zì xiāng máo dùn (idm.) – ขัดแย้งในตัวเอง
พินอิน: zì xiāng máo dùn
คำอ่านไทย: จื้อ เซียง หมาว ตุ้น
ประเภทคำ: สำนวน (idm.)
ความหมาย:
(idm.) (หอกและโล่ขัดแย้งกันเอง) ขัดแย้งในตัวเอง, พูดหรือทำสิ่งที่ขัดกันเอง: มาจากการเปรียบเทียบคำพูดหรือการกระทำของคนคนเดียวกันที่ขัดแย้งกันเองในทางตรรกะ (ที่มาจากนิทานเรื่องพ่อค้าขาย “หอกที่แทงทะลุได้ทุกสิ่ง” และ “โล่ที่ป้องกันได้ทุกอย่าง”)
คำประสมที่พบบ่อย:
(เป็นสำนวนที่สมบูรณ์ในตัวเอง มักใช้เป็นภาคแสดงหรือส่วนขยายในประโยค)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ขัดแย้งในตัวเอง)
他刚才说的话和现在说的话完全是自相矛盾的。
Tā gāngcái shuō de huà hé xiànzài shuō de huà wánquán shì zì xiāng máo dùn de.
คำพูดของเขาเมื่อสักครู่กับคำพูดในตอนนี้ขัดแย้งกันเองโดยสิ้นเชิง
你一边说要减肥,一边又每天都吃甜点,这不是自相矛盾吗?
Nǐ yībiān shuō yào jiǎnféi, yībiān yòu měitiān dōu chī tiándiǎn, zhè bùshì zì xiāng máo dùn ma?
เธอบอกว่าจะลดความอ้วน แต่ในขณะเดียวกันก็กินของหวานทุกวัน แบบนี้มันไม่ขัดแย้งในตัวเองหรอกหรือ
你的论点前后自相矛盾,缺乏说服力。
Nǐ de lùndiǎn qiánhòu zì xiāng máo dùn, quēfá shuōfúlì.
ประเด็นโต้แย้งของเธอมีเนื้อหาตอนต้นกับตอนปลายที่ขัดแย้งกันเอง ขาดความน่าเชื่อถือ
A: 你对这个计划的看法是什么?
Nǐ duì zhège jìhuà de kànfǎ shì shénme?
เธอมีความเห็นต่อแผนการนี้อย่างไรบ้าง
B: 计划本身很好,但有些地方的逻辑自相矛盾,需要修改。
Jìhuà běnshēn hěn hǎo, dàn yǒuxiē dìfāng de luójí zì xiāng máo dùn, xūyào xiūgǎi.
ตัวแผนการเองดีมากเลย แต่ตรรกะในบางจุดยังขัดแย้งกันเองอยู่บ้าง ต้องมีการแก้ไข
证人的证词前后不一,自相矛盾,引起了警方的怀疑。
Zhèngrén de zhèngcí qiánhòu bù yī, zì xiāng máo dùn, yǐnqǐle jǐngfāng de huáiyí.
คำให้การของพยานมีเนื้อหาตอนต้นกับตอนปลายไม่ตรงกันและขัดแย้งในตัวเอง ทำให้ตำรวจเกิดความสงสัย
一个人如果言行不一,自相矛盾,就很难得到别人的信任。
Yīgè rén rúguǒ yán xíng bù yī, zì xiāng máo dùn, jiù hěn nán dédào biérén de xìnrèn.
หากคนคนหนึ่งมีคำพูดและการกระทำที่ไม่ตรงกันและขัดแย้งในตัวเอง ก็ยากที่จะได้รับความไว้วางใจจากผู้อื่น
这份报告里充满了自相矛盾的数据,你必须重新检查一遍。
Zhè fèn bàogào lǐ chōngmǎnle zì xiāng máo dùn de shùjù, nǐ bìxū chóngxīn jiǎnchá yībiàn.
รายงานฉบับนี้เต็มไปด้วยข้อมูลที่ขัดแย้งกันเอง เธอต้องตรวจสอบใหม่อีกครั้ง
« Back to Word Index