qīliáng (adj.) – อ้างว้าง, วังเวง, หดหู่, รันทด
พินอิน: qīliáng
คำอ่านไทย: ชีเหลียง
ประเภทคำ: คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย:
(adj.) อ้างว้าง, วังเวง, หดหู่: ใช้อธิบายทิวทัศน์, บรรยากาศ, หรือสถานการณ์ที่เงียบเหงา, รกร้าง, และน่าเศร้า ทำให้ผู้คนรู้สึกหดหู่หรือเดียวดาย
คำประสมที่พบบ่อย:
景象凄凉 (jǐngxiàng qīliáng): ภาพที่อ้างว้าง
晚景凄凉 (wǎnjǐng qīliáng): บั้นปลายชีวิตที่น่ารันทด
感到凄凉 (gǎndào qīliáng): รู้สึกอ้างว้าง
ประโยคตัวอย่าง
战争过后,这座城市到处都是一片凄凉的景象。
Zhànzhēng guòhòu, zhè zuò chéngshì dàochù dōu shì yīpiàn qīliáng de jǐngxiàng.
หลังจากสงครามผ่านพ้นไป ทั่วทั้งเมืองแห่งนี้มีแต่ภาพความอ้างว้างอยู่ทุกหนแห่ง
秋风吹过,落叶飘零,让人感到有些凄凉。
Qiūfēng chuīguò, luòyè piāolíng, ràng rén gǎndào yǒuxiē qīliáng.
ลมฤดูใบไม้ร่วงพัดผ่าน ใบไม้ร่วงหล่นปลิดปลิว ทำให้ผู้คนรู้สึกอ้างว้างอยู่บ้าง
这位曾经的大明星晚景凄凉,令人不胜唏嘘。
Zhè wèi céngjīng de dà míngxīng wǎnjǐng qīliáng, lìng rén bùshèng xīxū.
บั้นปลายชีวิตอันน่ารันทดของอดีตดาราดังท่านนี้ ช่างน่าเศร้าใจยิ่งนัก
大雪纷飞的夜晚,这座空无一人的老宅显得格外凄凉。
Dàxuě fēnfēi de yèwǎn, zhè zuò kōng wú yīrén de lǎozhái xiǎnde géwài qīliáng.
ในค่ำคืนที่หิมะโปรยปราย บ้านเก่าที่ไร้ผู้คนหลังนี้ดูวังเวงเป็นพิเศษ
听到他讲述自己孤苦无依的童年,我的心里感到一阵凄凉。
Tīng dào tā jiǎngshù zìjǐ gūkǔ wú yī de tóngnián, wǒ de xīnlǐ gǎndào yīzhèn qīliáng.
เมื่อได้ฟังเขาเล่าถึงวัยเด็กที่โดดเดี่ยวไร้ที่พึ่ง ในใจของฉันก็รู้สึกหดหู่ขึ้นมาวูบหนึ่ง
A: 这条商业街以前不是很热闹吗?现在怎么没什么人了?
Zhè tiáo shāngyè jiē yǐqián bùshì hěn rènào ma? Xiànzài zěnme méishénme rénle?
ถนนการค้าสายนี้เมื่อก่อนไม่ใช่ว่าคึกคักมากเหรอ ตอนนี้ทำไมไม่ค่อยมีคนแล้ว
B: 是啊,经济不景气,很多店都关了,所以显得很凄凉。
Shì a, jīngjì bù jǐngqì, hěnduō diàn dōu guānle, suǒyǐ xiǎnde hěn qīliáng.
ใช่แล้วล่ะ เศรษฐกิจไม่ค่อยดี ร้านค้าหลายร้านก็ปิดไปแล้ว ก็เลยดูอ้างว้างไปหน่อย
« Back to Word Index