相依为命

by admin
« Back to Word Index 

xiāng yī wéi mìng (idiom) – พึ่งพาอาศัยกัน, อยู่กันตามลำพัง

พินอิน: xiāng yī wéi mìng
คำอ่านไทย: เซียง อี เหวย มิ่ง
ประเภทคำ: สำนวน (idiom)
ความหมาย:
ความหมายตรงตัว: “พึ่งพิงซึ่งกันและกันเป็นชีวิต”
ความหมายแฝง: พึ่งพาอาศัยกันเพื่อประทังชีวิต, ขาดกันและกันไม่ได้ (มักใช้กับคนสองคนที่ต้องเผชิญความยากลำบากตามลำพัง)

คำประสมที่พบบ่อย:
相依为命 (yǔ… xiāng yī wéi mìng): พึ่งพาอาศัย…อยู่กันตามลำพัง
两人相依为命 (liǎng rén xiāng yī wéi mìng): คนสองคนอยู่พึ่งพากัน

ประโยคตัวอย่าง: (ความหมาย: พึ่งพาอาศัยกัน)
父母早逝,这对姐妹从小就相依为命。
Fùmǔ zǎo shì, zhè duì jiěmèi cóngxiǎo jiù xiāng yī wéi mìng.
พ่อแม่เสียชีวิตไปตั้งแต่ยังเด็ก สองพี่น้องคู่นี้จึงอยู่ด้วยกันตามลำพังมาโดยตลอด

这位老人没有子女,只有一只老猫和他相依为命。
Zhè wèi lǎorén méiyǒu zǐnǚ, zhǐyǒu yī zhī lǎo māo hé tā xiāng yī wéi mìng.
ชายชราผู้นี้ไม่มีลูกหลาน มีเพียงแมวแก่ตัวหนึ่งที่อยู่เป็นเพื่อนพึ่งพากัน

战争中,她和唯一的儿子在乱世中相依为命。
Zhànzhēng zhōng, tā hé wéiyī de érzi zài luànshì zhōng xiāng yī wéi mìng.
ในระหว่างสงคราม เธอและลูกชายคนเดียวของเธอต้องพึ่งพาอาศัยกันในยุคที่วุ่นวาย

这对老夫妻一辈子相依为命,感情非常深厚。
Zhè duì lǎo fūqī yībèizi xiāng yī wéi mìng, gǎnqíng fēicháng shēnhòu.
สามีภรรยาสูงอายุคู่นี้อยู่ดูแลกันมาตลอดชีวิต ความสัมพันธ์ของพวกเขาลึกซึ้งอย่างยิ่ง

尽管生活很艰难,但相依为命的祖孙俩从不抱怨。
Jǐnguǎn shēnghuó hěn jiānnán, dàn xiāng yī wéi mìng de zǔsūn liǎ cóng bù bàoyuàn.
ถึงแม้ว่าชีวิตจะยากลำบากมาก แต่สองย่าหลานที่อยู่กันตามลำพังก็ไม่เคยบ่นเลย

A: 隔壁的王奶奶真可怜,老伴去世了,孩子们又不在身边。
Gébì de Wáng nǎinai zhēn kělián, lǎobàn qùshìle, háizimen yòu bù zài shēnbiān.
คุณย่าหวังข้างบ้านน่าสงสารจัง สามีก็เสียไปแล้ว ลูกๆ ก็ไม่ได้อยู่ด้วย
B: 是啊,现在只有她和她的小孙子相依为命了。
Shì a, xiànzài zhǐyǒu tā hé tā de xiǎo sūnzi xiāng yī wéi mìngle.
ใช่เลย ตอนนี้ก็เลยมีแค่ท่านกับหลานชายตัวน้อยที่อยู่พึ่งพากันสองคน

他们是彼此唯一的亲人,多年来一直相依为命。
Tāmen shì bǐcǐ wéiyī de qīnrén, duōnián lái yīzhí xiāng yī wéi mìng.
พวกเขาเป็นญาติเพียงคนเดียวของกันและกัน ตลอดหลายปีที่ผ่านมาจึงอยู่พึ่งพากันมาโดยตลอด

 

 

 « Back to Word Index