xìngqíng (n.) – อุปนิสัย, นิสัยใจคอ
พินอิน: xìngqíng
คำอ่านไทย: ซิ่งฉิง
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย:
(n.) อุปนิสัยและอารมณ์ความรู้สึกโดยธรรมชาติของคน; นิสัยใจคอ (เป็นคำที่เป็นทางการกว่า 性格)
คำประสมที่พบบ่อย:
性情温和 (xìngqíng wēnhé): มีอุปนิสัยอ่อนโยน
性情大变 (xìngqíng dà biàn): นิสัยเปลี่ยนไปเป็นคนละคน
性情中人 (xìngqíng zhōng rén): คนที่ทำตามความรู้สึก, คนที่มีอารมณ์สุนทรีย์
了解性情 (liǎojiě xìngqíng): เข้าใจนิสัยใจคอ
ประโยคตัวอย่าง:
他性情温和,从来没跟人红过脸。
Tā xìngqíng wēnhé, cónglái méi gēn rén hóngguòliǎn.
เขามีอุปนิสัยอ่อนโยน ไม่เคยโกรธจนหน้าดำหน้าแดงกับใครเลย
经历了一场大病后,她的性情发生了很大变化。
Jīnglìle yī chǎng dàbìng hòu, tā de xìngqíng fāshēngle hěndà biànhuà.
หลังจากผ่านการป่วยหนักมาครั้งหนึ่ง นิสัยใจคอของเธอก็เกิดการเปลี่ยนแปลงไปอย่างมาก
江山易改,本性难移,一个人的性情是很难改变的。
Jiāngshān yì gǎi, běnxìng nán yí, yīgè rén de xìngqíng shì hěn nán gǎibiàn de.
(สำนวน) การจะเปลี่ยนขุนเขานั้นง่ายกว่าการจะเปลี่ยนนิสัยคน อุปนิสัยของคนเรานั้นเปลี่ยนแปลงได้ยากยิ่ง
他是一个性情中人,喜怒哀乐都直接表现在脸上。
Tā shì yīgè xìngqíng zhōng rén, xǐ nù āi lè dōu zhíjiē biǎoxiàn zài liǎn shàng.
เขาเป็นคนที่ทำตามความรู้สึก สุขโกรธเศร้าดีใจล้วนแสดงออกทางสีหน้าโดยตรง
要想真正了解一个人,就需要了解他的性情。
Yào xiǎng zhēnzhèng liǎojiě yīgè rén, jiù xūyào liǎojiě tā de xìngqíng.
หากต้องการจะเข้าใจคนคนหนึ่งอย่างแท้จริง ก็จำเป็นที่จะต้องเข้าใจนิสัยใจคอของเขา
A: 你觉得新来的经理怎么样?
Nǐ juédé xīn lái de jīnglǐ zěnme yàng?
เธอคิดว่าผู้จัดการคนใหม่เป็นอย่างไรบ้าง
B: 他看起来性情不错,对下属很和气。
Tā kàn qǐlái xìngqíng bùcuò, duì xiàjí hěn héqì.
เขาดูเป็นคนมีอุปนิสัยดีนะ เป็นกันเองกับลูกน้องมาก
虽然他们是双胞胎,但两人的性情却截然不同。
Suīrán tāmen shì shuāngbāotāi, dàn liǎng rén de xìngqíng què jiérán bùtóng.
ถึงแม้ว่าพวกเขาจะเป็นฝาแฝดกัน แต่นิสัยใจคอของคนทั้งสองกลับแตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง
« Back to Word Index