by admin
« Back to Word Index 

pāo (v.) – โยน, ขว้าง, ทอดทิ้ง, เทขาย

พินอิน: pāo
คำอ่านไทย: พาว
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) โยน, ขว้าง: การเหวี่ยงหรือส่งสิ่งของออกไปให้พ้นจากตัว
(v.) ทอดทิ้ง, ละทิ้ง: (ความหมายแฝง) การสละ, ทิ้งไปโดยไม่สนใจไยดี (มักใช้กับคน, ความคิด, หรือความรับผิดชอบ)
(v.) เทขาย: (ความหมายแฝง) การขายหุ้นหรือสินค้าออกไปในปริมาณมากอย่างรวดเร็ว

คำประสมที่พบบ่อย:
抛弃 (pāoqì): ทอดทิ้ง, ละทิ้ง
抛售 (pāoshòu): เทขาย (หุ้น, สินค้า)
抛开 (pāokāi): พัก (เรื่องราว) ไว้ก่อน, ทิ้งไปก่อน
抛砖引玉 (pāozhuānyǐnyù): (สำนวน) “โยนกระเบื้องเพื่อล่อหยก” หมายถึง การแสดงความเห็นพื้นๆ ของตนเพื่อชักนำให้ผู้อื่นแสดงความเห็นที่ล้ำเลิศกว่าออกมา
抛头露面 (pāotóulùmiàn): (สำนวน) ออกสู่สายตาสาธารณชน (มักใช้กับผู้หญิงในสมัยก่อน)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: โยน, ขว้าง)
渔夫们正在向海里抛渔网。
Yúfūmen zhèngzài xiàng hǎilǐ pāo yúwǎng.
เหล่าชาวประมงกำลังเหวี่ยงแหลงไปในทะเล

接到新娘抛出的捧花,她感到非常惊喜。
Jiē dào xīnniáng pāo chū de pěng huā, tā gǎndào fēicháng jīngxǐ.
เมื่อได้รับช่อดอกไม้ที่เจ้าสาวโยนมา เธอก็รู้สึกประหลาดใจและยินดีอย่างยิ่ง

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ทอดทิ้ง, ละทิ้ง)
无论遇到什么困难,他都不会抛弃自己的理想。
Wúlùn yù dào shénme kùnnán, tā dōu bù huì pāoqì zìjǐ de lǐxiǎng.
ไม่ว่าจะพบเจอกับความยากลำบากใด เขาก็จะไม่ทอดทิ้งอุดมการณ์ของตนเอง

我们应该抛开成见,客观地看待这个问题。
Wǒmen yīnggāi pāokāi chéngjiàn, kèguān de kàndài zhège wèntí.
พวกเราควรจะละทิ้งอคติ และมองปัญหานี้อย่างเป็นกลาง

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เทขาย)
由于担心市场前景,投资者们开始大量抛售股票。
Yóuyú dānxīn shìchǎng qiánjǐng, tóuzī zhěmen kāishǐ dàliàng pāoshòu gǔpiào.
เนื่องจากความกังวลต่อแนวโน้มของตลาด เหล่านักลงทุนจึงเริ่มเทขายหุ้นออกมาเป็นจำนวนมาก

A: 你还为你上次的失误而烦恼吗?
Nǐ hái wèi nǐ shàng cì de shīwù ér fánnǎo ma?
เธอยังกลุ้มใจเรื่องความผิดพลาดครั้งที่แล้วอยู่เหรอ
B: 不了,我已经把烦恼都抛到九霄云外了。
Bù le, wǒ yǐjīng bǎ fánnǎo dōu pāo dào jiǔxiāoyúnwàile.
ไม่แล้วล่ะ ฉันทิ้งความกังวลทั้งหมดไปจนหมดสิ้นแล้ว (สำนวน: 抛到九霄云外)

 

 

 « Back to Word Index