไม่กินเผ็ด เพื่อนๆ จึงเลือกร้านอาหารที่ไม่เผ็ด
父母不能一味地迁就孩子,否则会把他惯坏的。
Fùmǔ bùnéng yīwèide qiānjiù háizi, fǒuzé huì bǎ tā guàn huàide.
พ่อแม่ไม่สามารถยอมตามใจลูกไปเสียทุกอย่าง มิฉะนั้นจะทำให้เขานิสัยเสียได้
两个人在一起生活,需要互相迁就,互相理解。
Liǎng gèrén zài yīqǐ shēnghuó, xūyào hùxiāng qiānjiù, hùxiāng lǐjiě.
คนสองคนจะใช้ชีวิตอยู่ด้วยกันได้ จำเป็นต้องรู้จักโอนอ่อนผ่อนตามและเข้าใจซึ่งกันและกัน
A: 我们今晚看什么电影?你来决定吧。
Wǒmen jīn wǎn kàn shénme diànyǐng? Nǐ lái juédìng ba.
คืนนี้เราจะดูหนังเรื่องอะไรกันดี เธอตัดสินใจเลย
B: 你不用总是迁就我,我们去看你想看的那部吧。
Nǐ bùyòng zǒngshì qiānjiù wǒ, wǒmen qù kàn nǐ xiǎng kàn dì nà bù ba.
เธอไม่ต้องยอมตามใจฉันตลอดเวลาก็ได้ ไปดูเรื่องที่เธออยากดูเถอะ
« Back to Word Index