失恋

by admin
« Back to Word Index 

shīliàn (v./n.) – อกหัก / การอกหัก

พินอิน: shīliàn
คำอ่านไทย: ชือเลี่ยน
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำนาม (n.)
ความหมาย:
(v./n.) อกหัก / การอกหัก: การสูญเสียความรัก, การที่ความสัมพันธ์กับคนรักสิ้นสุดลง (โดยเฉพาะการถูกทิ้ง), ผิดหวังในความรัก

คำประสมที่พบบ่อย:
失恋了 (shīliàn le): อกหักแล้ว
刚刚失恋 (gānggāng shīliàn): เพิ่งจะอกหัก
失恋的痛苦 (shīliàn de tòngkǔ): ความเจ็บปวดจากการอกหัก

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: อกหัก)
他最近刚失恋,所以心情很低落。
Tā zuìjìn gāng shīliàn, suǒyǐ xīnqíng hěn dīluò.
ช่วงนี้เขาเพิ่งจะอกหัก อารมณ์ของเขาจึงตกต่ำมาก

失恋是成长的一部分,它会让你变得更坚强。
Shīliàn shì chéngzhǎng de yī bùfèn, tā huì ràng nǐ biàn dé gèng jiānqiáng.
การอกหักเป็นส่วนหนึ่งของการเติบโต มันจะทำให้เธอกลับมาแข็งแกร่งขึ้น

很多人失恋后喜欢听伤感的情歌。
Hěnduō rén shīliàn hòu xǐhuān tīng shānggǎn de qínggē.
คนจำนวนมากหลังจากอกหักแล้วจะชอบฟังเพลงรักเศร้าๆ

这是她第一次失恋,所以特别难过。
Zhè shì tā dì yī cì shīliàn, suǒyǐ tèbié nánguò.
นี่เป็นการอกหักครั้งแรกของเธอ ดังนั้นเธอจึงเสียใจเป็นพิเศษ

他试图用工作来麻痹自己失恋的痛苦。
Tā shìtú yòng gōngzuò lái mábì zìjǐ shīliàn de tòngkǔ.
เขาพยายามที่จะใช้การทำงานเพื่อทำให้ตนเองชาชินต่อความเจ็บปวดจากการอกหัก

星期六中午,在曼谷的一家咖啡厅里,我看到一个女孩正在向朋友哭诉自己失恋的经历。
Xīngqíliù zhōngwǔ, zài Màngǔ de yījiā kāfēi tīng lǐ, wǒ kàn dào yīgè nǚhái zhèngzài xiàng péngyǒu kūsù zìjǐ shīliàn de jīnglì.
ตอนเที่ยงวันเสาร์ ที่ร้านกาแฟแห่งหนึ่งในกรุงเทพฯ ฉันเห็นเด็กสาวคนหนึ่งกำลังร้องไห้ระบายประสบการณ์อกหักของตนเองให้เพื่อนฟัง

A: 小张今天怎么没来上班?
Xiǎo Zhāng jīntiān zěnme méi lái shàngbān?
ทำไมวันนี้เสี่ยวจางไม่มาทำงาน
B: 他失恋了,请了几天假调整心情。
Tā shīliànle, qǐngle jǐ tiān jià tiáozhěng xīnqíng.
เขาอกหักน่ะ เลยลาป่วยสองสามวันเพื่อปรับสภาพจิตใจ

 

 

 « Back to Word Index